TopMessages Message texte AvanceâŠ! Luc 5/4 Ă 11: "Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pĂȘcher. Simon lui rĂ©pondit: MaĂźtre, nous avons travaillĂ© ⊠Xavier Lavie Nombres 23.1-30 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Nombres 23.1-30 TopMessages Message texte Grande est Sa fidĂ©litĂ© Lecture : Lamentations 3/22 "Voici ce que je veux repasser en mon cĆur, Ce qui me donnera de lâespĂ©rance: Les ⊠Pierre Segura Nombres 23.1-30 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne et qui se dresse comme un lion. Il ne se couche pas tant qu'il nâa pas dĂ©vorĂ© sa proie et bu le sang de ses victimes. » Segond 1910 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche point jusqu'Ă ce qu'il ait dĂ©vorĂ© la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessĂ©s. Segond 1978 (Colombe) © Voici un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche pas jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© la proie, Et quâil ait bu le sang des blessĂ©s. Parole de Vie © Ce peuple se lĂšve comme un animal sauvage, il se met debout comme un lion. Avant de se coucher, il mange la bĂȘte quâil a prise, et il boit son sang. » Français Courant © Ce peuple se lĂšve comme un lion : il dĂ©vore la chair de sa proie, il boit le sang de sa victime, et ensuite seulement il se recouche. » Semeur © Voici, comme un lion, un peuple qui se lĂšve, il bondit comme un lion, il ne se couche pas sans avoir dĂ©vorĂ© sa proie, sans avoir bu le sang de ses victimes. Darby Voici, le peuple se lĂšvera comme une lionne, et se dressera comme un lion ; il ne se couchera pas qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des tuĂ©s. Martin Voici, ce peuple se lĂšvera comme un vieux lion, et se haussera comme un lion qui est dans sa force ; il ne se couchera point qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des blessĂ©s Ă mort. Ostervald Voici un peuple qui se lĂšvera comme une lionne, et qui se dressera comme un lion ; il ne se couchera point qu'il n'ait dĂ©vorĂ© la proie et bu le sang des blessĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Behold, the people rises up as a lioness, As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eat of the prey, and drinks the blood of the slain." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dieu ne donne pas seulement Ă IsraĂ«l ses directions par le moyen de la prophĂ©tie ; il le rend, au milieu des autres peuples, fort comme le lion au milieu des bĂȘtes du dĂ©sert. En l'attaquant, Balak ne ferait donc qu'attirer sur lui le sort des AmorrhĂ©ens.Dans le premier discours Balaam s'Ă©tait contentĂ© de refuser de maudire. Dans le second il bĂ©nit expressĂ©ment. Il cĂ©lĂšbre les privilĂšges spirituels d'IsraĂ«l : sa supĂ©rioritĂ© morale et la prĂ©sence au milieu de lui de JĂ©hova, source de la lumiĂšre qui le guide et de la force qui le rend invincible. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest un peuple 05971 qui se lĂšve 06965 08799 comme une lionne 03833, Et qui se dresse 05375 08691 comme un lion 0738 ; Il ne se couche 07901 08799 point jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© 0398 08799 la proie 02964, Et quâil ait bu 08354 08799 le sang 01818 des blessĂ©s 02491. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0738 - 'ariylion tableau ou image de lion 01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02491 - chalaltuĂ©, blessĂ© mortellement, percĂ© adj (CLBL) profanĂ© souillĂ©, profanĂ© (par le divorce) 02964 - terephproie, nourriture, feuille 03833 - labiy'lion lionne 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠LANGUES (don des) 2.II Remarques historiques. -Les automatismes sont trĂšs frĂ©quents dans l'histoire religieuse, et les « verbo-moteurs » figurent en bonne place. ⊠LION(HĂ©breu : 1. ari, aryĂ©h, lion adulte, Ge 49:9 Jug 14:8 Da 6:7 , etc. ; 2. lĂąbi, lebĂźyyah, lion ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROIE1. La Bible parle trĂšs frĂ©quemment de la proie des animaux fĂ©roces ( Am 3:4 , Esa 5:29 31:4 , ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 49 9 Juda est un jeune lion. Tu reviens du carnage, mon fils ! Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, Comme une lionne : qui le fera lever ? 27 Benjamin est un loup qui dĂ©chire ; Le matin, il dĂ©vore la proie, Et le soir, il partage le butin. Nombres 23 24 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche point jusqu'Ă ce qu'il ait dĂ©vorĂ© la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessĂ©s. Nombres 24 8 Dieu l'a fait sortir d'Ăgypte, Il est pour lui comme la vigueur du buffle. Il dĂ©vore les nations qui s'Ă©lĂšvent contre lui, Il brise leurs os, et les abat de ses flĂšches. 9 Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne : Qui le fera lever ? BĂ©ni soit quiconque te bĂ©nira, Et maudit soit quiconque te maudira ! 17 Je le vois, mais non maintenant, Je le contemple, mais non de prĂšs. Un astre sort de Jacob, Un sceptre s'Ă©lĂšve d'IsraĂ«l. Il perce les flancs de Moab, Et il abat tous les enfants de Seth. DeutĂ©ronome 33 20 Sur Gad il dit : BĂ©ni soit celui qui met Gad au large ! Gad repose comme une lionne, Il dĂ©chire le bras et la tĂȘte. Psaumes 17 12 On dirait un lion avide de dĂ©chirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire. Proverbes 30 30 Le lion, le hĂ©ros des animaux, Ne reculant devant qui que ce soit ; EsaĂŻe 31 4 Car ainsi m'a parlĂ© l'Ăternel : Comme le lion, comme le lionceau rugit sur sa proie, Et, malgrĂ© tous les bergers rassemblĂ©s contre lui, Ne se laisse ni effrayer par leur voix, Ni intimider par leur nombre ; De mĂȘme l'Ăternel des armĂ©es descendra Pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline. Daniel 2 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. Amos 3 8 Le lion rugit : qui ne serait effrayé ? Le Seigneur, l'Ăternel, parle : qui ne prophĂ©tiserait ? MichĂ©e 5 8 (5 : 7) Le reste de Jacob sera parmi les nations, Au milieu des peuples nombreux, Comme un lion parmi les bĂȘtes de la forĂȘt, Comme un lionceau parmi les troupeaux de brebis : Lorsqu'il passe, il foule et dĂ©chire, Et personne ne dĂ©livre. 