TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français OsĂ©e 13.1-9 Segond 21 L'Assyrien ne nous sauvera pas. Nous ne monterons pas sur des chevaux et nous ne dirons plus Ă l'Ćuvre de nos mains : âNotre Dieu !âcar c'est auprĂšs de toi que l'orphelin trouve compassion. » Segond 1910 Je rĂ©parerai leur infidĂ©litĂ©, J'aurai pour eux un amour sincĂšre ; Car ma colĂšre s'est dĂ©tournĂ©e d'eux. Segond 1978 (Colombe) © LâAssyrien ne nous sauvera pas. Nous ne monterons pas sur des chevaux Et nous ne dirons plus Ă lâouvrage de nos mains : Notre Dieu ! Car auprĂšs de toi lâorphelin trouve de la compassion. Parole de Vie © LâAssyrie ne peut pas nous sauver. Nous ne monterons plus sur des chevaux de combat. Les statues que nous avons fabriquĂ©es nous-mĂȘmes, nous ne les appellerons plus âNotre Dieuâ. En effet, toi seul, tu as pitiĂ© des orphelins. » Français Courant © Ce nâest pas lâAssyrie qui pourra nous sauver. Nous ne monterons plus sur des chevaux de guerre. Nos idoles sont seulement des objets fabriquĂ©s ; nous ne leur dirons plus quâelles sont notre Dieu, car toi seul sais montrer de la bontĂ© Ă lâorphelin. » Semeur © Ce nâest pas lâAssyrie, qui pourra nous sauver, nous ne monterons pas sur des chevaux de guerre et nous ne dirons plus Ă lâĆuvre de nos mains : âToi, tu es notre Dieuâ, car câest toi, Eternel, qui prends pitiĂ© de lâorphelin. » Darby Je guĂ©rirai leur abandon de moi, je les aimerai librement, car ma colĂšre s'est dĂ©tournĂ©e d'eux. Martin Je guĂ©rirai leur rĂ©bellion, et les aimerai volontairement ; parce que ma colĂšre est dĂ©tournĂ©e d'eux. Ostervald Je guĂ©rirai leur infidĂ©lité ; je les aimerai de bon coeur ; car ma colĂšre s'est dĂ©tournĂ©e d'eux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŁŚÖŒŚš Ś ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄŚÖŒŚĄÖ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖčÖ„ŚŚÖ·Śš ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚȘÖœŚÖ茌 World English Bible "I will heal their waywardness. I will love them freely; for my anger is turned away from him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Je guĂ©rirai leur infidĂ©litĂ© : cette infidĂ©litĂ© que le prophĂšte avait dĂ©crite, dans les trois premiers chapitres, sous l'image de la conduite d'une femme dĂ©gradĂ©e, qu'OsĂ©e ne pouvait Ă©pouser que par obĂ©issance et par devoir, mais avec dĂ©goĂ»t. Tel Ă©tait le sentiment du Seigneur envers son peuple infidĂšle.De bon cĆur, non plus seulement par devoir ou par pitiĂ©, mais par vĂ©ritable amour. IsraĂ«l complĂštement purifiĂ© n'aura plus rien de repoussant pour la saintetĂ© divine elle-mĂȘme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com IsraĂ«l recherche la face de Dieu ; cette quĂȘte ne sera jamais vaine. La colĂšre de l'Ăternel s'est Ă©loignĂ©e de Son peuple.Dieu aime Sa crĂ©ature en toute liberté ; non Ă cause du mĂ©rite de celle-ci, mais uniquement selon Son bon plaisir. Dieu est pour les siens la solution Ă tous leurs besoins. Les grĂąces de l'Esprit sont une manne cachĂ©e, cachĂ©e dans la rosĂ©e ; cette grĂące, librement accordĂ©e, ne sera pas vaine. Elle se traduira par une croissance florissante du peuple, comparable Ă la beautĂ© du lys. Le lys, quand il est parvenu Ă maturitĂ©, est une fleur merveilleuse Matthieu 6:28,29.Cette croissance s'affermira. En plus du charme de cette fleur, se trouvera la force, comparable Ă la racine des cĂšdres du Liban. La croissance spirituelle est basĂ©e surtout dans les parties de la racine, hors de portĂ©e de la vue. Le peuple s'Ă©pandra, telle une vigne dont les branches s'Ă©panouissent de tous cĂŽtĂ©s. Quand les croyants ont Ă leur actif quantitĂ© de bonnes Ćuvres, leurs rameaux s'Ă©talent de tous cĂŽtĂ©s. Ils seront acceptĂ©s Ă la fois par les hommes et par Dieu.La saintetĂ© est la beautĂ© d'une Ăąme. L'Ă©glise est comparĂ©e Ă la vigne et Ă l'olivier, qui tous deux, donnent des fruits trĂšs apprĂ©ciĂ©s. Les promesses de Dieu s'adressent uniquement Ă ceux qui suivent Ses ordonnances ; elles ne sont pas destinĂ©es Ă ceux qui, dans l'ombre, suivent de loin la lampe du Berger, mais Ă ceux qui demeurent vraiment sous Son aile.Quand un homme s'approche de Dieu, tout son ĂȘtre se rĂ©fugie Ă l'ombre divine, pour son plus grand bien. Des fruits sanctifiĂ©s apparaĂźtront alors, dans sa vie. De tels croyants croĂźtront dans l'expĂ©rience fructueuse de l'Ă©vangile.