Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 9.1-17 OsĂ©e 9.1-17 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 9.1-17 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte Ne pas voir clair nuit Ou, pour le dire autrement, ne pas bien voir peut nuire. En effet, plusieurs communes, pour Ă©conomiser leurs deniers, ont ⊠Laurent Weiss OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte On demande des prophĂštes Il n'Ă©tait pas toujours facile d'ĂȘtre prophĂšte en IsraĂ«l: "Le prophĂšte est fou!", pensait le peuple, qui refusait d'Ă©couter la ⊠GĂ©rard Fo OsĂ©e 9.1-17 Segond 21 EphraĂŻm est un guetteur contre mon Dieu : un prophĂšte est un filet d'oiseleur sur toutes ses voies ; il y a de la haine dans la maison de son Dieu. Segond 1910 ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet d'oiseleur est sur toutes ses voies, Un ennemi dans la maison de son Dieu. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet dâoiseleur est sur toutes ses voies, Il y a de la haine dans la maison de son Dieu. Parole de Vie © Celui qui veille pour protĂ©ger ĂfraĂŻm, câest moi, le prophĂšte. Je suis avec mon Dieu. Or, les gens me tendent des piĂšges partout oĂč je vais. Ils mâattaquent jusque dans la maison de mon Dieu. Français Courant © Celui qui veille pour ĂfraĂŻm est avec mon Dieu â câest le prophĂšte. â Or on lui tend des piĂšges partout oĂč il va. Dans la maison de son Dieu il ne rencontre quâhostilitĂ©. Semeur © Mais moi, la sentinelle dâEphraĂŻm, moi, le prophĂšte, je suis avec mon Dieu. Vous me tendez des piĂšges partout sur mon chemin, et vous mâĂȘtes hostiles dans le pays de mon Dieu mĂȘme. Darby ĂphraĂŻm est aux aguets, regardant Ă d'autres Ă cĂŽtĂ© de mon Dieu. Le prophĂšte est un piĂšge d'oiseleur sur tous ses chemins, une hostilitĂ© dans la maison de son Dieu. Martin La sentinelle d'EphraĂŻm est avec mon Dieu ; [mais] le ProphĂšte est un filet d'oiseleur dans tous les chemins d'EphraĂŻm, il [est] l'aversion contre la maison de son Dieu. Ostervald La sentinelle d'ĂphraĂŻm est avec mon Dieu ; mais le prophĂšte est un filet d'oiseleur sur toutes ses voies, un ennemi dans la maison de son Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚŠÖčŚ€Ö¶Ö„Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚ§ŚÖ茩ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler's snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La sentinelle : le vrai prophĂšte de Dieu, OsĂ©e.Avec mon Dieu. Il eĂ»t pu dire : avec son Dieu ; mais comme cette sentinelle c'est lui-mĂȘme, il emploie le pronom de la premiĂšre personne : mon.Dans la maison de son Dieu. Si le mot son se rapporte, comme cela est naturel, au prophĂšte, la maison de son Dieu ne peut guĂšre dĂ©signer que le pays tout entier (voir au verset 15 et 8.1). Si non, il faudrait rapporter le mot son Ă EphraĂŻm et entendre par la maison de son Dieu le temple du veau d'or Ă BĂ©thel, ce qui est forcĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669 est une sentinelle 06822 08802 contre mon Dieu 0430 ; Le prophĂšte 05030⊠un filet 06341 dâoiseleur 03352 est sur toutes ses voies 01870, Un ennemi 04895 dans la maison 01004 de son Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠03352 - yaqowshoiseleur, poseur d'appĂąts 04895 - mastemahanimositĂ©, inimitiĂ© 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06822 - tsaphahregarder, observer, Ă©pier, veiller, observer (Qal) veiller, Ă©pier (Piel) veiller Ă©troitement Tsophim =« sentinelle » ⊠08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FILETUne dizaine de mots hĂ©br., souvent employĂ©s comme synonymes dans l'A.T., s'appliquent Ă divers engins dont la nature exacte n'est ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠SORoi d'Egypte, auquel OsĂ©e, roi d'IsraĂ«l, avait envoyĂ© des messagers pour lui demander son alliance en secouant le joug assyrien ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 17 1 Ălie, le Tichbite, lâun des habitants de Galaad, dit Ă Achab : lâĂternel est vivant, le Dieu dâIsraĂ«l, devant qui je me tiens ! il nây aura ces annĂ©es-ci ni rosĂ©e ni pluie, sinon Ă ma parole. 1 Rois 18 1 Bien des jours sâĂ©coulĂšrent, et la parole de lâĂternel fut (adressĂ©e) Ă Ălie, la troisiĂšme annĂ©e en ces termes : Va te prĂ©senter devant Achab et jâenverrai de la pluie sur la surface du sol. 19 Envoie maintenant rassembler tout IsraĂ«l auprĂšs de moi au mont Carmel ainsi que les quatre cent cinquante prophĂštes de Baal et les quatre cents prophĂštes dâAchĂ©ra qui mangent Ă la table de JĂ©zabel. 36 Au moment de la prĂ©sentation de lâoffrande, le prophĂšte Ălie sâavança et dit : Ăternel, Dieu dâAbraham, dâIsaac et dâIsraĂ«l, que lâon reconnaisse aujourdâhui que câest toi qui est Dieu en IsraĂ«l, que je suis ton serviteur et que jâai fait toutes ces choses par ta parole ! 37 RĂ©ponds-moi, Ăternel, rĂ©ponds-moi, afin que ce peuple reconnaisse que câest toi, Ăternel, qui es Dieu, et que câest toi qui ramĂšnes leur cĆur ! 38 Alors le feu de lâĂternel tomba ; il consuma lâholocauste, le bois, les pierres et la terre, et il absorba lâeau qui Ă©tait dans le fossĂ©. 39 Quand tout le peuple vit cela, ils tombĂšrent la face contre terre et dirent : Câest lâĂternel qui est Dieu ! Câest lâĂternel qui est Dieu ! 1 Rois 22 6 Le roi dâIsraĂ«l rassembla les prophĂštes, au nombre dâenviron quatre cents, et leur dit : Irai-je au combat contre Ramoth en Galaad ou dois-je mâen abstenir ? Ils rĂ©pondirent : Monte, et le Seigneur (la) livrera entre les mains du roi. 11 SĂ©dĂ©cias, fils de Kenaana, sâĂ©tait fait des cornes de fer et dit : Ainsi parle lâĂternel : Avec cela tu donneras des coups aux Syriens jusquâĂ leur extermination. 22 Je sortirai, rĂ©pondit-il, et je deviendrai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophĂštes. LâĂternel dit : Tu le sĂ©duiras et tu rĂ©ussiras bien Ă le sĂ©duire ; sors et fais ainsi ! 28 MichĂ©e dit : Si tu retournes vraiment en paix, lâĂternel nâa point parlĂ© par moi. Il dit encore : Ăcoutez, vous tous, peuples ! 2 Rois 2 14 il prit le manteau quâĂlie avait laissĂ© tomber, il en frappa les eaux et dit : OĂč est lâĂternel, le Dieu dâĂlie ? Lui aussi, il frappa les eaux qui se partagĂšrent çà et lĂ . ĂlisĂ©e passa. 21 Il sortit vers la source de lâeau, y jeta du sel et dit : Ainsi parle lâĂternel : Jâai assaini cette eau ; il nâen proviendra plus ni mort, ni stĂ©rilitĂ©. 2 Rois 3 15 Maintenant, amenez-moi un musicien ; et comme le musicien jouait, la main de lâĂternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Il dit : Ainsi parle lâĂternel : Faites dans ce vallon des fosses, des fosses ! 17 Car ainsi parle lâĂternel : Vous ne verrez pas de vent et vous ne verrez pas de pluie, mais ce vallon se remplira dâeau et vous boirez, vous, vos troupeaux et votre bĂ©tail. 18 Mais cela est peu de chose aux yeux de lâĂternel : il livrera Moab entre vos mais ; 19 vous frapperez toutes les villes fortes et toutes les villes dâimportance, vous abattrez tous les bons arbres, vous boucherez toutes les sources dâeau et vous causerez du dommage avec des pierres Ă tous les meilleurs terrains. 20 Or le matin, au moment de la prĂ©sentation de lâoffrande, voici que lâeau arriva du cĂŽtĂ© dâĂdom, et le pays fut rempli dâeau. 2 Rois 4 1 Une femme parmi celles des fils des prophĂštes cria vers ĂlisĂ©e, en disant : Ton serviteur mon mari est mort, et tu sais que ton serviteur craignait lâĂternel ; or le crĂ©ancier est venu pour prendre mes deux enfants et en faire ses esclaves. 2 ĂlisĂ©e lui dit : Que puis-je faire pour toi ? Indique-moi ce que tu as Ă la maison. Elle rĂ©pondit : Ta servante nâa rien dâautre Ă la maison quâun flacon dâhuile. 3 Il dit alors : Va demander au dehors des rĂ©cipients chez tous tes voisins, des rĂ©cipients vides et nâen demande pas un petit nombre. 4 Quand tu seras rentrĂ©e, tu fermeras la porte sur toi et sur tes fils ; tu verseras (de lâhuile) dans tous ces rĂ©cipients et tu mettras de cĂŽtĂ© ceux qui seront pleins. 5 Alors elle le quitta. Elle ferma la porte sur elle et sur ses fils ; ils lui avançaient (les rĂ©cipients), et elle versait. 6 Lorsque les rĂ©cipients furent pleins, elle dit Ă son fils : Avance-moi encore un rĂ©cipient. Mais il lui rĂ©pondit : Il nây a plus de rĂ©cipient. Alors lâhuile sâarrĂȘta. 7 Elle alla le rapporter Ă lâhomme de Dieu, et il dit : Va vendre lâhuile et paie ta dette ; et tu vivras, toi et tes fils, de ce qui restera. 33 ĂlisĂ©e entra et ferma la porte sur eux deux pour prier lâĂternel. 34 Il monta et se coucha sur lâenfant ; il mit sa bouche sur sa bouche, ses yeux sur ses yeux, ses mains sur ses mains. Il resta courbĂ© sur lui, et le corps de lâenfant se rĂ©chauffa. 35 ĂlisĂ©e revint pour aller çà et lĂ par la maison, puis remonta et se courba sur (lâenfant) ; alors le petit garçon Ă©ternua sept fois et ouvrit les yeux. 36 ĂlisĂ©e appela GuĂ©hazi et dit : Appelle cette Sunamite. GuĂ©hazi lâappela, et elle vint vers ĂlisĂ©e qui dit : Prends ton fils ! 37 Elle alla se jeter Ă ses pieds, se prosterna contre terre, prit son fils et sortit. 41 ĂlisĂ©e dit : Prenez de la farine. Il en jeta dans la marmite et dit : Sers ces gens et quâils mangent. Et il nây avait plus rien de mauvais dans la marmite. 43 Son assistant rĂ©pondit : Comment pourrais-je en donner Ă cent personnes ? Mais ĂlisĂ©e dit : Donne Ă ces gens, et quâils mangent ; car ainsi parle lâĂternel : On mangera et on en aura de reste. 2 Rois 5 14 Il descendit alors et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de lâhomme de Dieu, et sa chair redevint comme la chair dâun jeune garçon, et il fut pur. 27 La lĂšpre de Naaman sâattachera Ă toi et Ă ta descendance pour toujours. Et GuĂ©hazi sortit de sa prĂ©sence avec une lĂšpre comme la neige. 