9 (5 : 8) Que ta main se lĂšve sur tes adversaires, Et que tous tes ennemis soient exterminĂ©s ! Nahum 2 11 (2 : 12) Qu'est devenu ce repaire de lions, Ce pĂąturage des lionceaux, OĂč se retiraient le lion, la lionne, le petit du lion, Sans qu'il y eĂ»t personne pour les troubler ? Zacharie 10 4 De lui sortira l'angle, de lui le clou, de lui l'arc de guerre ; De lui sortiront tous les chefs ensemble. 5 Ils seront comme des hĂ©ros foulant dans la bataille la boue des rues ; Ils combattront, parce que l'Ăternel sera avec eux ; Et ceux qui seront montĂ©s sur des chevaux seront couverts de honte. Zacharie 12 6 En ce jour-lĂ , je ferai des chefs de Juda Comme un foyer ardent parmi du bois, Comme une torche enflammĂ©e parmi des gerbes ; Ils dĂ©voreront Ă droite et Ă gauche tous les peuples d'alentour, Et JĂ©rusalem restera Ă sa place, Ă JĂ©rusalem. Apocalypse 5 5 Et l'un des vieillards me dit : Ne pleure point ; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux. Apocalypse 19 11 Puis je vis le ciel ouvert, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait s'appelle FidĂšle et VĂ©ritable, et il juge et combat avec justice. 12 Ses yeux Ă©taient comme une flamme de feu ; sur sa tĂȘte Ă©taient plusieurs diadĂšmes ; il avait un nom Ă©crit, que personne ne connaĂźt, si ce n'est lui-mĂȘme ; 13 et il Ă©tait revĂȘtu d'un vĂȘtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu. 14 Les armĂ©es qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revĂȘtues d'un fin lin, blanc, pur. 15 De sa bouche sortait une Ă©pĂ©e aiguĂ«, pour frapper les nations ; il les paĂźtra avec une verge de fer ; et il foulera la cuve du vin de l'ardente colĂšre du Dieu tout puissant. 16 Il avait sur son vĂȘtement et sur sa cuisse un nom Ă©crit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs. 17 Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil. Et il cria d'une voix forte, disant Ă tous les oiseaux qui volaient par le milieu du ciel : Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu, 18 afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands. 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. 21 Et les autres furent tuĂ©s par l'Ă©pĂ©e qui sortait de la bouche de celui qui Ă©tait assis sur le cheval ; et tous les oiseaux se rassasiĂšrent de leur chair. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Nombres 23.1-30 TopMessages Message texte Grande est Sa fidĂ©litĂ© Lecture : Lamentations 3/22 "Voici ce que je veux repasser en mon cĆur, Ce qui me donnera de lâespĂ©rance: Les ⊠Pierre Segura Nombres 23.1-30 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne et qui se dresse comme un lion. Il ne se couche pas tant qu'il nâa pas dĂ©vorĂ© sa proie et bu le sang de ses victimes. » Segond 1910 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche point jusqu'Ă ce qu'il ait dĂ©vorĂ© la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessĂ©s. Segond 1978 (Colombe) © Voici un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche pas jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© la proie, Et quâil ait bu le sang des blessĂ©s. Parole de Vie © Ce peuple se lĂšve comme un animal sauvage, il se met debout comme un lion. Avant de se coucher, il mange la bĂȘte quâil a prise, et il boit son sang. » Français Courant © Ce peuple se lĂšve comme un lion : il dĂ©vore la chair de sa proie, il boit le sang de sa victime, et ensuite seulement il se recouche. » Semeur © Voici, comme un lion, un peuple qui se lĂšve, il bondit comme un lion, il ne se couche pas sans avoir dĂ©vorĂ© sa proie, sans avoir bu le sang de ses victimes. Darby Voici, le peuple se lĂšvera comme une lionne, et se dressera comme un lion ; il ne se couchera pas qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des tuĂ©s. Martin Voici, ce peuple se lĂšvera comme un vieux lion, et se haussera comme un lion qui est dans sa force ; il ne se couchera point qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des blessĂ©s Ă mort. Ostervald Voici un peuple qui se lĂšvera comme une lionne, et qui se dressera comme un lion ; il ne se couchera point qu'il n'ait dĂ©vorĂ© la proie et bu le sang des blessĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Behold, the people rises up as a lioness, As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eat of the prey, and drinks the blood of the slain." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dieu ne donne pas seulement Ă IsraĂ«l ses directions par le moyen de la prophĂ©tie ; il le rend, au milieu des autres peuples, fort comme le lion au milieu des bĂȘtes du dĂ©sert. En l'attaquant, Balak ne ferait donc qu'attirer sur lui le sort des AmorrhĂ©ens.Dans le premier discours Balaam s'Ă©tait contentĂ© de refuser de maudire. Dans le second il bĂ©nit expressĂ©ment. Il cĂ©lĂšbre les privilĂšges spirituels d'IsraĂ«l : sa supĂ©rioritĂ© morale et la prĂ©sence au milieu de lui de JĂ©hova, source de la lumiĂšre qui le guide et de la force qui le rend invincible. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest un peuple 05971 qui se lĂšve 06965 08799 comme une lionne 03833, Et qui se dresse 05375 08691 comme un lion 0738 ; Il ne se couche 07901 08799 point jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© 0398 08799 la proie 02964, Et quâil ait bu 08354 08799 le sang 01818 des blessĂ©s 02491. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0738 - 'ariylion tableau ou image de lion 01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02491 - chalaltuĂ©, blessĂ© mortellement, percĂ© adj (CLBL) profanĂ© souillĂ©, profanĂ© (par le divorce) 02964 - terephproie, nourriture, feuille 03833 - labiy'lion lionne 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠LANGUES (don des) 2.II Remarques historiques. -Les automatismes sont trĂšs frĂ©quents dans l'histoire religieuse, et les « verbo-moteurs » figurent en bonne place. ⊠LION(HĂ©breu : 1. ari, aryĂ©h, lion adulte, Ge 49:9 Jug 14:8 Da 6:7 , etc. ; 2. lĂąbi, lebĂźyyah, lion ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROIE1. La Bible parle trĂšs frĂ©quemment de la proie des animaux fĂ©roces ( Am 3:4 , Esa 5:29 31:4 , ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 49 9 Juda est un jeune lion. Tu reviens du carnage, mon fils ! Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, Comme une lionne : qui le fera lever ? 27 Benjamin est un loup qui dĂ©chire ; Le matin, il dĂ©vore la proie, Et le soir, il partage le butin. Nombres 23 24 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche point jusqu'Ă ce qu'il ait dĂ©vorĂ© la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessĂ©s. Nombres 24 8 Dieu l'a fait sortir d'Ăgypte, Il est pour lui comme la vigueur du buffle. Il dĂ©vore les nations qui s'Ă©lĂšvent contre lui, Il brise leurs os, et les abat de ses flĂšches. 9 Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne : Qui le fera lever ? BĂ©ni soit quiconque te bĂ©nira, Et maudit soit quiconque te maudira ! 17 Je le vois, mais non maintenant, Je le contemple, mais non de prĂšs. Un astre sort de Jacob, Un sceptre s'Ă©lĂšve d'IsraĂ«l. Il perce les flancs de Moab, Et il abat tous les enfants de Seth. DeutĂ©ronome 33 20 Sur Gad il dit : BĂ©ni soit celui qui met Gad au large ! Gad repose comme une lionne, Il dĂ©chire le bras et la tĂȘte. Psaumes 17 12 On dirait un lion avide de dĂ©chirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire. Proverbes 30 30 Le lion, le hĂ©ros des animaux, Ne reculant devant qui que ce soit ; EsaĂŻe 31 4 Car ainsi m'a parlĂ© l'Ăternel : Comme le lion, comme le lionceau rugit sur sa proie, Et, malgrĂ© tous les bergers rassemblĂ©s contre lui, Ne se laisse ni effrayer par leur voix, Ni intimider par leur nombre ; De mĂȘme l'Ăternel des armĂ©es descendra Pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline. Daniel 2 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. Amos 3 8 Le lion rugit : qui ne serait effrayé ? Le Seigneur, l'Ăternel, parle : qui ne prophĂ©tiserait ? MichĂ©e 5 8 (5 : 7) Le reste de Jacob sera parmi les nations, Au milieu des peuples nombreux, Comme un lion parmi les bĂȘtes de la forĂȘt, Comme un lionceau parmi les troupeaux de brebis : Lorsqu'il passe, il foule et dĂ©chire, Et personne ne dĂ©livre. 9 (5 : 8) Que ta main se lĂšve sur tes adversaires, Et que tous tes ennemis soient exterminĂ©s ! Nahum 2 11 (2 : 12) Qu'est devenu ce repaire de lions, Ce pĂąturage des lionceaux, OĂč se retiraient le lion, la lionne, le petit du lion, Sans qu'il y eĂ»t personne pour les troubler ? Zacharie 10 4 De lui sortira l'angle, de lui le clou, de lui l'arc de guerre ; De lui sortiront tous les chefs ensemble. 5 Ils seront comme des hĂ©ros foulant dans la bataille la boue des rues ; Ils combattront, parce que l'Ăternel sera avec eux ; Et ceux qui seront montĂ©s sur des chevaux seront couverts de honte. Zacharie 12 6 En ce jour-lĂ , je ferai des chefs de Juda Comme un foyer ardent parmi du bois, Comme une torche enflammĂ©e parmi des gerbes ; Ils dĂ©voreront Ă droite et Ă gauche tous les peuples d'alentour, Et JĂ©rusalem restera Ă sa place, Ă JĂ©rusalem. Apocalypse 5 5 Et l'un des vieillards me dit : Ne pleure point ; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux. Apocalypse 19 11 Puis je vis le ciel ouvert, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait s'appelle FidĂšle et VĂ©ritable, et il juge et combat avec justice. 12 Ses yeux Ă©taient comme une flamme de feu ; sur sa tĂȘte Ă©taient plusieurs diadĂšmes ; il avait un nom Ă©crit, que personne ne connaĂźt, si ce n'est lui-mĂȘme ; 13 et il Ă©tait revĂȘtu d'un vĂȘtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu. 14 Les armĂ©es qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revĂȘtues d'un fin lin, blanc, pur. 15 De sa bouche sortait une Ă©pĂ©e aiguĂ«, pour frapper les nations ; il les paĂźtra avec une verge de fer ; et il foulera la cuve du vin de l'ardente colĂšre du Dieu tout puissant. 16 Il avait sur son vĂȘtement et sur sa cuisse un nom Ă©crit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs. 17 Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil. Et il cria d'une voix forte, disant Ă tous les oiseaux qui volaient par le milieu du ciel : Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu, 18 afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands. 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. 21 Et les autres furent tuĂ©s par l'Ă©pĂ©e qui sortait de la bouche de celui qui Ă©tait assis sur le cheval ; et tous les oiseaux se rassasiĂšrent de leur chair. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Grande est Sa fidĂ©litĂ© Lecture : Lamentations 3/22 "Voici ce que je veux repasser en mon cĆur, Ce qui me donnera de lâespĂ©rance: Les ⊠Pierre Segura Nombres 23.1-30 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne et qui se dresse comme un lion. Il ne se couche pas tant qu'il nâa pas dĂ©vorĂ© sa proie et bu le sang de ses victimes. » Segond 1910 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche point jusqu'Ă ce qu'il ait dĂ©vorĂ© la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessĂ©s. Segond 1978 (Colombe) © Voici un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche pas jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© la proie, Et quâil ait bu le sang des blessĂ©s. Parole de Vie © Ce peuple se lĂšve comme un animal sauvage, il se met debout comme un lion. Avant de se coucher, il mange la bĂȘte quâil a prise, et il boit son sang. » Français Courant © Ce peuple se lĂšve comme un lion : il dĂ©vore la chair de sa proie, il boit le sang de sa victime, et ensuite seulement il se recouche. » Semeur © Voici, comme un lion, un peuple qui se lĂšve, il bondit comme un lion, il ne se couche pas sans avoir dĂ©vorĂ© sa proie, sans avoir bu le sang de ses victimes. Darby Voici, le peuple se lĂšvera comme une lionne, et se dressera comme un lion ; il ne se couchera pas qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des tuĂ©s. Martin Voici, ce peuple se lĂšvera comme un vieux lion, et se haussera comme un lion qui est dans sa force ; il ne se couchera point qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des blessĂ©s Ă mort. Ostervald Voici un peuple qui se lĂšvera comme une lionne, et qui se dressera comme un lion ; il ne se couchera point qu'il n'ait dĂ©vorĂ© la proie et bu le sang des blessĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Behold, the people rises up as a lioness, As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eat of the prey, and drinks the blood of the slain." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dieu ne donne pas seulement Ă IsraĂ«l ses directions par le moyen de la prophĂ©tie ; il le rend, au milieu des autres peuples, fort comme le lion au milieu des bĂȘtes du dĂ©sert. En l'attaquant, Balak ne ferait donc qu'attirer sur lui le sort des AmorrhĂ©ens.Dans le premier discours Balaam s'Ă©tait contentĂ© de refuser de maudire. Dans le second il bĂ©nit expressĂ©ment. Il cĂ©lĂšbre les privilĂšges spirituels d'IsraĂ«l : sa supĂ©rioritĂ© morale et la prĂ©sence au milieu de lui de JĂ©hova, source de la lumiĂšre qui le guide et de la force qui le rend invincible. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest un peuple 05971 qui se lĂšve 06965 08799 comme une lionne 03833, Et qui se dresse 05375 08691 comme un lion 0738 ; Il ne se couche 07901 08799 point jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© 0398 08799 la proie 02964, Et quâil ait bu 08354 08799 le sang 01818 des blessĂ©s 02491. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0738 - 'ariylion tableau ou image de lion 01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02491 - chalaltuĂ©, blessĂ© mortellement, percĂ© adj (CLBL) profanĂ© souillĂ©, profanĂ© (par le divorce) 02964 - terephproie, nourriture, feuille 03833 - labiy'lion lionne 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠LANGUES (don des) 2.II Remarques historiques. -Les automatismes sont trĂšs frĂ©quents dans l'histoire religieuse, et les « verbo-moteurs » figurent en bonne place. ⊠LION(HĂ©breu : 1. ari, aryĂ©h, lion adulte, Ge 49:9 Jug 14:8 Da 6:7 , etc. ; 2. lĂąbi, lebĂźyyah, lion ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROIE1. La Bible parle trĂšs frĂ©quemment de la proie des animaux fĂ©roces ( Am 3:4 , Esa 5:29 31:4 , ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 49 9 Juda est un jeune lion. Tu reviens du carnage, mon fils ! Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, Comme une lionne : qui le fera lever ? 27 Benjamin est un loup qui dĂ©chire ; Le matin, il dĂ©vore la proie, Et le soir, il partage le butin. Nombres 23 24 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche point jusqu'Ă ce qu'il ait dĂ©vorĂ© la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessĂ©s. Nombres 24 8 Dieu l'a fait sortir d'Ăgypte, Il est pour lui comme la vigueur du buffle. Il dĂ©vore les nations qui s'Ă©lĂšvent contre lui, Il brise leurs os, et les abat de ses flĂšches. 9 Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne : Qui le fera lever ? BĂ©ni soit quiconque te bĂ©nira, Et maudit soit quiconque te maudira ! 17 Je le vois, mais non maintenant, Je le contemple, mais non de prĂšs. Un astre sort de Jacob, Un sceptre s'Ă©lĂšve d'IsraĂ«l. Il perce les flancs de Moab, Et il abat tous les enfants de Seth. DeutĂ©ronome 33 20 Sur Gad il dit : BĂ©ni soit celui qui met Gad au large ! Gad repose comme une lionne, Il dĂ©chire le bras et la tĂȘte. Psaumes 17 12 On dirait un lion avide de dĂ©chirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire. Proverbes 30 30 Le lion, le hĂ©ros des animaux, Ne reculant devant qui que ce soit ; EsaĂŻe 31 4 Car ainsi m'a parlĂ© l'Ăternel : Comme le lion, comme le lionceau rugit sur sa proie, Et, malgrĂ© tous les bergers rassemblĂ©s contre lui, Ne se laisse ni effrayer par leur voix, Ni intimider par leur nombre ; De mĂȘme l'Ăternel des armĂ©es descendra Pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline. Daniel 2 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. Amos 3 8 Le lion rugit : qui ne serait effrayé ? Le Seigneur, l'Ăternel, parle : qui ne prophĂ©tiserait ? MichĂ©e 5 8 (5 : 7) Le reste de Jacob sera parmi les nations, Au milieu des peuples nombreux, Comme un lion parmi les bĂȘtes de la forĂȘt, Comme un lionceau parmi les troupeaux de brebis : Lorsqu'il passe, il foule et dĂ©chire, Et personne ne dĂ©livre. 9 (5 : 8) Que ta main se lĂšve sur tes adversaires, Et que tous tes ennemis soient exterminĂ©s ! Nahum 2 11 (2 : 12) Qu'est devenu ce repaire de lions, Ce pĂąturage des lionceaux, OĂč se retiraient le lion, la lionne, le petit du lion, Sans qu'il y eĂ»t personne pour les troubler ? Zacharie 10 4 De lui sortira l'angle, de lui le clou, de lui l'arc de guerre ; De lui sortiront tous les chefs ensemble. 5 Ils seront comme des hĂ©ros foulant dans la bataille la boue des rues ; Ils combattront, parce que l'Ăternel sera avec eux ; Et ceux qui seront montĂ©s sur des chevaux seront couverts de honte. Zacharie 12 6 En ce jour-lĂ , je ferai des chefs de Juda Comme un foyer ardent parmi du bois, Comme une torche enflammĂ©e parmi des gerbes ; Ils dĂ©voreront Ă droite et Ă gauche tous les peuples d'alentour, Et JĂ©rusalem restera Ă sa place, Ă JĂ©rusalem. Apocalypse 5 5 Et l'un des vieillards me dit : Ne pleure point ; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux. Apocalypse 19 11 Puis je vis le ciel ouvert, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait s'appelle FidĂšle et VĂ©ritable, et il juge et combat avec justice. 12 Ses yeux Ă©taient comme une flamme de feu ; sur sa tĂȘte Ă©taient plusieurs diadĂšmes ; il avait un nom Ă©crit, que personne ne connaĂźt, si ce n'est lui-mĂȘme ; 13 et il Ă©tait revĂȘtu d'un vĂȘtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu. 14 Les armĂ©es qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revĂȘtues d'un fin lin, blanc, pur. 15 De sa bouche sortait une Ă©pĂ©e aiguĂ«, pour frapper les nations ; il les paĂźtra avec une verge de fer ; et il foulera la cuve du vin de l'ardente colĂšre du Dieu tout puissant. 16 Il avait sur son vĂȘtement et sur sa cuisse un nom Ă©crit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs. 17 Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil. Et il cria d'une voix forte, disant Ă tous les oiseaux qui volaient par le milieu du ciel : Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu, 18 afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands. 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. 