TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 33.1-56 Segond 21 Ils partirent de Dibon-Gad et campĂšrent Ă Almon-DiblathaĂŻm. Segond 1910 Ils partirent de Dibon Gad, et campĂšrent Ă Almon DiblathaĂŻm. Segond 1978 (Colombe) © Ils partirent de DibĂŽn-Gad et campĂšrent Ă AlmĂŽn-DiblataĂŻm. Parole de Vie © de Dibon-Gad Ă Almon-DiblataĂŻm. Français Courant © de Dibon-Gad Ă Almon-DiblataĂŻm, Semeur © AlmĂŽn-DiblataĂŻm, Darby Et ils partirent de Dibon-Gad, et campĂšrent Ă Almon, vers DiblathaĂŻm. Martin Et Ă©tant partis de Dibon-gad, ils campĂšrent Ă Halmon vers Diblatajim. Ostervald Et ils partirent de Dibon-Gad, et campĂšrent Ă Almon-DiblathaĂŻm. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ World English Bible They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Almon-DiblathaĂŻm correspond Ă l'expression : au-delĂ de l'Arnon, dans 21.13. Cette localitĂ© parait ĂȘtre la mĂȘme que Beth-DiblathaĂŻm de JĂ©rĂ©mie 48.22. Ici sont omises quatre stations du chapitre 21, BĂ©er, Matthana, Nabaliel, et Bamoth ; la premiĂšre et la quatriĂšme prĂ©sentaient dans le rĂ©cit des chapitres 21 et 22 un intĂ©rĂȘt particulier (voir 21.16 et 22.41). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils partirent 05265 08799 de Dibon-Gad 01769, et campĂšrent 02583 08799 Ă Almon-DiblathaĂŻm 05963. 01769 - Diybown Dibon = « trop-plein », « larmes », « riviĂšre » ville de Moab sur ⊠02583 - chanah dĂ©cliner, incliner, camper, faire le siĂšge, s'asseoir, s'installer, demeurer, dresser la tente 05265 - naca` retirer, extraire, voyager, dĂ©placer, quitter (Qal) tirer, faire sortir s'en aller, partir voyager, marcher souffler ⊠05963 - DiblathayÄmah Almon-DiblathaĂŻm = « dissimulation des deux gĂąteaux de figues » un campement des IsraĂ©lites dans ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALMON-DIBLATHAĂM Ătape des IsraĂ©lites en Moab ( No 33:46 et suivant ) ; probablement le Beth-DiblathaĂŻm ⊠DIBLA ou DIBLATH ( Eze 6:14 ) Endroit inconnu qu'on identifie ordinairement avec Ribla ( No 34:11 ), ⊠DIBON 1. Ville de Moab, identifiĂ©e avec la moderne DĂźbĂąn, Ă l'Est de la mer Morte ⊠MOĂSE 4. IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail ⊠NOMBRES (livre des) Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠Nombres 32 34 Les Gadites reconstruisirent Dibon, Atharoth, AroĂ«r, Nombres 33 46 Ils partirent de Dibon-Gad et campĂšrent Ă Almon-DiblathaĂŻm. EsaĂŻe 15 2 On monte au temple, Dibon monte sur les hauts lieux pour pleurer. Moab se lamente sur Nebo et sur MĂ©deba. Toutes les tĂȘtes sont rasĂ©es, toutes les barbes coupĂ©es. JĂ©rĂ©mie 48 18 Descends du haut de ta gloire, assieds-toi dans la soif, habitante de Dibon ! En effet, le dĂ©vastateur de Moab sâen prend Ă toi, il dĂ©molit tes forteresses. 22 Dibon, Nebo, Beth-DiblathaĂŻm, EzĂ©chiel 6 14 Je dĂ©ploierai ma puissance contre eux et je rendrai le pays dĂ©peuplĂ© et vide depuis le dĂ©sert jusquâĂ Dibla, partout oĂč ils habitent. Ils reconnaĂźtront alors que je suis l'Eternel. » Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Almon-DiblathaĂŻm correspond Ă l'expression : au-delĂ de l'Arnon, dans 21.13. Cette localitĂ© parait ĂȘtre la mĂȘme que Beth-DiblathaĂŻm de JĂ©rĂ©mie 48.22. Ici sont omises quatre stations du chapitre 21, BĂ©er, Matthana, Nabaliel, et Bamoth ; la premiĂšre et la quatriĂšme prĂ©sentaient dans le rĂ©cit des chapitres 21 et 22 un intĂ©rĂȘt particulier (voir 21.16 et 22.41).
Aucun commentaire associé à ce passage.