2 Rois 6 17 ĂlisĂ©e pria en disant : Ăternel, ouvre ses yeux, je tâen prie, pour quâil voie. LâĂternel ouvrit les yeux du jeune serviteur qui vit ceci : la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour dâĂlisĂ©e. 18 (Les Syriens) descendirent vers ĂlisĂ©e. Alors il pria lâĂternel en disant : Frappe dâaveuglement cette troupe, je tâen prie ! Et lâĂternel les frappa dâaveuglement, selon la parole dâĂlisĂ©e. 2 Rois 7 2 LâĂ©cuyer du roi sur la main duquel il sâappuyait rĂ©pondit Ă lâhomme de Dieu : MĂȘme si lâĂternel faisait des fenĂȘtres au ciel, cette chose arriverait-elle ? ĂlisĂ©e rĂ©pliqua : Tu le verras de tes yeux ; mais tu nâen mangeras pas. 19 Or lâĂ©cuyer avait rĂ©pondu Ă lâhomme de Dieu : MĂȘme si lâĂternel faisait des fenĂȘtres au ciel, pareille chose arriverait-elle ? Alors ĂlisĂ©e avait rĂ©pliqué : Tu le verras de tes yeux, mais tu nâen mangeras pas. 2 Rois 13 21 Il arriva quâon ensevelissait un homme et voici quâon vit une de ces troupes. On jeta lâhomme dans la tombe dâĂlisĂ©e ; lâhomme alla toucher les ossements dâĂlisĂ©e, il reprit vie et se dressa sur ses pieds. Cantique 3 3 Les gardes qui font le tour de la ville mâont trouvĂ©e : Avez-vous vu celui que mon cĆur aime ? EsaĂŻe 62 6 Sur tes murs, JĂ©rusalem, Jâai postĂ© des gardes ; Ils ne doivent jamais se taire, ni jour ni nuit. Vous qui faites appel au souvenir de lâĂternel, Pas de rĂ©pit pour vous ! JĂ©rĂ©mie 6 14 Ils soignent Ă la lĂ©gĂšre La blessure de mon peuple : Paix ! paix ! disent-ils ; Et il nây a point de paix ; 17 Jâai suscitĂ© pour vous des sentinelles : Soyez attentifs au son du cor ! Mais ils rĂ©pondent : Nous nây serons pas attentifs. JĂ©rĂ©mie 14 13 â Je rĂ©pondis : Ah ! Seigneur Ăternel ! Voici que les prophĂštes leur disent : Vous ne verrez pas dâĂ©pĂ©e, Vous nâaurez pas de famine ; Mais je vous donnerai dans ce lieu mĂȘme une paix vĂ©ritable. JĂ©rĂ©mie 31 6 Car il est un jour OĂč les gardes crient sur les monts dâĂphraĂŻm : Levez-vous, montons Ă Sion Vers lâĂternel, notre Dieu ! Lamentations 2 14 Tes prophĂštes ont eu pour toi des visions Vaines et fades ; Ils nâont pas mis Ă nu ta faute Afin de dĂ©tourner de toi la captivité ; Ils ont eu pour toi la vision Dâoracles vains et dĂ©cevants. Lamentations 4 13 A cause des pĂ©chĂ©s de ses prophĂštes, Des fautes de ses sacrificateurs Qui ont rĂ©pandu dans son sein Le sang des justes ! EzĂ©chiel 3 17 Fils dâhomme, je tâĂ©tablis comme sentinelle sur la maison dâIsraĂ«l. Tu Ă©couteras la parole qui sort de ma bouche et tu les avertiras de ma part. EzĂ©chiel 33 7 Et toi, fils dâhomme, je tâĂ©tablis comme sentinelle sur la maison dâIsraĂ«l. Tu Ă©couteras la parole qui sort de ma bouche et tu les avertiras de ma part. OsĂ©e 5 1 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison dâIsraĂ«l ! PrĂȘte lâoreille, maison du roi ! Car câest Ă vous que le jugement sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. OsĂ©e 9 8 ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet dâoiseleur est sur toutes ses voies, Il y a de la haine dans la maison de son Dieu. MichĂ©e 7 4 Le meilleur dâentre eux est comme une ronce, (Lâhomme) droit pire quâun buisson dâĂ©pines. Câest le jour (annoncĂ©) par tes sentinelles, Le temps dâintervenir contre toi est arrivĂ©. Ils sont maintenant dans la confusion. Jean 15 24 Si je nâavais pas fait parmi eux les Ćuvres que nul autre nâa faites, ils nâauraient pas de pĂ©chĂ©. Maintenant ils les ont vues, et ils ont haĂŻ, et moi et mon PĂšre. Romains 3 7 Et si, par mon mensonge, la vĂ©ritĂ© de Dieu abonde pour sa gloire, pourquoi suis-je moi-mĂȘme encore jugĂ© comme pĂ©cheur ? HĂ©breux 13 17 ObĂ©issez Ă vos conducteurs et soyez-leur soumis. Car ils veillent au bien de vos Ăąmes, dont ils devront rendre compte. Faites en sorte quâils puissent le faire avec joie et non en gĂ©missant, ce qui ne serait pas Ă votre avantage. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 9.1-17 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte Ne pas voir clair nuit Ou, pour le dire autrement, ne pas bien voir peut nuire. En effet, plusieurs communes, pour Ă©conomiser leurs deniers, ont ⊠Laurent Weiss OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte On demande des prophĂštes Il n'Ă©tait pas toujours facile d'ĂȘtre prophĂšte en IsraĂ«l: "Le prophĂšte est fou!", pensait le peuple, qui refusait d'Ă©couter la ⊠GĂ©rard Fo OsĂ©e 9.1-17 Segond 21 EphraĂŻm est un guetteur contre mon Dieu : un prophĂšte est un filet d'oiseleur sur toutes ses voies ; il y a de la haine dans la maison de son Dieu. Segond 1910 ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet d'oiseleur est sur toutes ses voies, Un ennemi dans la maison de son Dieu. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet dâoiseleur est sur toutes ses voies, Il y a de la haine dans la maison de son Dieu. Parole de Vie © Celui qui veille pour protĂ©ger ĂfraĂŻm, câest moi, le prophĂšte. Je suis avec mon Dieu. Or, les gens me tendent des piĂšges partout oĂč je vais. Ils mâattaquent jusque dans la maison de mon Dieu. Français Courant © Celui qui veille pour ĂfraĂŻm est avec mon Dieu â câest le prophĂšte. â Or on lui tend des piĂšges partout oĂč il va. Dans la maison de son Dieu il ne rencontre quâhostilitĂ©. Semeur © Mais moi, la sentinelle dâEphraĂŻm, moi, le prophĂšte, je suis avec mon Dieu. Vous me tendez des piĂšges partout sur mon chemin, et vous mâĂȘtes hostiles dans le pays de mon Dieu mĂȘme. Darby ĂphraĂŻm est aux aguets, regardant Ă d'autres Ă cĂŽtĂ© de mon Dieu. Le prophĂšte est un piĂšge d'oiseleur sur tous ses chemins, une hostilitĂ© dans la maison de son Dieu. Martin La sentinelle d'EphraĂŻm est avec mon Dieu ; [mais] le ProphĂšte est un filet d'oiseleur dans tous les chemins d'EphraĂŻm, il [est] l'aversion contre la maison de son Dieu. Ostervald La sentinelle d'ĂphraĂŻm est avec mon Dieu ; mais le prophĂšte est un filet d'oiseleur sur toutes ses voies, un ennemi dans la maison de son Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚŠÖčŚ€Ö¶Ö„Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚ§ŚÖ茩ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler's snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La sentinelle : le vrai prophĂšte de Dieu, OsĂ©e.Avec mon Dieu. Il eĂ»t pu dire : avec son Dieu ; mais comme cette sentinelle c'est lui-mĂȘme, il emploie le pronom de la premiĂšre personne : mon.Dans la maison de son Dieu. Si le mot son se rapporte, comme cela est naturel, au prophĂšte, la maison de son Dieu ne peut guĂšre dĂ©signer que le pays tout entier (voir au verset 15 et 8.1). Si non, il faudrait rapporter le mot son Ă EphraĂŻm et entendre par la maison de son Dieu le temple du veau d'or Ă BĂ©thel, ce qui est forcĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669 est une sentinelle 06822 08802 contre mon Dieu 0430 ; Le prophĂšte 05030⊠un filet 06341 dâoiseleur 03352 est sur toutes ses voies 01870, Un ennemi 04895 dans la maison 01004 de son Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠03352 - yaqowshoiseleur, poseur d'appĂąts 04895 - mastemahanimositĂ©, inimitiĂ© 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06822 - tsaphahregarder, observer, Ă©pier, veiller, observer (Qal) veiller, Ă©pier (Piel) veiller Ă©troitement Tsophim =« sentinelle » ⊠08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FILETUne dizaine de mots hĂ©br., souvent employĂ©s comme synonymes dans l'A.T., s'appliquent Ă divers engins dont la nature exacte n'est ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠SORoi d'Egypte, auquel OsĂ©e, roi d'IsraĂ«l, avait envoyĂ© des messagers pour lui demander son alliance en secouant le joug assyrien ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 17 1 Ălie, le Tichbite, lâun des habitants de Galaad, dit Ă Achab : lâĂternel est vivant, le Dieu dâIsraĂ«l, devant qui je me tiens ! il nây aura ces annĂ©es-ci ni rosĂ©e ni pluie, sinon Ă ma parole. 1 Rois 18 1 Bien des jours sâĂ©coulĂšrent, et la parole de lâĂternel fut (adressĂ©e) Ă Ălie, la troisiĂšme annĂ©e en ces termes : Va te prĂ©senter devant Achab et jâenverrai de la pluie sur la surface du sol. 19 Envoie maintenant rassembler tout IsraĂ«l auprĂšs de moi au mont Carmel ainsi que les quatre cent cinquante prophĂštes de Baal et les quatre cents prophĂštes dâAchĂ©ra qui mangent Ă la table de JĂ©zabel. 36 Au moment de la prĂ©sentation de lâoffrande, le prophĂšte Ălie sâavança et dit : Ăternel, Dieu dâAbraham, dâIsaac et dâIsraĂ«l, que lâon reconnaisse aujourdâhui que câest toi qui est Dieu en IsraĂ«l, que je suis ton serviteur et que jâai fait toutes ces choses par ta parole ! 37 RĂ©ponds-moi, Ăternel, rĂ©ponds-moi, afin que ce peuple reconnaisse que câest toi, Ăternel, qui es Dieu, et que câest toi qui ramĂšnes leur cĆur ! 38 Alors le feu de lâĂternel tomba ; il consuma lâholocauste, le bois, les pierres et la terre, et il absorba lâeau qui Ă©tait dans le fossĂ©. 39 Quand tout le peuple vit cela, ils tombĂšrent la face contre terre et dirent : Câest lâĂternel qui est Dieu ! Câest lâĂternel qui est Dieu ! 1 Rois 22 6 Le roi dâIsraĂ«l rassembla les prophĂštes, au nombre dâenviron quatre cents, et leur dit : Irai-je au combat contre Ramoth en Galaad ou dois-je mâen abstenir ? Ils rĂ©pondirent : Monte, et le Seigneur (la) livrera entre les mains du roi. 11 SĂ©dĂ©cias, fils de Kenaana, sâĂ©tait fait des cornes de fer et dit : Ainsi parle lâĂternel : Avec cela tu donneras des coups aux Syriens jusquâĂ leur extermination. 22 Je sortirai, rĂ©pondit-il, et je deviendrai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophĂštes. LâĂternel dit : Tu le sĂ©duiras et tu rĂ©ussiras bien Ă le sĂ©duire ; sors et fais ainsi ! 