21 Et les autres furent tuĂ©s par l'Ă©pĂ©e qui sortait de la bouche de celui qui Ă©tait assis sur le cheval ; et tous les oiseaux se rassasiĂšrent de leur chair. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne et qui se dresse comme un lion. Il ne se couche pas tant qu'il nâa pas dĂ©vorĂ© sa proie et bu le sang de ses victimes. » Segond 1910 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche point jusqu'Ă ce qu'il ait dĂ©vorĂ© la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessĂ©s. Segond 1978 (Colombe) © Voici un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche pas jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© la proie, Et quâil ait bu le sang des blessĂ©s. Parole de Vie © Ce peuple se lĂšve comme un animal sauvage, il se met debout comme un lion. Avant de se coucher, il mange la bĂȘte quâil a prise, et il boit son sang. » Français Courant © Ce peuple se lĂšve comme un lion : il dĂ©vore la chair de sa proie, il boit le sang de sa victime, et ensuite seulement il se recouche. » Semeur © Voici, comme un lion, un peuple qui se lĂšve, il bondit comme un lion, il ne se couche pas sans avoir dĂ©vorĂ© sa proie, sans avoir bu le sang de ses victimes. Darby Voici, le peuple se lĂšvera comme une lionne, et se dressera comme un lion ; il ne se couchera pas qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des tuĂ©s. Martin Voici, ce peuple se lĂšvera comme un vieux lion, et se haussera comme un lion qui est dans sa force ; il ne se couchera point qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des blessĂ©s Ă mort. Ostervald Voici un peuple qui se lĂšvera comme une lionne, et qui se dressera comme un lion ; il ne se couchera point qu'il n'ait dĂ©vorĂ© la proie et bu le sang des blessĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Behold, the people rises up as a lioness, As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eat of the prey, and drinks the blood of the slain." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dieu ne donne pas seulement Ă IsraĂ«l ses directions par le moyen de la prophĂ©tie ; il le rend, au milieu des autres peuples, fort comme le lion au milieu des bĂȘtes du dĂ©sert. En l'attaquant, Balak ne ferait donc qu'attirer sur lui le sort des AmorrhĂ©ens.Dans le premier discours Balaam s'Ă©tait contentĂ© de refuser de maudire. Dans le second il bĂ©nit expressĂ©ment. Il cĂ©lĂšbre les privilĂšges spirituels d'IsraĂ«l : sa supĂ©rioritĂ© morale et la prĂ©sence au milieu de lui de JĂ©hova, source de la lumiĂšre qui le guide et de la force qui le rend invincible. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest un peuple 05971 qui se lĂšve 06965 08799 comme une lionne 03833, Et qui se dresse 05375 08691 comme un lion 0738 ; Il ne se couche 07901 08799 point jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© 0398 08799 la proie 02964, Et quâil ait bu 08354 08799 le sang 01818 des blessĂ©s 02491. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0738 - 'ariylion tableau ou image de lion 01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02491 - chalaltuĂ©, blessĂ© mortellement, percĂ© adj (CLBL) profanĂ© souillĂ©, profanĂ© (par le divorce) 02964 - terephproie, nourriture, feuille 03833 - labiy'lion lionne 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠LANGUES (don des) 2.II Remarques historiques. -Les automatismes sont trĂšs frĂ©quents dans l'histoire religieuse, et les « verbo-moteurs » figurent en bonne place. ⊠LION(HĂ©breu : 1. ari, aryĂ©h, lion adulte, Ge 49:9 Jug 14:8 Da 6:7 , etc. ; 2. lĂąbi, lebĂźyyah, lion ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROIE1. La Bible parle trĂšs frĂ©quemment de la proie des animaux fĂ©roces ( Am 3:4 , Esa 5:29 31:4 , ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 49 9 Juda est un jeune lion. Tu reviens du carnage, mon fils ! Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, Comme une lionne : qui le fera lever ? 27 Benjamin est un loup qui dĂ©chire ; Le matin, il dĂ©vore la proie, Et le soir, il partage le butin. Nombres 23 24 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche point jusqu'Ă ce qu'il ait dĂ©vorĂ© la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessĂ©s. Nombres 24 8 Dieu l'a fait sortir d'Ăgypte, Il est pour lui comme la vigueur du buffle. Il dĂ©vore les nations qui s'Ă©lĂšvent contre lui, Il brise leurs os, et les abat de ses flĂšches. 9 Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne : Qui le fera lever ? BĂ©ni soit quiconque te bĂ©nira, Et maudit soit quiconque te maudira ! 17 Je le vois, mais non maintenant, Je le contemple, mais non de prĂšs. Un astre sort de Jacob, Un sceptre s'Ă©lĂšve d'IsraĂ«l. Il perce les flancs de Moab, Et il abat tous les enfants de Seth. DeutĂ©ronome 33 20 Sur Gad il dit : BĂ©ni soit celui qui met Gad au large ! Gad repose comme une lionne, Il dĂ©chire le bras et la tĂȘte. Psaumes 17 12 On dirait un lion avide de dĂ©chirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire. Proverbes 30 30 Le lion, le hĂ©ros des animaux, Ne reculant devant qui que ce soit ; EsaĂŻe 31 4 Car ainsi m'a parlĂ© l'Ăternel : Comme le lion, comme le lionceau rugit sur sa proie, Et, malgrĂ© tous les bergers rassemblĂ©s contre lui, Ne se laisse ni effrayer par leur voix, Ni intimider par leur nombre ; De mĂȘme l'Ăternel des armĂ©es descendra Pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline. Daniel 2 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. Amos 3 8 Le lion rugit : qui ne serait effrayé ? Le Seigneur, l'Ăternel, parle : qui ne prophĂ©tiserait ? MichĂ©e 5 8 (5 : 7) Le reste de Jacob sera parmi les nations, Au milieu des peuples nombreux, Comme un lion parmi les bĂȘtes de la forĂȘt, Comme un lionceau parmi les troupeaux de brebis : Lorsqu'il passe, il foule et dĂ©chire, Et personne ne dĂ©livre. 9 (5 : 8) Que ta main se lĂšve sur tes adversaires, Et que tous tes ennemis soient exterminĂ©s ! Nahum 2 11 (2 : 12) Qu'est devenu ce repaire de lions, Ce pĂąturage des lionceaux, OĂč se retiraient le lion, la lionne, le petit du lion, Sans qu'il y eĂ»t personne pour les troubler ? Zacharie 10 4 De lui sortira l'angle, de lui le clou, de lui l'arc de guerre ; De lui sortiront tous les chefs ensemble. 