ĂphraĂŻm dira que Dieu a placĂ© ces paroles en son cĆur : « Qu'ai-je Ă faire encore avec les idoles » ? Les promesses de Dieu Ă notre Ă©gard sont davantage notre sĂ©curitĂ© et notre force dans le combat contre le pĂ©chĂ©, bien plus que les promesses que nous Lui adressons. Contemplez la puissance de la grĂące divine. Dieu a transformĂ© le cĆur d'ĂphraĂŻm au point qu'il a maintenant les idoles en horreur. Observez quels sont les bĂ©nĂ©fices des saintes afflictions. ĂphraĂŻm, au dĂ©but, se vouait avec empressement Ă l'idolĂątrie ; il rejette dĂ©sormais le pĂ©chĂ©, manifestant ainsi le fruit spirituel acquis Esa 27:9.Regardez la nature de la repentance : c'est une ferme rĂ©solution de ne plus avoir Ă faire avec le pĂ©chĂ©. Le Seigneur, dans Sa grĂące, vient Ă la rencontre de l'Ăąme repentante, tel le pĂšre voyant au loin revenir son fils prodigue. Dieu sera pour tous ceux qui se tournent vers Lui, Ă la fois un objet de dĂ©lices et de dĂ©fense ; les siens pourront se blottir sous Son ombre, dans la joie. C'est comme la racine de l'arbre, de lĂ dĂ©coule le fruit, ; de Lui nous recevons la grĂące et la force qui peuvent nous rendre capables d'effectuer notre devoir. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je rĂ©parerai 07495 08799 leur infidĂ©litĂ© 04878, Jâaurai pour eux un amour 0157 08799 sincĂšre 05071 ; Car ma colĂšre 0639 sâest dĂ©tournĂ©e 07725 08804 dâeux. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 04878 - mÄshuwbahse dĂ©tourner, apostasie, rĂ©cidive, Ă©loignement, aversion 05071 - nÄdabahvolontairement, offrande volontaire, don gĂ©nĂ©reux sacrifice offert de bon cĆur, gĂ©nĂ©rositĂ©, bonne volontĂ©, empressement 07495 - rapha'guĂ©rir, rendre salubre (Qal) guĂ©rir de Dieu celui qui guĂ©rit, mĂ©decin (les hommes) des maux ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠PROPHĂTE 4.IV Le prophĂ©tisme jĂ©hoviste Ă ses dĂ©buts. L'homme ainsi mis Ă part pour entreprendre au sein du peuple d'IsraĂ«l la ⊠PROPHĂTE 8.VIII Comment JĂ©sus a accompli les prophĂštes. Le caractĂšre original, l'inspiration essentielle de l'enseignement des prophĂštes, par rapport aux doctrines ⊠RĂTRIBUTION1. DĂ©finitions. Plusieurs termes plus ou moins synonymes expriment cette idĂ©e ou des idĂ©es connexes ; la nuance particuliĂšre à ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 15 26 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖšŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Śš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖČŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ茀ְŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Nombres 25 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ Ś§Ö·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö·Ö„Śą ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 11 Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖšŚĄ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ś Ö°ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ DeutĂ©ronome 7 7 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö§Ś§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ Psaumes 78 38 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚšÖ·ŚÖšŚÖŒŚ Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖșŚÖź ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö«Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ°ÖŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚąÖŽŚŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 57 18 ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖŽÖœŚÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 3 22 Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚŚÖčŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ŚÖŒÖ ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 5 6 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖŽŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖČŚšÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚÖ”Ö€Śš Ś©ŚÖ茧֔ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžÖŁŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚšÖ·ŚÖŒŚÖŒÖ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ *ŚŚ©ŚŚŚȘŚŚŚ **ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 8 22 ŚÖ·ŚŠÖłŚšÖŽŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚšÖ茀֔֌ ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ·Ö ŚÖčÖŁŚ ŚąÖžÖœŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖČŚšÖ»ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 14 7 ŚÖŽŚÖŸŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 17 14 ŚšÖ°Ś€ÖžŚÖ”Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚšÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”ÖŚąÖžŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 6 