28 MichĂ©e dit : Si tu retournes vraiment en paix, lâĂternel nâa point parlĂ© par moi. Il dit encore : Ăcoutez, vous tous, peuples ! 2 Rois 2 14 il prit le manteau quâĂlie avait laissĂ© tomber, il en frappa les eaux et dit : OĂč est lâĂternel, le Dieu dâĂlie ? Lui aussi, il frappa les eaux qui se partagĂšrent çà et lĂ . ĂlisĂ©e passa. 21 Il sortit vers la source de lâeau, y jeta du sel et dit : Ainsi parle lâĂternel : Jâai assaini cette eau ; il nâen proviendra plus ni mort, ni stĂ©rilitĂ©. 2 Rois 3 15 Maintenant, amenez-moi un musicien ; et comme le musicien jouait, la main de lâĂternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Il dit : Ainsi parle lâĂternel : Faites dans ce vallon des fosses, des fosses ! 17 Car ainsi parle lâĂternel : Vous ne verrez pas de vent et vous ne verrez pas de pluie, mais ce vallon se remplira dâeau et vous boirez, vous, vos troupeaux et votre bĂ©tail. 18 Mais cela est peu de chose aux yeux de lâĂternel : il livrera Moab entre vos mais ; 19 vous frapperez toutes les villes fortes et toutes les villes dâimportance, vous abattrez tous les bons arbres, vous boucherez toutes les sources dâeau et vous causerez du dommage avec des pierres Ă tous les meilleurs terrains. 20 Or le matin, au moment de la prĂ©sentation de lâoffrande, voici que lâeau arriva du cĂŽtĂ© dâĂdom, et le pays fut rempli dâeau. 2 Rois 4 1 Une femme parmi celles des fils des prophĂštes cria vers ĂlisĂ©e, en disant : Ton serviteur mon mari est mort, et tu sais que ton serviteur craignait lâĂternel ; or le crĂ©ancier est venu pour prendre mes deux enfants et en faire ses esclaves. 2 ĂlisĂ©e lui dit : Que puis-je faire pour toi ? Indique-moi ce que tu as Ă la maison. Elle rĂ©pondit : Ta servante nâa rien dâautre Ă la maison quâun flacon dâhuile. 3 Il dit alors : Va demander au dehors des rĂ©cipients chez tous tes voisins, des rĂ©cipients vides et nâen demande pas un petit nombre. 4 Quand tu seras rentrĂ©e, tu fermeras la porte sur toi et sur tes fils ; tu verseras (de lâhuile) dans tous ces rĂ©cipients et tu mettras de cĂŽtĂ© ceux qui seront pleins. 5 Alors elle le quitta. Elle ferma la porte sur elle et sur ses fils ; ils lui avançaient (les rĂ©cipients), et elle versait. 6 Lorsque les rĂ©cipients furent pleins, elle dit Ă son fils : Avance-moi encore un rĂ©cipient. Mais il lui rĂ©pondit : Il nây a plus de rĂ©cipient. Alors lâhuile sâarrĂȘta. 7 Elle alla le rapporter Ă lâhomme de Dieu, et il dit : Va vendre lâhuile et paie ta dette ; et tu vivras, toi et tes fils, de ce qui restera. 33 ĂlisĂ©e entra et ferma la porte sur eux deux pour prier lâĂternel. 34 Il monta et se coucha sur lâenfant ; il mit sa bouche sur sa bouche, ses yeux sur ses yeux, ses mains sur ses mains. Il resta courbĂ© sur lui, et le corps de lâenfant se rĂ©chauffa. 35 ĂlisĂ©e revint pour aller çà et lĂ par la maison, puis remonta et se courba sur (lâenfant) ; alors le petit garçon Ă©ternua sept fois et ouvrit les yeux. 36 ĂlisĂ©e appela GuĂ©hazi et dit : Appelle cette Sunamite. GuĂ©hazi lâappela, et elle vint vers ĂlisĂ©e qui dit : Prends ton fils ! 37 Elle alla se jeter Ă ses pieds, se prosterna contre terre, prit son fils et sortit. 41 ĂlisĂ©e dit : Prenez de la farine. Il en jeta dans la marmite et dit : Sers ces gens et quâils mangent. Et il nây avait plus rien de mauvais dans la marmite. 43 Son assistant rĂ©pondit : Comment pourrais-je en donner Ă cent personnes ? Mais ĂlisĂ©e dit : Donne Ă ces gens, et quâils mangent ; car ainsi parle lâĂternel : On mangera et on en aura de reste. 2 Rois 5 14 Il descendit alors et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de lâhomme de Dieu, et sa chair redevint comme la chair dâun jeune garçon, et il fut pur. 27 La lĂšpre de Naaman sâattachera Ă toi et Ă ta descendance pour toujours. Et GuĂ©hazi sortit de sa prĂ©sence avec une lĂšpre comme la neige. 2 Rois 6 17 ĂlisĂ©e pria en disant : Ăternel, ouvre ses yeux, je tâen prie, pour quâil voie. LâĂternel ouvrit les yeux du jeune serviteur qui vit ceci : la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour dâĂlisĂ©e. 18 (Les Syriens) descendirent vers ĂlisĂ©e. Alors il pria lâĂternel en disant : Frappe dâaveuglement cette troupe, je tâen prie ! Et lâĂternel les frappa dâaveuglement, selon la parole dâĂlisĂ©e. 2 Rois 7 2 LâĂ©cuyer du roi sur la main duquel il sâappuyait rĂ©pondit Ă lâhomme de Dieu : MĂȘme si lâĂternel faisait des fenĂȘtres au ciel, cette chose arriverait-elle ? ĂlisĂ©e rĂ©pliqua : Tu le verras de tes yeux ; mais tu nâen mangeras pas. 19 Or lâĂ©cuyer avait rĂ©pondu Ă lâhomme de Dieu : MĂȘme si lâĂternel faisait des fenĂȘtres au ciel, pareille chose arriverait-elle ? Alors ĂlisĂ©e avait rĂ©pliqué : Tu le verras de tes yeux, mais tu nâen mangeras pas. 2 Rois 13 21 Il arriva quâon ensevelissait un homme et voici quâon vit une de ces troupes. On jeta lâhomme dans la tombe dâĂlisĂ©e ; lâhomme alla toucher les ossements dâĂlisĂ©e, il reprit vie et se dressa sur ses pieds. Cantique 3 3 Les gardes qui font le tour de la ville mâont trouvĂ©e : Avez-vous vu celui que mon cĆur aime ? EsaĂŻe 62 6 Sur tes murs, JĂ©rusalem, Jâai postĂ© des gardes ; Ils ne doivent jamais se taire, ni jour ni nuit. Vous qui faites appel au souvenir de lâĂternel, Pas de rĂ©pit pour vous ! JĂ©rĂ©mie 6 14 Ils soignent Ă la lĂ©gĂšre La blessure de mon peuple : Paix ! paix ! disent-ils ; Et il nây a point de paix ; 17 Jâai suscitĂ© pour vous des sentinelles : Soyez attentifs au son du cor ! Mais ils rĂ©pondent : Nous nây serons pas attentifs. JĂ©rĂ©mie 14 13 â Je rĂ©pondis : Ah ! Seigneur Ăternel ! Voici que les prophĂštes leur disent : Vous ne verrez pas dâĂ©pĂ©e, Vous nâaurez pas de famine ; Mais je vous donnerai dans ce lieu mĂȘme une paix vĂ©ritable. JĂ©rĂ©mie 31 6 Car il est un jour OĂč les gardes crient sur les monts dâĂphraĂŻm : Levez-vous, montons Ă Sion Vers lâĂternel, notre Dieu ! Lamentations 2 14 Tes prophĂštes ont eu pour toi des visions Vaines et fades ; Ils nâont pas mis Ă nu ta faute Afin de dĂ©tourner de toi la captivité ; Ils ont eu pour toi la vision Dâoracles vains et dĂ©cevants. Lamentations 4 13 A cause des pĂ©chĂ©s de ses prophĂštes, Des fautes de ses sacrificateurs Qui ont rĂ©pandu dans son sein Le sang des justes ! EzĂ©chiel 3 17 Fils dâhomme, je tâĂ©tablis comme sentinelle sur la maison dâIsraĂ«l. Tu Ă©couteras la parole qui sort de ma bouche et tu les avertiras de ma part. EzĂ©chiel 33 7 Et toi, fils dâhomme, je tâĂ©tablis comme sentinelle sur la maison dâIsraĂ«l. Tu Ă©couteras la parole qui sort de ma bouche et tu les avertiras de ma part. OsĂ©e 5 1 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison dâIsraĂ«l ! PrĂȘte lâoreille, maison du roi ! Car câest Ă vous que le jugement sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. OsĂ©e 9 8 ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet dâoiseleur est sur toutes ses voies, Il y a de la haine dans la maison de son Dieu. MichĂ©e 7 4 Le meilleur dâentre eux est comme une ronce, (Lâhomme) droit pire quâun buisson dâĂ©pines. Câest le jour (annoncĂ©) par tes sentinelles, Le temps dâintervenir contre toi est arrivĂ©. Ils sont maintenant dans la confusion. Jean 15 24 Si je nâavais pas fait parmi eux les Ćuvres que nul autre nâa faites, ils nâauraient pas de pĂ©chĂ©. Maintenant ils les ont vues, et ils ont haĂŻ, et moi et mon PĂšre. Romains 3 7 Et si, par mon mensonge, la vĂ©ritĂ© de Dieu abonde pour sa gloire, pourquoi suis-je moi-mĂȘme encore jugĂ© comme pĂ©cheur ? HĂ©breux 13 17 ObĂ©issez Ă vos conducteurs et soyez-leur soumis. Car ils veillent au bien de vos Ăąmes, dont ils devront rendre compte. Faites en sorte quâils puissent le faire avec joie et non en gĂ©missant, ce qui ne serait pas Ă votre avantage. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte Ne pas voir clair nuit Ou, pour le dire autrement, ne pas bien voir peut nuire. En effet, plusieurs communes, pour Ă©conomiser leurs deniers, ont ⊠Laurent Weiss OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte On demande des prophĂštes Il n'Ă©tait pas toujours facile d'ĂȘtre prophĂšte en IsraĂ«l: "Le prophĂšte est fou!", pensait le peuple, qui refusait d'Ă©couter la ⊠GĂ©rard Fo OsĂ©e 9.1-17 Segond 21 EphraĂŻm est un guetteur contre mon Dieu : un prophĂšte est un filet d'oiseleur sur toutes ses voies ; il y a de la haine dans la maison de son Dieu. Segond 1910 ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet d'oiseleur est sur toutes ses voies, Un ennemi dans la maison de son Dieu. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet dâoiseleur est sur toutes ses voies, Il y a de la haine dans la maison de son Dieu. Parole de Vie © Celui qui veille pour protĂ©ger ĂfraĂŻm, câest moi, le prophĂšte. Je suis avec mon Dieu. Or, les gens me tendent des piĂšges partout oĂč je vais. Ils mâattaquent jusque dans la maison de mon Dieu. Français Courant © Celui qui veille pour ĂfraĂŻm est avec mon Dieu â câest le prophĂšte. â Or on lui tend des piĂšges partout oĂč il va. Dans la maison de son Dieu il ne rencontre quâhostilitĂ©. Semeur © Mais moi, la sentinelle dâEphraĂŻm, moi, le prophĂšte, je suis avec mon Dieu. Vous me tendez des piĂšges partout sur mon chemin, et vous mâĂȘtes hostiles dans le pays de mon Dieu mĂȘme. Darby ĂphraĂŻm est aux aguets, regardant Ă d'autres Ă cĂŽtĂ© de mon Dieu. Le prophĂšte est un piĂšge d'oiseleur sur tous ses chemins, une hostilitĂ© dans la maison de son Dieu. Martin La sentinelle d'EphraĂŻm est avec mon Dieu ; [mais] le ProphĂšte est un filet d'oiseleur dans tous les chemins d'EphraĂŻm, il [est] l'aversion contre la maison de son Dieu. Ostervald La sentinelle d'ĂphraĂŻm est avec mon Dieu ; mais le prophĂšte est un filet d'oiseleur sur toutes ses voies, un ennemi dans la maison de son Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚŠÖčŚ€Ö¶Ö„Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚ§ŚÖ茩ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler's snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La sentinelle : le vrai prophĂšte de Dieu, OsĂ©e.Avec mon Dieu. Il eĂ»t pu dire : avec son Dieu ; mais comme cette sentinelle c'est lui-mĂȘme, il emploie le pronom de la premiĂšre personne : mon.Dans la maison de son Dieu. Si le mot son se rapporte, comme cela est naturel, au prophĂšte, la maison de son Dieu ne peut guĂšre dĂ©signer que le pays tout entier (voir au verset 15 et 8.1). Si non, il faudrait rapporter le mot son Ă EphraĂŻm et entendre par la maison de son Dieu le temple du veau d'or Ă BĂ©thel, ce qui est forcĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669 est une sentinelle 06822 08802 contre mon Dieu 0430 ; Le prophĂšte 05030⊠un filet 06341 dâoiseleur 03352 est sur toutes ses voies 01870, Un ennemi 04895 dans la maison 01004 de son Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠03352 - yaqowshoiseleur, poseur d'appĂąts 04895 - mastemahanimositĂ©, inimitiĂ© 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06822 - tsaphahregarder, observer, Ă©pier, veiller, observer (Qal) veiller, Ă©pier (Piel) veiller Ă©troitement Tsophim =« sentinelle » ⊠08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FILETUne dizaine de mots hĂ©br., souvent employĂ©s comme synonymes dans l'A.T., s'appliquent Ă divers engins dont la nature exacte n'est ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠SORoi d'Egypte, auquel OsĂ©e, roi d'IsraĂ«l, avait envoyĂ© des messagers pour lui demander son alliance en secouant le joug assyrien ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 17 1 Ălie, le Tichbite, lâun des habitants de Galaad, dit Ă Achab : lâĂternel est vivant, le Dieu dâIsraĂ«l, devant qui je me tiens ! il nây aura ces annĂ©es-ci ni rosĂ©e ni pluie, sinon Ă ma parole. 1 Rois 18 1 Bien des jours sâĂ©coulĂšrent, et la parole de lâĂternel fut (adressĂ©e) Ă Ălie, la troisiĂšme annĂ©e en ces termes : Va te prĂ©senter devant Achab et jâenverrai de la pluie sur la surface du sol. 19 Envoie maintenant rassembler tout IsraĂ«l auprĂšs de moi au mont Carmel ainsi que les quatre cent cinquante prophĂštes de Baal et les quatre cents prophĂštes dâAchĂ©ra qui mangent Ă la table de JĂ©zabel. 36 Au moment de la prĂ©sentation de lâoffrande, le prophĂšte Ălie sâavança et dit : Ăternel, Dieu dâAbraham, dâIsaac et dâIsraĂ«l, que lâon reconnaisse aujourdâhui que câest toi qui est Dieu en IsraĂ«l, que je suis ton serviteur et que jâai fait toutes ces choses par ta parole ! 37 RĂ©ponds-moi, Ăternel, rĂ©ponds-moi, afin que ce peuple reconnaisse que câest toi, Ăternel, qui es Dieu, et que câest toi qui ramĂšnes leur cĆur ! 38 Alors le feu de lâĂternel tomba ; il consuma lâholocauste, le bois, les pierres et la terre, et il absorba lâeau qui Ă©tait dans le fossĂ©. 39 Quand tout le peuple vit cela, ils tombĂšrent la face contre terre et dirent : Câest lâĂternel qui est Dieu ! Câest lâĂternel qui est Dieu ! 1 Rois 22 6 Le roi dâIsraĂ«l rassembla les prophĂštes, au nombre dâenviron quatre cents, et leur dit : Irai-je au combat contre Ramoth en Galaad ou dois-je mâen abstenir ? Ils rĂ©pondirent : Monte, et le Seigneur (la) livrera entre les mains du roi. 11 SĂ©dĂ©cias, fils de Kenaana, sâĂ©tait fait des cornes de fer et dit : Ainsi parle lâĂternel : Avec cela tu donneras des coups aux Syriens jusquâĂ leur extermination. 22 Je sortirai, rĂ©pondit-il, et je deviendrai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophĂštes. LâĂternel dit : Tu le sĂ©duiras et tu rĂ©ussiras bien Ă le sĂ©duire ; sors et fais ainsi ! 28 MichĂ©e dit : Si tu retournes vraiment en paix, lâĂternel nâa point parlĂ© par moi. Il dit encore : Ăcoutez, vous tous, peuples ! 2 Rois 2 14 il prit le manteau quâĂlie avait laissĂ© tomber, il en frappa les eaux et dit : OĂč est lâĂternel, le Dieu dâĂlie ? Lui aussi, il frappa les eaux qui se partagĂšrent çà et lĂ . ĂlisĂ©e passa. 21 Il sortit vers la source de lâeau, y jeta du sel et dit : Ainsi parle lâĂternel : Jâai assaini cette eau ; il nâen proviendra plus ni mort, ni stĂ©rilitĂ©. 2 Rois 3 15 Maintenant, amenez-moi un musicien ; et comme le musicien jouait, la main de lâĂternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Il dit : Ainsi parle lâĂternel : Faites dans ce vallon des fosses, des fosses ! 17 Car ainsi parle lâĂternel : Vous ne verrez pas de vent et vous ne verrez pas de pluie, mais ce vallon se remplira dâeau et vous boirez, vous, vos troupeaux et votre bĂ©tail. 18 Mais cela est peu de chose aux yeux de lâĂternel : il livrera Moab entre vos mais ; 19 vous frapperez toutes les villes fortes et toutes les villes dâimportance, vous abattrez tous les bons arbres, vous boucherez toutes les sources dâeau et vous causerez du dommage avec des pierres Ă tous les meilleurs terrains. 20 Or le matin, au moment de la prĂ©sentation de lâoffrande, voici que lâeau arriva du cĂŽtĂ© dâĂdom, et le pays fut rempli dâeau. 2 Rois 4 1 Une femme parmi celles des fils des prophĂštes cria vers ĂlisĂ©e, en disant : Ton serviteur mon mari est mort, et tu sais que ton serviteur craignait lâĂternel ; or le crĂ©ancier est venu pour prendre mes deux enfants et en faire ses esclaves. 2 ĂlisĂ©e lui dit : Que puis-je faire pour toi ? Indique-moi ce que tu as Ă la maison. Elle rĂ©pondit : Ta servante nâa rien dâautre Ă la maison quâun flacon dâhuile. 3 Il dit alors : Va demander au dehors des rĂ©cipients chez tous tes voisins, des rĂ©cipients vides et nâen demande pas un petit nombre. 4 Quand tu seras rentrĂ©e, tu fermeras la porte sur toi et sur tes fils ; tu verseras (de lâhuile) dans tous ces rĂ©cipients et tu mettras de cĂŽtĂ© ceux qui seront pleins. 5 Alors elle le quitta. Elle ferma la porte sur elle et sur ses fils ; ils lui avançaient (les rĂ©cipients), et elle versait. 6 Lorsque les rĂ©cipients furent pleins, elle dit Ă son fils : Avance-moi encore un rĂ©cipient. Mais il lui rĂ©pondit : Il nây a plus de rĂ©cipient. Alors lâhuile sâarrĂȘta. 7 Elle alla le rapporter Ă lâhomme de Dieu, et il dit : Va vendre lâhuile et paie ta dette ; et tu vivras, toi et tes fils, de ce qui restera. 33 ĂlisĂ©e entra et ferma la porte sur eux deux pour prier lâĂternel. 34 Il monta et se coucha sur lâenfant ; il mit sa bouche sur sa bouche, ses yeux sur ses yeux, ses mains sur ses mains. Il resta courbĂ© sur lui, et le corps de lâenfant se rĂ©chauffa. 35 ĂlisĂ©e revint pour aller çà et lĂ par la maison, puis remonta et se courba sur (lâenfant) ; alors le petit garçon Ă©ternua sept fois et ouvrit les yeux. 36 ĂlisĂ©e appela GuĂ©hazi et dit : Appelle cette Sunamite. GuĂ©hazi lâappela, et elle vint vers ĂlisĂ©e qui dit : Prends ton fils ! 37 Elle alla se jeter Ă ses pieds, se prosterna contre terre, prit son fils et sortit. 41 ĂlisĂ©e dit : Prenez de la farine. Il en jeta dans la marmite et dit : Sers ces gens et quâils mangent. Et il nây avait plus rien de mauvais dans la marmite. 43 Son assistant rĂ©pondit : Comment pourrais-je en donner Ă cent personnes ? Mais ĂlisĂ©e dit : Donne Ă ces gens, et quâils mangent ; car ainsi parle lâĂternel : On mangera et on en aura de reste. 2 Rois 5 14 Il descendit alors et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de lâhomme de Dieu, et sa chair redevint comme la chair dâun jeune garçon, et il fut pur. 27 La lĂšpre de Naaman sâattachera Ă toi et Ă ta descendance pour toujours. Et GuĂ©hazi sortit de sa prĂ©sence avec une lĂšpre comme la neige. 2 Rois 6 17 ĂlisĂ©e pria en disant : Ăternel, ouvre ses yeux, je tâen prie, pour quâil voie. LâĂternel ouvrit les yeux du jeune serviteur qui vit ceci : la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour dâĂlisĂ©e. 18 (Les Syriens) descendirent vers ĂlisĂ©e. Alors il pria lâĂternel en disant : Frappe dâaveuglement cette troupe, je tâen prie ! Et lâĂternel les frappa dâaveuglement, selon la parole dâĂlisĂ©e. 2 Rois 7 2 LâĂ©cuyer du roi sur la main duquel il sâappuyait rĂ©pondit Ă lâhomme de Dieu : MĂȘme si lâĂternel faisait des fenĂȘtres au ciel, cette chose arriverait-elle ? ĂlisĂ©e rĂ©pliqua : Tu le verras de tes yeux ; mais tu nâen mangeras pas. 19 Or lâĂ©cuyer avait rĂ©pondu Ă lâhomme de Dieu : MĂȘme si lâĂternel faisait des fenĂȘtres au ciel, pareille chose arriverait-elle ? Alors ĂlisĂ©e avait rĂ©pliqué : Tu le verras de tes yeux, mais tu nâen mangeras pas. 2 Rois 13 21 Il arriva quâon ensevelissait un homme et voici quâon vit une de ces troupes. On jeta lâhomme dans la tombe dâĂlisĂ©e ; lâhomme alla toucher les ossements dâĂlisĂ©e, il reprit vie et se dressa sur ses pieds. Cantique 3 3 Les gardes qui font le tour de la ville mâont trouvĂ©e : Avez-vous vu celui que mon cĆur aime ? EsaĂŻe 62 6 Sur tes murs, JĂ©rusalem, Jâai postĂ© des gardes ; Ils ne doivent jamais se taire, ni jour ni nuit. Vous qui faites appel au souvenir de lâĂternel, Pas de rĂ©pit pour vous ! JĂ©rĂ©mie 6 14 Ils soignent Ă la lĂ©gĂšre La blessure de mon peuple : Paix ! paix ! disent-ils ; Et il nây a point de paix ; 17 Jâai suscitĂ© pour vous des sentinelles : Soyez attentifs au son du cor ! Mais ils rĂ©pondent : Nous nây serons pas attentifs. JĂ©rĂ©mie 14 13 â Je rĂ©pondis : Ah ! Seigneur Ăternel ! Voici que les prophĂštes leur disent : Vous ne verrez pas dâĂ©pĂ©e, Vous nâaurez pas de famine ; Mais je vous donnerai dans ce lieu mĂȘme une paix vĂ©ritable. JĂ©rĂ©mie 31 6 Car il est un jour