5 Ils seront comme des hĂ©ros foulant dans la bataille la boue des rues ; Ils combattront, parce que l'Ăternel sera avec eux ; Et ceux qui seront montĂ©s sur des chevaux seront couverts de honte. Zacharie 12 6 En ce jour-lĂ , je ferai des chefs de Juda Comme un foyer ardent parmi du bois, Comme une torche enflammĂ©e parmi des gerbes ; Ils dĂ©voreront Ă droite et Ă gauche tous les peuples d'alentour, Et JĂ©rusalem restera Ă sa place, Ă JĂ©rusalem. Apocalypse 5 5 Et l'un des vieillards me dit : Ne pleure point ; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux. Apocalypse 19 11 Puis je vis le ciel ouvert, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait s'appelle FidĂšle et VĂ©ritable, et il juge et combat avec justice. 12 Ses yeux Ă©taient comme une flamme de feu ; sur sa tĂȘte Ă©taient plusieurs diadĂšmes ; il avait un nom Ă©crit, que personne ne connaĂźt, si ce n'est lui-mĂȘme ; 13 et il Ă©tait revĂȘtu d'un vĂȘtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu. 14 Les armĂ©es qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revĂȘtues d'un fin lin, blanc, pur. 15 De sa bouche sortait une Ă©pĂ©e aiguĂ«, pour frapper les nations ; il les paĂźtra avec une verge de fer ; et il foulera la cuve du vin de l'ardente colĂšre du Dieu tout puissant. 16 Il avait sur son vĂȘtement et sur sa cuisse un nom Ă©crit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs. 17 Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil. Et il cria d'une voix forte, disant Ă tous les oiseaux qui volaient par le milieu du ciel : Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu, 18 afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands. 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. 21 Et les autres furent tuĂ©s par l'Ă©pĂ©e qui sortait de la bouche de celui qui Ă©tait assis sur le cheval ; et tous les oiseaux se rassasiĂšrent de leur chair. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne et qui se dresse comme un lion. Il ne se couche pas tant qu'il nâa pas dĂ©vorĂ© sa proie et bu le sang de ses victimes. » Segond 1910 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche point jusqu'Ă ce qu'il ait dĂ©vorĂ© la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessĂ©s. Segond 1978 (Colombe) © Voici un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche pas jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© la proie, Et quâil ait bu le sang des blessĂ©s. Parole de Vie © Ce peuple se lĂšve comme un animal sauvage, il se met debout comme un lion. Avant de se coucher, il mange la bĂȘte quâil a prise, et il boit son sang. » Français Courant © Ce peuple se lĂšve comme un lion : il dĂ©vore la chair de sa proie, il boit le sang de sa victime, et ensuite seulement il se recouche. » Semeur © Voici, comme un lion, un peuple qui se lĂšve, il bondit comme un lion, il ne se couche pas sans avoir dĂ©vorĂ© sa proie, sans avoir bu le sang de ses victimes. Darby Voici, le peuple se lĂšvera comme une lionne, et se dressera comme un lion ; il ne se couchera pas qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des tuĂ©s. Martin Voici, ce peuple se lĂšvera comme un vieux lion, et se haussera comme un lion qui est dans sa force ; il ne se couchera point qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des blessĂ©s Ă mort. Ostervald Voici un peuple qui se lĂšvera comme une lionne, et qui se dressera comme un lion ; il ne se couchera point qu'il n'ait dĂ©vorĂ© la proie et bu le sang des blessĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Behold, the people rises up as a lioness, As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eat of the prey, and drinks the blood of the slain." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dieu ne donne pas seulement Ă IsraĂ«l ses directions par le moyen de la prophĂ©tie ; il le rend, au milieu des autres peuples, fort comme le lion au milieu des bĂȘtes du dĂ©sert. En l'attaquant, Balak ne ferait donc qu'attirer sur lui le sort des AmorrhĂ©ens.Dans le premier discours Balaam s'Ă©tait contentĂ© de refuser de maudire. Dans le second il bĂ©nit expressĂ©ment. Il cĂ©lĂšbre les privilĂšges spirituels d'IsraĂ«l : sa supĂ©rioritĂ© morale et la prĂ©sence au milieu de lui de JĂ©hova, source de la lumiĂšre qui le guide et de la force qui le rend invincible. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest un peuple 05971 qui se lĂšve 06965 08799 comme une lionne 03833, Et qui se dresse 05375 08691 comme un lion 0738 ; Il ne se couche 07901 08799 point jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© 0398 08799 la proie 02964, Et quâil ait bu 08354 08799 le sang 01818 des blessĂ©s 02491. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0738 - 'ariylion tableau ou image de lion 01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02491 - chalaltuĂ©, blessĂ© mortellement, percĂ© adj (CLBL) profanĂ© souillĂ©, profanĂ© (par le divorce) 02964 - terephproie, nourriture, feuille 03833 - labiy'lion lionne 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠LANGUES (don des) 2.II Remarques historiques. -Les automatismes sont trĂšs frĂ©quents dans l'histoire religieuse, et les « verbo-moteurs » figurent en bonne place. ⊠LION(HĂ©breu : 1. ari, aryĂ©h, lion adulte, Ge 49:9 Jug 14:8 Da 6:7 , etc. ; 2. lĂąbi, lebĂźyyah, lion ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROIE1. La Bible parle trĂšs frĂ©quemment de la proie des animaux fĂ©roces ( Am 3:4 , Esa 5:29 31:4 , ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 49 9 Juda est un jeune lion. Tu reviens du carnage, mon fils ! Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, Comme une lionne : qui le fera lever ? 27 Benjamin est un loup qui dĂ©chire ; Le matin, il dĂ©vore la proie, Et le soir, il partage le butin. Nombres 23 24 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche point jusqu'Ă ce qu'il ait dĂ©vorĂ© la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessĂ©s. Nombres 24 8 Dieu l'a fait sortir d'Ăgypte, Il est pour lui comme la vigueur du buffle. Il dĂ©vore les nations qui s'Ă©lĂšvent contre lui, Il brise leurs os, et les abat de ses flĂšches. 