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚšÖ»ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚšÖ°Ś€ÖžŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚȘÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖœŚȘŚ OsĂ©e 6 1 ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚšÖžÖŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ OsĂ©e 11 7 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ°ŚŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖœŚÖŒŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšŚÖčŚÖ”ŚŚ OsĂ©e 14 4 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŁŚÖŒŚš Ś ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄŚÖŒŚĄÖ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ ÖčÖ„ŚŚÖ·Śš ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖ·Ö„Ś ŚÖžŚȘÖœŚÖ茌 Sophonie 3 17 ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚŚÖ茩ŚÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖœŚŚ Matthieu 9 12 ᜠΎáœČ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎᜠÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ጰÏÏÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒ°Î±ÏÏοῊ áŒÎ»Î»áœ° ÎżáŒ± ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏÎżÎœÏΔÏ. 13 ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï ÎŽáœČ ÎŒÎŹÎžÎ”ÏΔ ÏÎŻ áŒÏÏÎčΜΠáŒÎ»Î”ÎżÏ ÎžÎÎ»Ï Îșα᜶ Îżáœ ÎžÏ ÏÎŻÎ±ÎœÎ Îżáœ Îłáœ°Ï áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÎșαλÎÏαÎč ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÎżÏ Ï áŒÎ»Î»áœ° áŒÎŒÎ±ÏÏÏλοÏÏ. Romains 3 24 ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽÏÏΔᜰΜ ÏῠαáœÏοῊ ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÏÎżÎ»Ï ÏÏÏÏΔÏÏ ÏáżÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊΠ2 Corinthiens 5 19 áœĄÏ áœ ÏÎč ÎžÎ”áœžÏ áŒŠÎœ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ÎșαÏαλλΏÏÏÏΜ áŒÎ±Ï Ïáż·, Όᜎ λογÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ Î±áœÏÎżáżÏ Ïᜰ ÏαÏαÏÏÏΌαÏα αáœÏáż¶Îœ, Îșα᜶ ΞÎÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏáżÏ ÎșαÏαλλαγáżÏ. 20 áœÏáœČÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ ÎżáœÎœ ÏÏΔÏÎČΔÏÎżÎŒÎ”Îœ áœĄÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ÏαÏαÎșÎ±Î»ÎżáżŠÎœÏÎżÏ ÎŽÎčâ áŒĄÎŒáż¶ÎœÎ ÎŽÎ”ÏΌΔΞα áœÏáœČÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ, ÎșαÏαλλΏγηÏΔ Ïáż· ΞΔῷ. 21 Ï᜞Μ Όᜎ ÎłÎœÏΜÏα áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏáœČÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ áŒÏοίηÏΔΜ, ጔΜα áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎłÎ”ÎœÏΌΔΞα ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏΜη ΞΔοῊ áŒÎœ αáœÏáż·. EphĂ©siens 1 6 Î”áŒ°Ï áŒÏαÎčÎœÎżÎœ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒ§Ï áŒÏαÏÎŻÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎœ Ïáż· áŒ ÎłÎ±ÏηΌÎÎœáżł, EphĂ©siens 2 4 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÏλοÏÏÎčÎżÏ áœąÎœ áŒÎœ áŒÎ»ÎΔÎč, ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏÎżÎ»Î»áœŽÎœ áŒÎłÎŹÏηΜ αáœÏοῊ áŒŁÎœ áŒ ÎłÎŹÏηÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, 5 Îșα᜶ áœÎœÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœșÏ ÏÎżáżÏ ÏαÏαÏÏÏΌαÏÎčΜ ÏÏ ÎœÎ”Î¶ÏÎżÏοίηÏΔΜ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· â ÏÎŹÏÎčÏÎŻ áŒÏÏΔ ÏΔÏáżłÏÎŒÎÎœÎżÎč â 6 Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎźÎłÎ”ÎčÏΔΜ Îșα᜶ ÏÏ ÎœÎ”ÎșΏΞÎčÏΔΜ áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÎčÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ, 7 ጔΜα áŒÎœÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ·ÏαÎč áŒÎœ ÏÎżáżÏ Î±áŒ°áż¶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ áŒÏΔÏÏÎżÎŒÎÎœÎżÎčÏ Ï᜞ áœÏΔÏÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÏλοῊÏÎżÏ ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÎœ ÏÏηÏÏÏÏηÏÎč áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ. 8 Ïáż Îłáœ°Ï ÏÎŹÏÎčÏÎŻ áŒÏÏΔ ÏΔÏáżłÏÎŒÎÎœÎżÎč ÎŽÎčᜰ ÏÎŻÏÏΔÏÏÎ Îșα᜶ ÏοῊÏÎż ÎżáœÎș áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ, ΞΔοῊ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœÎ 9 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ, ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎșÎ±Ï ÏÎźÏηÏαÎč. 2 TimothĂ©e 1 9 ÏοῊ ÏÏÏαΜÏÎżÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎșαλÎÏαΜÏÎżÏ ÎșλΟÏΔÎč áŒÎłÎŻáŸł, Îżáœ ÎșαÏᜰ Ïᜰ áŒÏγα áŒĄÎŒáż¶Îœ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ áŒ°ÎŽÎŻÎ±Îœ ÏÏÏΞΔÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ, ÏᜎΜ ΎοΞΔáżÏαΜ áŒĄÎŒáżÎœ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ ÏÏ᜞ ÏÏÏΜÏΜ αጰÏÎœÎŻÏΜ, Tite 3 4 ᜠÏΔ ÎŽáœČ áŒĄ ÏÏηÏÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčλαΜΞÏÏÏία áŒÏΔÏÎŹÎœÎ· ÏοῊ ÏÏÏáżÏÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ΞΔοῊ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.