OĂč les gardes crient sur les monts dâĂphraĂŻm : Levez-vous, montons Ă Sion Vers lâĂternel, notre Dieu ! Lamentations 2 14 Tes prophĂštes ont eu pour toi des visions Vaines et fades ; Ils nâont pas mis Ă nu ta faute Afin de dĂ©tourner de toi la captivité ; Ils ont eu pour toi la vision Dâoracles vains et dĂ©cevants. Lamentations 4 13 A cause des pĂ©chĂ©s de ses prophĂštes, Des fautes de ses sacrificateurs Qui ont rĂ©pandu dans son sein Le sang des justes ! EzĂ©chiel 3 17 Fils dâhomme, je tâĂ©tablis comme sentinelle sur la maison dâIsraĂ«l. Tu Ă©couteras la parole qui sort de ma bouche et tu les avertiras de ma part. EzĂ©chiel 33 7 Et toi, fils dâhomme, je tâĂ©tablis comme sentinelle sur la maison dâIsraĂ«l. Tu Ă©couteras la parole qui sort de ma bouche et tu les avertiras de ma part. OsĂ©e 5 1 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison dâIsraĂ«l ! PrĂȘte lâoreille, maison du roi ! Car câest Ă vous que le jugement sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. OsĂ©e 9 8 ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet dâoiseleur est sur toutes ses voies, Il y a de la haine dans la maison de son Dieu. MichĂ©e 7 4 Le meilleur dâentre eux est comme une ronce, (Lâhomme) droit pire quâun buisson dâĂ©pines. Câest le jour (annoncĂ©) par tes sentinelles, Le temps dâintervenir contre toi est arrivĂ©. Ils sont maintenant dans la confusion. Jean 15 24 Si je nâavais pas fait parmi eux les Ćuvres que nul autre nâa faites, ils nâauraient pas de pĂ©chĂ©. Maintenant ils les ont vues, et ils ont haĂŻ, et moi et mon PĂšre. Romains 3 7 Et si, par mon mensonge, la vĂ©ritĂ© de Dieu abonde pour sa gloire, pourquoi suis-je moi-mĂȘme encore jugĂ© comme pĂ©cheur ? HĂ©breux 13 17 ObĂ©issez Ă vos conducteurs et soyez-leur soumis. Car ils veillent au bien de vos Ăąmes, dont ils devront rendre compte. Faites en sorte quâils puissent le faire avec joie et non en gĂ©missant, ce qui ne serait pas Ă votre avantage. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte Ne pas voir clair nuit Ou, pour le dire autrement, ne pas bien voir peut nuire. En effet, plusieurs communes, pour Ă©conomiser leurs deniers, ont ⊠Laurent Weiss OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte On demande des prophĂštes Il n'Ă©tait pas toujours facile d'ĂȘtre prophĂšte en IsraĂ«l: "Le prophĂšte est fou!", pensait le peuple, qui refusait d'Ă©couter la ⊠GĂ©rard Fo OsĂ©e 9.1-17 Segond 21 EphraĂŻm est un guetteur contre mon Dieu : un prophĂšte est un filet d'oiseleur sur toutes ses voies ; il y a de la haine dans la maison de son Dieu. Segond 1910 ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet d'oiseleur est sur toutes ses voies, Un ennemi dans la maison de son Dieu. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet dâoiseleur est sur toutes ses voies, Il y a de la haine dans la maison de son Dieu. Parole de Vie © Celui qui veille pour protĂ©ger ĂfraĂŻm, câest moi, le prophĂšte. Je suis avec mon Dieu. Or, les gens me tendent des piĂšges partout oĂč je vais. Ils mâattaquent jusque dans la maison de mon Dieu. Français Courant © Celui qui veille pour ĂfraĂŻm est avec mon Dieu â câest le prophĂšte. â Or on lui tend des piĂšges partout oĂč il va. Dans la maison de son Dieu il ne rencontre quâhostilitĂ©. Semeur © Mais moi, la sentinelle dâEphraĂŻm, moi, le prophĂšte, je suis avec mon Dieu. Vous me tendez des piĂšges partout sur mon chemin, et vous mâĂȘtes hostiles dans le pays de mon Dieu mĂȘme. Darby ĂphraĂŻm est aux aguets, regardant Ă d'autres Ă cĂŽtĂ© de mon Dieu. Le prophĂšte est un piĂšge d'oiseleur sur tous ses chemins, une hostilitĂ© dans la maison de son Dieu. Martin La sentinelle d'EphraĂŻm est avec mon Dieu ; [mais] le ProphĂšte est un filet d'oiseleur dans tous les chemins d'EphraĂŻm, il [est] l'aversion contre la maison de son Dieu. Ostervald La sentinelle d'ĂphraĂŻm est avec mon Dieu ; mais le prophĂšte est un filet d'oiseleur sur toutes ses voies, un ennemi dans la maison de son Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚŠÖčŚ€Ö¶Ö„Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚ§ŚÖ茩ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler's snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La sentinelle : le vrai prophĂšte de Dieu, OsĂ©e.Avec mon Dieu. Il eĂ»t pu dire : avec son Dieu ; mais comme cette sentinelle c'est lui-mĂȘme, il emploie le pronom de la premiĂšre personne : mon.Dans la maison de son Dieu. Si le mot son se rapporte, comme cela est naturel, au prophĂšte, la maison de son Dieu ne peut guĂšre dĂ©signer que le pays tout entier (voir au verset 15 et 8.1). Si non, il faudrait rapporter le mot son Ă EphraĂŻm et entendre par la maison de son Dieu le temple du veau d'or Ă BĂ©thel, ce qui est forcĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669 est une sentinelle 06822 08802 contre mon Dieu 0430 ; Le prophĂšte 05030⊠un filet 06341 dâoiseleur 03352 est sur toutes ses voies 01870, Un ennemi 04895 dans la maison 01004 de son Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠03352 - yaqowshoiseleur, poseur d'appĂąts 04895 - mastemahanimositĂ©, inimitiĂ© 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06822 - tsaphahregarder, observer, Ă©pier, veiller, observer (Qal) veiller, Ă©pier (Piel) veiller Ă©troitement Tsophim =« sentinelle » ⊠08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FILETUne dizaine de mots hĂ©br., souvent employĂ©s comme synonymes dans l'A.T., s'appliquent Ă divers engins dont la nature exacte n'est ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠SORoi d'Egypte, auquel OsĂ©e, roi d'IsraĂ«l, avait envoyĂ© des messagers pour lui demander son alliance en secouant le joug assyrien ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 17 1 Ălie, le Tichbite, lâun des habitants de Galaad, dit Ă Achab : lâĂternel est vivant, le Dieu dâIsraĂ«l, devant qui je me tiens ! il nây aura ces annĂ©es-ci ni rosĂ©e ni pluie, sinon Ă ma parole. 1 Rois 18 1 Bien des jours sâĂ©coulĂšrent, et la parole de lâĂternel fut (adressĂ©e) Ă Ălie, la troisiĂšme annĂ©e en ces termes : Va te prĂ©senter devant Achab et jâenverrai de la pluie sur la surface du sol. 19 Envoie maintenant rassembler tout IsraĂ«l auprĂšs de moi au mont Carmel ainsi que les quatre cent cinquante prophĂštes de Baal et les quatre cents prophĂštes dâAchĂ©ra qui mangent Ă la table de JĂ©zabel. 36 Au moment de la prĂ©sentation de lâoffrande, le prophĂšte Ălie sâavança et dit : Ăternel, Dieu dâAbraham, dâIsaac et dâIsraĂ«l, que lâon reconnaisse aujourdâhui que câest toi qui est Dieu en IsraĂ«l, que je suis ton serviteur et que jâai fait toutes ces choses par ta parole ! 37 RĂ©ponds-moi, Ăternel, rĂ©ponds-moi, afin que ce peuple reconnaisse que câest toi, Ăternel, qui es Dieu, et que câest toi qui ramĂšnes leur cĆur ! 38 Alors le feu de lâĂternel tomba ; il consuma lâholocauste, le bois, les pierres et la terre, et il absorba lâeau qui Ă©tait dans le fossĂ©. 39 Quand tout le peuple vit cela, ils tombĂšrent la face contre terre et dirent : Câest lâĂternel qui est Dieu ! Câest lâĂternel qui est Dieu ! 1 Rois 22 6 Le roi dâIsraĂ«l rassembla les prophĂštes, au nombre dâenviron quatre cents, et leur dit : Irai-je au combat contre Ramoth en Galaad ou dois-je mâen abstenir ? Ils rĂ©pondirent : Monte, et le Seigneur (la) livrera entre les mains du roi. 11 SĂ©dĂ©cias, fils de Kenaana, sâĂ©tait fait des cornes de fer et dit : Ainsi parle lâĂternel : Avec cela tu donneras des coups aux Syriens jusquâĂ leur extermination. 22 Je sortirai, rĂ©pondit-il, et je deviendrai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophĂštes. LâĂternel dit : Tu le sĂ©duiras et tu rĂ©ussiras bien Ă le sĂ©duire ; sors et fais ainsi ! 28 MichĂ©e dit : Si tu retournes vraiment en paix, lâĂternel nâa point parlĂ© par moi. Il dit encore : Ăcoutez, vous tous, peuples ! 2 Rois 2 14 il prit le manteau quâĂlie avait laissĂ© tomber, il en frappa les eaux et dit : OĂč est lâĂternel, le Dieu dâĂlie ? Lui aussi, il frappa les eaux qui se partagĂšrent çà et lĂ . ĂlisĂ©e passa. 21 Il sortit vers la source de lâeau, y jeta du sel et dit : Ainsi parle lâĂternel : Jâai assaini cette eau ; il nâen proviendra plus ni mort, ni stĂ©rilitĂ©. 2 Rois 3 15 Maintenant, amenez-moi un musicien ; et comme le musicien jouait, la main de lâĂternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Il dit : Ainsi parle lâĂternel : Faites dans ce vallon des fosses, des fosses ! 17 Car ainsi parle lâĂternel : Vous ne verrez pas de vent et vous ne verrez pas de pluie, mais ce vallon se remplira dâeau et vous boirez, vous, vos troupeaux et votre bĂ©tail. 18 Mais cela est peu de chose aux yeux de lâĂternel : il livrera Moab entre vos mais ; 19 vous frapperez toutes les villes fortes et toutes les villes dâimportance, vous abattrez tous les bons arbres, vous boucherez toutes les sources dâeau et vous causerez du dommage avec des pierres Ă tous les meilleurs terrains. 20 Or le matin, au moment de la prĂ©sentation de lâoffrande, voici que lâeau arriva du cĂŽtĂ© dâĂdom, et le pays fut rempli dâeau. 2 Rois 4 1 Une femme parmi celles des fils des prophĂštes cria vers ĂlisĂ©e, en disant : Ton serviteur mon mari est mort, et tu sais que ton serviteur craignait lâĂternel ; or le crĂ©ancier est venu pour prendre mes deux enfants et en faire ses esclaves. 2 ĂlisĂ©e lui dit : Que puis-je faire pour toi ? Indique-moi ce que tu as Ă la maison. Elle rĂ©pondit : Ta servante nâa rien dâautre Ă la maison quâun flacon dâhuile. 3 Il dit alors : Va demander au dehors des rĂ©cipients chez tous tes voisins, des rĂ©cipients vides et nâen demande pas un petit nombre. 