9 Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne : Qui le fera lever ? BĂ©ni soit quiconque te bĂ©nira, Et maudit soit quiconque te maudira ! 17 Je le vois, mais non maintenant, Je le contemple, mais non de prĂšs. Un astre sort de Jacob, Un sceptre s'Ă©lĂšve d'IsraĂ«l. Il perce les flancs de Moab, Et il abat tous les enfants de Seth. DeutĂ©ronome 33 20 Sur Gad il dit : BĂ©ni soit celui qui met Gad au large ! Gad repose comme une lionne, Il dĂ©chire le bras et la tĂȘte. Psaumes 17 12 On dirait un lion avide de dĂ©chirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire. Proverbes 30 30 Le lion, le hĂ©ros des animaux, Ne reculant devant qui que ce soit ; EsaĂŻe 31 4 Car ainsi m'a parlĂ© l'Ăternel : Comme le lion, comme le lionceau rugit sur sa proie, Et, malgrĂ© tous les bergers rassemblĂ©s contre lui, Ne se laisse ni effrayer par leur voix, Ni intimider par leur nombre ; De mĂȘme l'Ăternel des armĂ©es descendra Pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline. Daniel 2 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. Amos 3 8 Le lion rugit : qui ne serait effrayé ? Le Seigneur, l'Ăternel, parle : qui ne prophĂ©tiserait ? MichĂ©e 5 8 (5 : 7) Le reste de Jacob sera parmi les nations, Au milieu des peuples nombreux, Comme un lion parmi les bĂȘtes de la forĂȘt, Comme un lionceau parmi les troupeaux de brebis : Lorsqu'il passe, il foule et dĂ©chire, Et personne ne dĂ©livre. 9 (5 : 8) Que ta main se lĂšve sur tes adversaires, Et que tous tes ennemis soient exterminĂ©s ! Nahum 2 11 (2 : 12) Qu'est devenu ce repaire de lions, Ce pĂąturage des lionceaux, OĂč se retiraient le lion, la lionne, le petit du lion, Sans qu'il y eĂ»t personne pour les troubler ? Zacharie 10 4 De lui sortira l'angle, de lui le clou, de lui l'arc de guerre ; De lui sortiront tous les chefs ensemble. 5 Ils seront comme des hĂ©ros foulant dans la bataille la boue des rues ; Ils combattront, parce que l'Ăternel sera avec eux ; Et ceux qui seront montĂ©s sur des chevaux seront couverts de honte. Zacharie 12 6 En ce jour-lĂ , je ferai des chefs de Juda Comme un foyer ardent parmi du bois, Comme une torche enflammĂ©e parmi des gerbes ; Ils dĂ©voreront Ă droite et Ă gauche tous les peuples d'alentour, Et JĂ©rusalem restera Ă sa place, Ă JĂ©rusalem. Apocalypse 5 5 Et l'un des vieillards me dit : Ne pleure point ; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux. Apocalypse 19 11 Puis je vis le ciel ouvert, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait s'appelle FidĂšle et VĂ©ritable, et il juge et combat avec justice. 12 Ses yeux Ă©taient comme une flamme de feu ; sur sa tĂȘte Ă©taient plusieurs diadĂšmes ; il avait un nom Ă©crit, que personne ne connaĂźt, si ce n'est lui-mĂȘme ; 13 et il Ă©tait revĂȘtu d'un vĂȘtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu. 14 Les armĂ©es qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revĂȘtues d'un fin lin, blanc, pur. 15 De sa bouche sortait une Ă©pĂ©e aiguĂ«, pour frapper les nations ; il les paĂźtra avec une verge de fer ; et il foulera la cuve du vin de l'ardente colĂšre du Dieu tout puissant. 16 Il avait sur son vĂȘtement et sur sa cuisse un nom Ă©crit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs. 17 Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil. Et il cria d'une voix forte, disant Ă tous les oiseaux qui volaient par le milieu du ciel : Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu, 18 afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands. 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. 21 Et les autres furent tuĂ©s par l'Ă©pĂ©e qui sortait de la bouche de celui qui Ă©tait assis sur le cheval ; et tous les oiseaux se rassasiĂšrent de leur chair. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne et qui se dresse comme un lion. Il ne se couche pas tant qu'il nâa pas dĂ©vorĂ© sa proie et bu le sang de ses victimes. » Segond 1910 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche point jusqu'Ă ce qu'il ait dĂ©vorĂ© la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessĂ©s. Segond 1978 (Colombe) © Voici un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche pas jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© la proie, Et quâil ait bu le sang des blessĂ©s. Parole de Vie © Ce peuple se lĂšve comme un animal sauvage, il se met debout comme un lion. Avant de se coucher, il mange la bĂȘte quâil a prise, et il boit son sang. » Français Courant © Ce peuple se lĂšve comme un lion : il dĂ©vore la chair de sa proie, il boit le sang de sa victime, et ensuite seulement il se recouche. » Semeur © Voici, comme un lion, un peuple qui se lĂšve, il bondit comme un lion, il ne se couche pas sans avoir dĂ©vorĂ© sa proie, sans avoir bu le sang de ses victimes. Darby Voici, le peuple se lĂšvera comme une lionne, et se dressera comme un lion ; il ne se couchera pas qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des tuĂ©s. Martin Voici, ce peuple se lĂšvera comme un vieux lion, et se haussera comme un lion qui est dans sa force ; il ne se couchera point qu'il n'ait mangĂ© la proie, et bu le sang des blessĂ©s Ă mort. Ostervald Voici un peuple qui se lĂšvera comme une lionne, et qui se dressera comme un lion ; il ne se couchera point qu'il n'ait dĂ©vorĂ© la proie et bu le sang des blessĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Behold, the people rises up as a lioness, As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eat of the prey, and drinks the blood of the slain." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dieu ne donne pas seulement Ă IsraĂ«l ses directions par le moyen de la prophĂ©tie ; il le rend, au milieu des autres peuples, fort comme le lion au milieu des bĂȘtes du dĂ©sert. En l'attaquant, Balak ne ferait donc qu'attirer sur lui le sort des AmorrhĂ©ens.Dans le premier discours Balaam s'Ă©tait contentĂ© de refuser de maudire. Dans le second il bĂ©nit expressĂ©ment. Il cĂ©lĂšbre les privilĂšges spirituels d'IsraĂ«l : sa supĂ©rioritĂ© morale et la prĂ©sence au milieu de lui de JĂ©hova, source de la lumiĂšre qui le guide et de la force qui le rend invincible. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest un peuple 05971 qui se lĂšve 06965 08799 comme une lionne 03833, Et qui se dresse 05375 08691 comme un lion 0738 ; Il ne se couche 07901 08799 point jusquâĂ ce quâil ait dĂ©vorĂ© 0398 08799 la proie 02964, Et quâil ait bu 08354 08799 le sang 01818 des blessĂ©s 02491. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0738 - 'ariylion tableau ou image de lion 01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02491 - chalaltuĂ©, blessĂ© mortellement, percĂ© adj (CLBL) profanĂ© souillĂ©, profanĂ© (par le divorce) 02964 - terephproie, nourriture, feuille 03833 - labiy'lion lionne 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08691Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠LANGUES (don des) 2.II Remarques historiques. -Les automatismes sont trĂšs frĂ©quents dans l'histoire religieuse, et les « verbo-moteurs » figurent en bonne place. ⊠LION(HĂ©breu : 1. ari, aryĂ©h, lion adulte, Ge 49:9 Jug 14:8 Da 6:7 , etc. ; 2. lĂąbi, lebĂźyyah, lion ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POĂSIE HĂBRAĂQUELa poĂ©sie est fille de l'Ă©motion. Sur les ailes de l'imagination, elle se laisse emporter dans les rĂ©gions de l'idĂ©al. ⊠PROIE1. La Bible parle trĂšs frĂ©quemment de la proie des animaux fĂ©roces ( Am 3:4 , Esa 5:29 31:4 , ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 49 9 Juda est un jeune lion. Tu reviens du carnage, mon fils ! Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, Comme une lionne : qui le fera lever ? 27 Benjamin est un loup qui dĂ©chire ; Le matin, il dĂ©vore la proie, Et le soir, il partage le butin. Nombres 23 24 C'est un peuple qui se lĂšve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche point jusqu'Ă ce qu'il ait dĂ©vorĂ© la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessĂ©s. Nombres 24 8 Dieu l'a fait sortir d'Ăgypte, Il est pour lui comme la vigueur du buffle. Il dĂ©vore les nations qui s'Ă©lĂšvent contre lui, Il brise leurs os, et les abat de ses flĂšches. 9 Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne : Qui le fera lever ? BĂ©ni soit quiconque te bĂ©nira, Et maudit soit quiconque te maudira ! 17 Je le vois, mais non maintenant, Je le contemple, mais non de prĂšs. Un astre sort de Jacob, Un sceptre s'Ă©lĂšve d'IsraĂ«l. Il perce les flancs de Moab, Et il abat tous les enfants de Seth. DeutĂ©ronome 33 20 Sur Gad il dit : BĂ©ni soit celui qui met Gad au large ! Gad repose comme une lionne, Il dĂ©chire le bras et la tĂȘte. Psaumes 17 12 On dirait un lion avide de dĂ©chirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire. Proverbes 30 30 Le lion, le hĂ©ros des animaux, Ne reculant devant qui que ce soit ; EsaĂŻe 31 4 Car ainsi m'a parlĂ© l'Ăternel : Comme le lion, comme le lionceau rugit sur sa proie, Et, malgrĂ© tous les bergers rassemblĂ©s contre lui, Ne se laisse ni effrayer par leur voix, Ni intimider par leur nombre ; De mĂȘme l'Ăternel des armĂ©es descendra Pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline. Daniel 2 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. Amos 3 8 Le lion rugit : qui ne serait effrayé ? Le Seigneur, l'Ăternel, parle : qui ne prophĂ©tiserait ? MichĂ©e 5 8 (5 : 7) Le reste de Jacob sera parmi les nations, Au milieu des peuples nombreux, Comme un lion parmi les bĂȘtes de la forĂȘt, Comme un lionceau parmi les troupeaux de brebis : Lorsqu'il passe, il foule et dĂ©chire, Et personne ne dĂ©livre. 9 (5 : 8) Que ta main se lĂšve sur tes adversaires, Et que tous tes ennemis soient exterminĂ©s ! Nahum 2 11 (2 : 12) Qu'est devenu ce repaire de lions, Ce pĂąturage des lionceaux, OĂč se retiraient le lion, la lionne, le petit du lion, Sans qu'il y eĂ»t personne pour les troubler ? Zacharie 10 4 De lui sortira l'angle, de lui le clou, de lui l'arc de guerre ; De lui sortiront tous les chefs ensemble. 5 Ils seront comme des hĂ©ros foulant dans la bataille la boue des rues ; Ils combattront, parce que l'Ăternel sera avec eux ; Et ceux qui seront montĂ©s sur des chevaux seront couverts de honte. Zacharie 12 6 En ce jour-lĂ , je ferai des chefs de Juda Comme un foyer ardent parmi du bois, Comme une torche enflammĂ©e parmi des gerbes ; Ils dĂ©voreront Ă droite et Ă gauche tous les peuples d'alentour, Et JĂ©rusalem restera Ă sa place, Ă JĂ©rusalem. Apocalypse 5 5 Et l'un des vieillards me dit : Ne pleure point ; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux. Apocalypse 19 11 Puis je vis le ciel ouvert, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait s'appelle FidĂšle et VĂ©ritable, et il juge et combat avec justice. 12 Ses yeux Ă©taient comme une flamme de feu ; sur sa tĂȘte Ă©taient plusieurs diadĂšmes ; il avait un nom Ă©crit, que personne ne connaĂźt, si ce n'est lui-mĂȘme ; 13 et il Ă©tait revĂȘtu d'un vĂȘtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu. 14 Les armĂ©es qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revĂȘtues d'un fin lin, blanc, pur. 15 De sa bouche sortait une Ă©pĂ©e aiguĂ«, pour frapper les nations ; il les paĂźtra avec une verge de fer ; et il foulera la cuve du vin de l'ardente colĂšre du Dieu tout puissant. 16 Il avait sur son vĂȘtement et sur sa cuisse un nom Ă©crit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs. 17 Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil. Et il cria d'une voix forte, disant Ă tous les oiseaux qui volaient par le milieu du ciel : Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu, 18 afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands. 19 Et je vis la bĂȘte, et les rois de la terre, et leurs armĂ©es rassemblĂ©s pour faire la guerre Ă celui qui Ă©tait assis sur le cheval et Ă son armĂ©e. 20 Et la bĂȘte fut prise, et avec elle le faux prophĂšte, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait sĂ©duit ceux qui avaient pris la marque de la bĂȘte et adorĂ© son image. Ils furent tous les deux jetĂ©s vivants dans l'Ă©tang ardent de feu et de soufre. 21 Et les autres furent tuĂ©s par l'Ă©pĂ©e qui sortait de la bouche de celui qui Ă©tait assis sur le cheval ; et tous les oiseaux se rassasiĂšrent de leur chair. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.