4 Quand tu seras rentrĂ©e, tu fermeras la porte sur toi et sur tes fils ; tu verseras (de lâhuile) dans tous ces rĂ©cipients et tu mettras de cĂŽtĂ© ceux qui seront pleins. 5 Alors elle le quitta. Elle ferma la porte sur elle et sur ses fils ; ils lui avançaient (les rĂ©cipients), et elle versait. 6 Lorsque les rĂ©cipients furent pleins, elle dit Ă son fils : Avance-moi encore un rĂ©cipient. Mais il lui rĂ©pondit : Il nây a plus de rĂ©cipient. Alors lâhuile sâarrĂȘta. 7 Elle alla le rapporter Ă lâhomme de Dieu, et il dit : Va vendre lâhuile et paie ta dette ; et tu vivras, toi et tes fils, de ce qui restera. 33 ĂlisĂ©e entra et ferma la porte sur eux deux pour prier lâĂternel. 34 Il monta et se coucha sur lâenfant ; il mit sa bouche sur sa bouche, ses yeux sur ses yeux, ses mains sur ses mains. Il resta courbĂ© sur lui, et le corps de lâenfant se rĂ©chauffa. 35 ĂlisĂ©e revint pour aller çà et lĂ par la maison, puis remonta et se courba sur (lâenfant) ; alors le petit garçon Ă©ternua sept fois et ouvrit les yeux. 36 ĂlisĂ©e appela GuĂ©hazi et dit : Appelle cette Sunamite. GuĂ©hazi lâappela, et elle vint vers ĂlisĂ©e qui dit : Prends ton fils ! 37 Elle alla se jeter Ă ses pieds, se prosterna contre terre, prit son fils et sortit. 41 ĂlisĂ©e dit : Prenez de la farine. Il en jeta dans la marmite et dit : Sers ces gens et quâils mangent. Et il nây avait plus rien de mauvais dans la marmite. 43 Son assistant rĂ©pondit : Comment pourrais-je en donner Ă cent personnes ? Mais ĂlisĂ©e dit : Donne Ă ces gens, et quâils mangent ; car ainsi parle lâĂternel : On mangera et on en aura de reste. 2 Rois 5 14 Il descendit alors et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de lâhomme de Dieu, et sa chair redevint comme la chair dâun jeune garçon, et il fut pur. 27 La lĂšpre de Naaman sâattachera Ă toi et Ă ta descendance pour toujours. Et GuĂ©hazi sortit de sa prĂ©sence avec une lĂšpre comme la neige. 2 Rois 6 17 ĂlisĂ©e pria en disant : Ăternel, ouvre ses yeux, je tâen prie, pour quâil voie. LâĂternel ouvrit les yeux du jeune serviteur qui vit ceci : la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour dâĂlisĂ©e. 18 (Les Syriens) descendirent vers ĂlisĂ©e. Alors il pria lâĂternel en disant : Frappe dâaveuglement cette troupe, je tâen prie ! Et lâĂternel les frappa dâaveuglement, selon la parole dâĂlisĂ©e. 2 Rois 7 2 LâĂ©cuyer du roi sur la main duquel il sâappuyait rĂ©pondit Ă lâhomme de Dieu : MĂȘme si lâĂternel faisait des fenĂȘtres au ciel, cette chose arriverait-elle ? ĂlisĂ©e rĂ©pliqua : Tu le verras de tes yeux ; mais tu nâen mangeras pas. 19 Or lâĂ©cuyer avait rĂ©pondu Ă lâhomme de Dieu : MĂȘme si lâĂternel faisait des fenĂȘtres au ciel, pareille chose arriverait-elle ? Alors ĂlisĂ©e avait rĂ©pliqué : Tu le verras de tes yeux, mais tu nâen mangeras pas. 2 Rois 13 21 Il arriva quâon ensevelissait un homme et voici quâon vit une de ces troupes. On jeta lâhomme dans la tombe dâĂlisĂ©e ; lâhomme alla toucher les ossements dâĂlisĂ©e, il reprit vie et se dressa sur ses pieds. Cantique 3 3 Les gardes qui font le tour de la ville mâont trouvĂ©e : Avez-vous vu celui que mon cĆur aime ? EsaĂŻe 62 6 Sur tes murs, JĂ©rusalem, Jâai postĂ© des gardes ; Ils ne doivent jamais se taire, ni jour ni nuit. Vous qui faites appel au souvenir de lâĂternel, Pas de rĂ©pit pour vous ! JĂ©rĂ©mie 6 14 Ils soignent Ă la lĂ©gĂšre La blessure de mon peuple : Paix ! paix ! disent-ils ; Et il nây a point de paix ; 17 Jâai suscitĂ© pour vous des sentinelles : Soyez attentifs au son du cor ! Mais ils rĂ©pondent : Nous nây serons pas attentifs. JĂ©rĂ©mie 14 13 â Je rĂ©pondis : Ah ! Seigneur Ăternel ! Voici que les prophĂštes leur disent : Vous ne verrez pas dâĂ©pĂ©e, Vous nâaurez pas de famine ; Mais je vous donnerai dans ce lieu mĂȘme une paix vĂ©ritable. JĂ©rĂ©mie 31 6 Car il est un jour OĂč les gardes crient sur les monts dâĂphraĂŻm : Levez-vous, montons Ă Sion Vers lâĂternel, notre Dieu ! Lamentations 2 14 Tes prophĂštes ont eu pour toi des visions Vaines et fades ; Ils nâont pas mis Ă nu ta faute Afin de dĂ©tourner de toi la captivité ; Ils ont eu pour toi la vision Dâoracles vains et dĂ©cevants. Lamentations 4 13 A cause des pĂ©chĂ©s de ses prophĂštes, Des fautes de ses sacrificateurs Qui ont rĂ©pandu dans son sein Le sang des justes ! EzĂ©chiel 3 17 Fils dâhomme, je tâĂ©tablis comme sentinelle sur la maison dâIsraĂ«l. Tu Ă©couteras la parole qui sort de ma bouche et tu les avertiras de ma part. EzĂ©chiel 33 7 Et toi, fils dâhomme, je tâĂ©tablis comme sentinelle sur la maison dâIsraĂ«l. Tu Ă©couteras la parole qui sort de ma bouche et tu les avertiras de ma part. OsĂ©e 5 1 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison dâIsraĂ«l ! PrĂȘte lâoreille, maison du roi ! Car câest Ă vous que le jugement sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. OsĂ©e 9 8 ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet dâoiseleur est sur toutes ses voies, Il y a de la haine dans la maison de son Dieu. MichĂ©e 7 4 Le meilleur dâentre eux est comme une ronce, (Lâhomme) droit pire quâun buisson dâĂ©pines. Câest le jour (annoncĂ©) par tes sentinelles, Le temps dâintervenir contre toi est arrivĂ©. Ils sont maintenant dans la confusion. Jean 15 24 Si je nâavais pas fait parmi eux les Ćuvres que nul autre nâa faites, ils nâauraient pas de pĂ©chĂ©. Maintenant ils les ont vues, et ils ont haĂŻ, et moi et mon PĂšre. Romains 3 7 Et si, par mon mensonge, la vĂ©ritĂ© de Dieu abonde pour sa gloire, pourquoi suis-je moi-mĂȘme encore jugĂ© comme pĂ©cheur ? HĂ©breux 13 17 ObĂ©issez Ă vos conducteurs et soyez-leur soumis. Car ils veillent au bien de vos Ăąmes, dont ils devront rendre compte. Faites en sorte quâils puissent le faire avec joie et non en gĂ©missant, ce qui ne serait pas Ă votre avantage. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Ne pas voir clair nuit Ou, pour le dire autrement, ne pas bien voir peut nuire. En effet, plusieurs communes, pour Ă©conomiser leurs deniers, ont ⊠Laurent Weiss OsĂ©e 9.1-17 TopMessages Message texte On demande des prophĂštes Il n'Ă©tait pas toujours facile d'ĂȘtre prophĂšte en IsraĂ«l: "Le prophĂšte est fou!", pensait le peuple, qui refusait d'Ă©couter la ⊠GĂ©rard Fo OsĂ©e 9.1-17 Segond 21 EphraĂŻm est un guetteur contre mon Dieu : un prophĂšte est un filet d'oiseleur sur toutes ses voies ; il y a de la haine dans la maison de son Dieu. Segond 1910 ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet d'oiseleur est sur toutes ses voies, Un ennemi dans la maison de son Dieu. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet dâoiseleur est sur toutes ses voies, Il y a de la haine dans la maison de son Dieu. Parole de Vie © Celui qui veille pour protĂ©ger ĂfraĂŻm, câest moi, le prophĂšte. Je suis avec mon Dieu. Or, les gens me tendent des piĂšges partout oĂč je vais. Ils mâattaquent jusque dans la maison de mon Dieu. Français Courant © Celui qui veille pour ĂfraĂŻm est avec mon Dieu â câest le prophĂšte. â Or on lui tend des piĂšges partout oĂč il va. Dans la maison de son Dieu il ne rencontre quâhostilitĂ©. Semeur © Mais moi, la sentinelle dâEphraĂŻm, moi, le prophĂšte, je suis avec mon Dieu. Vous me tendez des piĂšges partout sur mon chemin, et vous mâĂȘtes hostiles dans le pays de mon Dieu mĂȘme. Darby ĂphraĂŻm est aux aguets, regardant Ă d'autres Ă cĂŽtĂ© de mon Dieu. Le prophĂšte est un piĂšge d'oiseleur sur tous ses chemins, une hostilitĂ© dans la maison de son Dieu. Martin La sentinelle d'EphraĂŻm est avec mon Dieu ; [mais] le ProphĂšte est un filet d'oiseleur dans tous les chemins d'EphraĂŻm, il [est] l'aversion contre la maison de son Dieu. Ostervald La sentinelle d'ĂphraĂŻm est avec mon Dieu ; mais le prophĂšte est un filet d'oiseleur sur toutes ses voies, un ennemi dans la maison de son Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚŠÖčŚ€Ö¶Ö„Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚ§ŚÖ茩ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler's snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La sentinelle : le vrai prophĂšte de Dieu, OsĂ©e.Avec mon Dieu. Il eĂ»t pu dire : avec son Dieu ; mais comme cette sentinelle c'est lui-mĂȘme, il emploie le pronom de la premiĂšre personne : mon.Dans la maison de son Dieu. Si le mot son se rapporte, comme cela est naturel, au prophĂšte, la maison de son Dieu ne peut guĂšre dĂ©signer que le pays tout entier (voir au verset 15 et 8.1). Si non, il faudrait rapporter le mot son Ă EphraĂŻm et entendre par la maison de son Dieu le temple du veau d'or Ă BĂ©thel, ce qui est forcĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669 est une sentinelle 06822 08802 contre mon Dieu 0430 ; Le prophĂšte 05030⊠un filet 06341 dâoiseleur 03352 est sur toutes ses voies 01870, Un ennemi 04895 dans la maison 01004 de son Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠03352 - yaqowshoiseleur, poseur d'appĂąts 04895 - mastemahanimositĂ©, inimitiĂ© 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06822 - tsaphahregarder, observer, Ă©pier, veiller, observer (Qal) veiller, Ă©pier (Piel) veiller Ă©troitement Tsophim =« sentinelle » ⊠08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FILETUne dizaine de mots hĂ©br., souvent employĂ©s comme synonymes dans l'A.T., s'appliquent Ă divers engins dont la nature exacte n'est ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠SORoi d'Egypte, auquel OsĂ©e, roi d'IsraĂ«l, avait envoyĂ© des messagers pour lui demander son alliance en secouant le joug assyrien ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 17 1 Ălie, le Tichbite, lâun des habitants de Galaad, dit Ă Achab : lâĂternel est vivant, le Dieu dâIsraĂ«l, devant qui je me tiens ! il nây aura ces annĂ©es-ci ni rosĂ©e ni pluie, sinon Ă ma parole. 1 Rois 18 1 Bien des jours sâĂ©coulĂšrent, et la parole de lâĂternel fut (adressĂ©e) Ă Ălie, la troisiĂšme annĂ©e en ces termes : Va te prĂ©senter devant Achab et jâenverrai de la pluie sur la surface du sol. 19 Envoie maintenant rassembler tout IsraĂ«l auprĂšs de moi au mont Carmel ainsi que les quatre cent cinquante prophĂštes de Baal et les quatre cents prophĂštes dâAchĂ©ra qui mangent Ă la table de JĂ©zabel. 36 Au moment de la prĂ©sentation de lâoffrande, le prophĂšte Ălie sâavança et dit : Ăternel, Dieu dâAbraham, dâIsaac et dâIsraĂ«l, que lâon reconnaisse aujourdâhui que câest toi qui est Dieu en IsraĂ«l, que je suis ton serviteur et que jâai fait toutes ces choses par ta parole ! 37 RĂ©ponds-moi, Ăternel, rĂ©ponds-moi, afin que ce peuple reconnaisse que câest toi, Ăternel, qui es Dieu, et que câest toi qui ramĂšnes leur cĆur ! 38 Alors le feu de lâĂternel tomba ; il consuma lâholocauste, le bois, les pierres et la terre, et il absorba lâeau qui Ă©tait dans le fossĂ©. 39 Quand tout le peuple vit cela, ils tombĂšrent la face contre terre et dirent : Câest lâĂternel qui est Dieu ! Câest lâĂternel qui est Dieu ! 1 Rois 22 6 Le roi dâIsraĂ«l rassembla les prophĂštes, au nombre dâenviron quatre cents, et leur dit : Irai-je au combat contre Ramoth en Galaad ou dois-je mâen abstenir ? Ils rĂ©pondirent : Monte, et le Seigneur (la) livrera entre les mains du roi. 11 SĂ©dĂ©cias, fils de Kenaana, sâĂ©tait fait des cornes de fer et dit : Ainsi parle lâĂternel : Avec cela tu donneras des coups aux Syriens jusquâĂ leur extermination. 22 Je sortirai, rĂ©pondit-il, et je deviendrai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophĂštes. LâĂternel dit : Tu le sĂ©duiras et tu rĂ©ussiras bien Ă le sĂ©duire ; sors et fais ainsi ! 28 MichĂ©e dit : Si tu retournes vraiment en paix, lâĂternel nâa point parlĂ© par moi. Il dit encore : Ăcoutez, vous tous, peuples ! 2 Rois 2 14 il prit le manteau quâĂlie avait laissĂ© tomber, il en frappa les eaux et dit : OĂč est lâĂternel, le Dieu dâĂlie ? Lui aussi, il frappa les eaux qui se partagĂšrent çà et lĂ . ĂlisĂ©e passa. 21 Il sortit vers la source de lâeau, y jeta du sel et dit : Ainsi parle lâĂternel : Jâai assaini cette eau ; il nâen proviendra plus ni mort, ni stĂ©rilitĂ©. 2 Rois 3 15 Maintenant, amenez-moi un musicien ; et comme le musicien jouait, la main de lâĂternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Il dit : Ainsi parle lâĂternel : Faites dans ce vallon des fosses, des fosses ! 17 Car ainsi parle lâĂternel : Vous ne verrez pas de vent et vous ne verrez pas de pluie, mais ce vallon se remplira dâeau et vous boirez, vous, vos troupeaux et votre bĂ©tail. 18 Mais cela est peu de chose aux yeux de lâĂternel : il livrera Moab entre vos mais ; 19 vous frapperez toutes les villes fortes et toutes les villes dâimportance, vous abattrez tous les bons arbres, vous boucherez toutes les sources dâeau et vous causerez du dommage avec des pierres Ă tous les meilleurs terrains. 20 Or le matin, au moment de la prĂ©sentation de lâoffrande, voici que lâeau arriva du cĂŽtĂ© dâĂdom, et le pays fut rempli dâeau. 2 Rois 4 1 Une femme parmi celles des fils des prophĂštes cria vers ĂlisĂ©e, en disant : Ton serviteur mon mari est mort, et tu sais que ton serviteur craignait lâĂternel ; or le crĂ©ancier est venu pour prendre mes deux enfants et en faire ses esclaves. 2 ĂlisĂ©e lui dit : Que puis-je faire pour toi ? Indique-moi ce que tu as Ă la maison. Elle rĂ©pondit : Ta servante nâa rien dâautre Ă la maison quâun flacon dâhuile. 3 Il dit alors : Va demander au dehors des rĂ©cipients chez tous tes voisins, des rĂ©cipients vides et nâen demande pas un petit nombre. 4 Quand tu seras rentrĂ©e, tu fermeras la porte sur toi et sur tes fils ; tu verseras (de lâhuile) dans tous ces rĂ©cipients et tu mettras de cĂŽtĂ© ceux qui seront pleins. 5 Alors elle le quitta. Elle ferma la porte sur elle et sur ses fils ; ils lui avançaient (les rĂ©cipients), et elle versait. 6 Lorsque les rĂ©cipients furent pleins, elle dit Ă son fils : Avance-moi encore un rĂ©cipient. Mais il lui rĂ©pondit : Il nây a plus de rĂ©cipient. Alors lâhuile sâarrĂȘta. 7 Elle alla le rapporter Ă lâhomme de Dieu, et il dit : Va vendre lâhuile et paie ta dette ; et tu vivras, toi et tes fils, de ce qui restera. 33 ĂlisĂ©e entra et ferma la porte sur eux deux pour prier lâĂternel. 34 Il monta et se coucha sur lâenfant ; il mit sa bouche sur sa bouche, ses yeux sur ses yeux, ses mains sur ses mains. Il resta courbĂ© sur lui, et le corps de lâenfant se rĂ©chauffa. 35 ĂlisĂ©e revint pour aller çà et lĂ par la maison, puis remonta et se courba sur (lâenfant) ; alors le petit garçon Ă©ternua sept fois et ouvrit les yeux. 36 ĂlisĂ©e appela GuĂ©hazi et dit : Appelle cette Sunamite. GuĂ©hazi lâappela, et elle vint vers ĂlisĂ©e qui dit : Prends ton fils ! 37 Elle alla se jeter Ă ses pieds, se prosterna contre terre, prit son fils et sortit. 41 ĂlisĂ©e dit : Prenez de la farine. Il en jeta dans la marmite et dit : Sers ces gens et quâils mangent. Et il nây avait plus rien de mauvais dans la marmite. 43 Son assistant rĂ©pondit : Comment pourrais-je en donner Ă cent personnes ? Mais ĂlisĂ©e dit : Donne Ă ces gens, et quâils mangent ; car ainsi parle lâĂternel : On mangera et on en aura de reste. 2 Rois 5 14 Il descendit alors et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de lâhomme de Dieu, et sa chair redevint comme la chair dâun jeune garçon, et il fut pur. 27 La lĂšpre de Naaman sâattachera Ă toi et Ă ta descendance pour toujours. Et GuĂ©hazi sortit de sa prĂ©sence avec une lĂšpre comme la neige. 2 Rois 6 17 ĂlisĂ©e pria en disant : Ăternel, ouvre ses yeux, je tâen prie, pour quâil voie. LâĂternel ouvrit les yeux du jeune serviteur qui vit ceci : la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour dâĂlisĂ©e. 18 (Les Syriens) descendirent vers ĂlisĂ©e. Alors il pria lâĂternel en disant : Frappe dâaveuglement cette troupe, je tâen prie ! Et lâĂternel les frappa dâaveuglement, selon la parole dâĂlisĂ©e. 2 Rois 7 2 LâĂ©cuyer du roi sur la main duquel il sâappuyait rĂ©pondit Ă lâhomme de Dieu : MĂȘme si lâĂternel faisait des fenĂȘtres au ciel, cette chose arriverait-elle ? ĂlisĂ©e rĂ©pliqua : Tu le verras de tes yeux ; mais tu nâen mangeras pas. 19 Or lâĂ©cuyer avait rĂ©pondu Ă lâhomme de Dieu : MĂȘme si lâĂternel faisait des fenĂȘtres au ciel, pareille chose arriverait-elle ? Alors ĂlisĂ©e avait rĂ©pliqué : Tu le verras de tes yeux, mais tu nâen mangeras pas. 2 Rois 13 21 Il arriva quâon ensevelissait un homme et voici quâon vit une de ces troupes. On jeta lâhomme dans la tombe dâĂlisĂ©e ; lâhomme alla toucher les ossements dâĂlisĂ©e, il reprit vie et se dressa sur ses pieds. Cantique 3 3 Les gardes qui font le tour de la ville mâont trouvĂ©e : Avez-vous vu celui que mon cĆur aime ? EsaĂŻe 62 6 Sur tes murs, JĂ©rusalem, Jâai postĂ© des gardes ; Ils ne doivent jamais se taire, ni jour ni nuit. Vous qui faites appel au souvenir de lâĂternel, Pas de rĂ©pit pour vous ! JĂ©rĂ©mie 6 14 Ils soignent Ă la lĂ©gĂšre La blessure de mon peuple : Paix ! paix ! disent-ils ; Et il nây a point de paix ; 17 Jâai suscitĂ© pour vous des sentinelles : Soyez attentifs au son du cor ! Mais ils rĂ©pondent : Nous nây serons pas attentifs. JĂ©rĂ©mie 14 13 â Je rĂ©pondis : Ah ! Seigneur Ăternel ! Voici que les prophĂštes leur disent : Vous ne verrez pas dâĂ©pĂ©e, Vous nâaurez pas de famine ; Mais je vous donnerai dans ce lieu mĂȘme une paix vĂ©ritable. JĂ©rĂ©mie 31 6 Car il est un jour OĂč les gardes crient sur les monts dâĂphraĂŻm : Levez-vous, montons Ă Sion Vers lâĂternel, notre Dieu ! Lamentations 2 14 Tes prophĂštes ont eu pour toi des visions Vaines et fades ; Ils nâont pas mis Ă nu ta faute Afin de dĂ©tourner de toi la captivité ; Ils ont eu pour toi la vision Dâoracles vains et dĂ©cevants. Lamentations 4 13 A cause des pĂ©chĂ©s de ses prophĂštes, Des fautes de ses sacrificateurs Qui ont rĂ©pandu dans son sein Le sang des justes ! EzĂ©chiel 3 17 Fils dâhomme, je tâĂ©tablis comme sentinelle sur la maison dâIsraĂ«l. Tu Ă©couteras la parole qui sort de ma bouche et tu les avertiras de ma part. EzĂ©chiel 33 7 Et toi, fils dâhomme, je tâĂ©tablis comme sentinelle sur la maison dâIsraĂ«l. Tu Ă©couteras la parole qui sort de ma bouche et tu les avertiras de ma part. OsĂ©e 5 1 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison dâIsraĂ«l ! PrĂȘte lâoreille, maison du roi ! Car câest Ă vous que le jugement sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. OsĂ©e 9 8 ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet dâoiseleur est sur toutes ses voies, Il y a de la haine dans la maison de son Dieu. MichĂ©e 7 4 Le meilleur dâentre eux est comme une ronce, (Lâhomme) droit pire quâun buisson dâĂ©pines. Câest le jour (annoncĂ©) par tes sentinelles, Le temps dâintervenir contre toi est arrivĂ©. Ils sont maintenant dans la confusion. Jean 15 24 Si je nâavais pas fait parmi eux les Ćuvres que nul autre nâa faites, ils nâauraient pas de pĂ©chĂ©. Maintenant ils les ont vues, et ils ont haĂŻ, et moi et mon PĂšre. Romains 3 7 Et si, par mon mensonge, la vĂ©ritĂ© de Dieu abonde pour sa gloire, pourquoi suis-je moi-mĂȘme encore jugĂ© comme pĂ©cheur ? HĂ©breux 13 17 ObĂ©issez Ă vos conducteurs et soyez-leur soumis. Car ils veillent au bien de vos Ăąmes, dont ils devront rendre compte. Faites en sorte quâils puissent le faire avec joie et non en gĂ©missant, ce qui ne serait pas Ă votre avantage. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte On demande des prophĂštes Il n'Ă©tait pas toujours facile d'ĂȘtre prophĂšte en IsraĂ«l: "Le prophĂšte est fou!", pensait le peuple, qui refusait d'Ă©couter la ⊠GĂ©rard Fo OsĂ©e 9.1-17 Segond 21 EphraĂŻm est un guetteur contre mon Dieu : un prophĂšte est un filet d'oiseleur sur toutes ses voies ; il y a de la haine dans la maison de son Dieu. Segond 1910 ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet d'oiseleur est sur toutes ses voies, Un ennemi dans la maison de son Dieu. Segond 1978 (Colombe) © ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet dâoiseleur est sur toutes ses voies, Il y a de la haine dans la maison de son Dieu. Parole de Vie © Celui qui veille pour protĂ©ger ĂfraĂŻm, câest moi, le prophĂšte. Je suis avec mon Dieu. Or, les gens me tendent des piĂšges partout oĂč je vais. Ils mâattaquent jusque dans la maison de mon Dieu. Français Courant © Celui qui veille pour ĂfraĂŻm est avec mon Dieu â câest le prophĂšte. â Or on lui tend des piĂšges partout oĂč il va. Dans la maison de son Dieu il ne rencontre quâhostilitĂ©. Semeur © Mais moi, la sentinelle dâEphraĂŻm, moi, le prophĂšte, je suis avec mon Dieu. Vous me tendez des piĂšges partout sur mon chemin, et vous mâĂȘtes hostiles dans le pays de mon Dieu mĂȘme. Darby ĂphraĂŻm est aux aguets, regardant Ă d'autres Ă cĂŽtĂ© de mon Dieu. Le prophĂšte est un piĂšge d'oiseleur sur tous ses chemins, une hostilitĂ© dans la maison de son Dieu. Martin La sentinelle d'EphraĂŻm est avec mon Dieu ; [mais] le ProphĂšte est un filet d'oiseleur dans tous les chemins d'EphraĂŻm, il [est] l'aversion contre la maison de son Dieu. Ostervald La sentinelle d'ĂphraĂŻm est avec mon Dieu ; mais le prophĂšte est un filet d'oiseleur sur toutes ses voies, un ennemi dans la maison de son Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚŠÖčŚ€Ö¶Ö„Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖžŚ§ŚÖ茩ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler's snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La sentinelle : le vrai prophĂšte de Dieu, OsĂ©e.Avec mon Dieu. Il eĂ»t pu dire : avec son Dieu ; mais comme cette sentinelle c'est lui-mĂȘme, il emploie le pronom de la premiĂšre personne : mon.Dans la maison de son Dieu. Si le mot son se rapporte, comme cela est naturel, au prophĂšte, la maison de son Dieu ne peut guĂšre dĂ©signer que le pays tout entier (voir au verset 15 et 8.1). Si non, il faudrait rapporter le mot son Ă EphraĂŻm et entendre par la maison de son Dieu le temple du veau d'or Ă BĂ©thel, ce qui est forcĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EphraĂŻm 0669 est une sentinelle 06822 08802 contre mon Dieu 0430 ; Le prophĂšte 05030⊠un filet 06341 dâoiseleur 03352 est sur toutes ses voies 01870, Un ennemi 04895 dans la maison 01004 de son Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01870 - derekroute, chemin, sentier, chemin voyage, voyager direction maniĂšre, habitude, voie le cours de la vie ⊠03352 - yaqowshoiseleur, poseur d'appĂąts 04895 - mastemahanimositĂ©, inimitiĂ© 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06822 - tsaphahregarder, observer, Ă©pier, veiller, observer (Qal) veiller, Ă©pier (Piel) veiller Ă©troitement Tsophim =« sentinelle » ⊠08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FILETUne dizaine de mots hĂ©br., souvent employĂ©s comme synonymes dans l'A.T., s'appliquent Ă divers engins dont la nature exacte n'est ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠SORoi d'Egypte, auquel OsĂ©e, roi d'IsraĂ«l, avait envoyĂ© des messagers pour lui demander son alliance en secouant le joug assyrien ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 17 1 Ălie, le Tichbite, lâun des habitants de Galaad, dit Ă Achab : lâĂternel est vivant, le Dieu dâIsraĂ«l, devant qui je me tiens ! il nây aura ces annĂ©es-ci ni rosĂ©e ni pluie, sinon Ă ma parole. 1 Rois 18 1 Bien des jours sâĂ©coulĂšrent, et la parole de lâĂternel fut (adressĂ©e) Ă Ălie, la troisiĂšme annĂ©e en ces termes : Va te prĂ©senter devant Achab et jâenverrai de la pluie sur la surface du sol. 19 Envoie maintenant rassembler tout IsraĂ«l auprĂšs de moi au mont Carmel ainsi que les quatre cent cinquante prophĂštes de Baal et les quatre cents prophĂštes dâAchĂ©ra qui mangent Ă la table de JĂ©zabel. 36 Au moment de la prĂ©sentation de lâoffrande, le prophĂšte Ălie sâavança et dit : Ăternel, Dieu dâAbraham, dâIsaac et dâIsraĂ«l, que lâon reconnaisse aujourdâhui que câest toi qui est Dieu en IsraĂ«l, que je suis ton serviteur et que jâai fait toutes ces choses par ta parole ! 37 RĂ©ponds-moi, Ăternel, rĂ©ponds-moi, afin que ce peuple reconnaisse que câest toi, Ăternel, qui es Dieu, et que câest toi qui ramĂšnes leur cĆur ! 38 Alors le feu de lâĂternel tomba ; il consuma lâholocauste, le bois, les pierres et la terre, et il absorba lâeau qui Ă©tait dans le fossĂ©. 39 Quand tout le peuple vit cela, ils tombĂšrent la face contre terre et dirent : Câest lâĂternel qui est Dieu ! Câest lâĂternel qui est Dieu ! 1 Rois 22 6 Le roi dâIsraĂ«l rassembla les prophĂštes, au nombre dâenviron quatre cents, et leur dit : Irai-je au combat contre Ramoth en Galaad ou dois-je mâen abstenir ? Ils rĂ©pondirent : Monte, et le Seigneur (la) livrera entre les mains du roi. 11 SĂ©dĂ©cias, fils de Kenaana, sâĂ©tait fait des cornes de fer et dit : Ainsi parle lâĂternel : Avec cela tu donneras des coups aux Syriens jusquâĂ leur extermination. 22 Je sortirai, rĂ©pondit-il, et je deviendrai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophĂštes. LâĂternel dit : Tu le sĂ©duiras et tu rĂ©ussiras bien Ă le sĂ©duire ; sors et fais ainsi ! 28 MichĂ©e dit : Si tu retournes vraiment en paix, lâĂternel nâa point parlĂ© par moi. Il dit encore : Ăcoutez, vous tous, peuples ! 2 Rois 2 14 il prit le manteau quâĂlie avait laissĂ© tomber, il en frappa les eaux et dit : OĂč est lâĂternel, le Dieu dâĂlie ? Lui aussi, il frappa les eaux qui se partagĂšrent çà et lĂ . ĂlisĂ©e passa. 21 Il sortit vers la source de lâeau, y jeta du sel et dit : Ainsi parle lâĂternel : Jâai assaini cette eau ; il nâen proviendra plus ni mort, ni stĂ©rilitĂ©. 2 Rois 3 15 Maintenant, amenez-moi un musicien ; et comme le musicien jouait, la main de lâĂternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Il dit : Ainsi parle lâĂternel : Faites dans ce vallon des fosses, des fosses ! 17 Car ainsi parle lâĂternel : Vous ne verrez pas de vent et vous ne verrez pas de pluie, mais ce vallon se remplira dâeau et vous boirez, vous, vos troupeaux et votre bĂ©tail. 18 Mais cela est peu de chose aux yeux de lâĂternel : il livrera Moab entre vos mais ; 19 vous frapperez toutes les villes fortes et toutes les villes dâimportance, vous abattrez tous les bons arbres, vous boucherez toutes les sources dâeau et vous causerez du dommage avec des pierres Ă tous les meilleurs terrains. 20 Or le matin, au moment de la prĂ©sentation de lâoffrande, voici que lâeau arriva du cĂŽtĂ© dâĂdom, et le pays fut rempli dâeau. 2 Rois 4 1 Une femme parmi celles des fils des prophĂštes cria vers ĂlisĂ©e, en disant : Ton serviteur mon mari est mort, et tu sais que ton serviteur craignait lâĂternel ; or le crĂ©ancier est venu pour prendre mes deux enfants et en faire ses esclaves. 2 ĂlisĂ©e lui dit : Que puis-je faire pour toi ? Indique-moi ce que tu as Ă la maison. Elle rĂ©pondit : Ta servante nâa rien dâautre Ă la maison quâun flacon dâhuile. 3 Il dit alors : Va demander au dehors des rĂ©cipients chez tous tes voisins, des rĂ©cipients vides et nâen demande pas un petit nombre. 4 Quand tu seras rentrĂ©e, tu fermeras la porte sur toi et sur tes fils ; tu verseras (de lâhuile) dans tous ces rĂ©cipients et tu mettras de cĂŽtĂ© ceux qui seront pleins. 5 Alors elle le quitta. Elle ferma la porte sur elle et sur ses fils ; ils lui avançaient (les rĂ©cipients), et elle versait. 6 Lorsque les rĂ©cipients furent pleins, elle dit Ă son fils : Avance-moi encore un rĂ©cipient. Mais il lui rĂ©pondit : Il nây a plus de rĂ©cipient. Alors lâhuile sâarrĂȘta. 7 Elle alla le rapporter Ă lâhomme de Dieu, et il dit : Va vendre lâhuile et paie ta dette ; et tu vivras, toi et tes fils, de ce qui restera. 33 ĂlisĂ©e entra et ferma la porte sur eux deux pour prier lâĂternel. 34 Il monta et se coucha sur lâenfant ; il mit sa bouche sur sa bouche, ses yeux sur ses yeux, ses mains sur ses mains. Il resta courbĂ© sur lui, et le corps de lâenfant se rĂ©chauffa. 35 ĂlisĂ©e revint pour aller çà et lĂ par la maison, puis remonta et se courba sur (lâenfant) ; alors le petit garçon Ă©ternua sept fois et ouvrit les yeux. 36 ĂlisĂ©e appela GuĂ©hazi et dit : Appelle cette Sunamite. GuĂ©hazi lâappela, et elle vint vers ĂlisĂ©e qui dit : Prends ton fils ! 37 Elle alla se jeter Ă ses pieds, se prosterna contre terre, prit son fils et sortit. 41 ĂlisĂ©e dit : Prenez de la farine. Il en jeta dans la marmite et dit : Sers ces gens et quâils mangent. Et il nây avait plus rien de mauvais dans la marmite. 43 Son assistant rĂ©pondit : Comment pourrais-je en donner Ă cent personnes ? Mais ĂlisĂ©e dit : Donne Ă ces gens, et quâils mangent ; car ainsi parle lâĂternel : On mangera et on en aura de reste. 2 Rois 5 14 Il descendit alors et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de lâhomme de Dieu, et sa chair redevint comme la chair dâun jeune garçon, et il fut pur. 27 La lĂšpre de Naaman sâattachera Ă toi et Ă ta descendance pour toujours. Et GuĂ©hazi sortit de sa prĂ©sence avec une lĂšpre comme la neige. 2 Rois 6 17 ĂlisĂ©e pria en disant : Ăternel, ouvre ses yeux, je tâen prie, pour quâil voie. LâĂternel ouvrit les yeux du jeune serviteur qui vit ceci : la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour dâĂlisĂ©e. 18 (Les Syriens) descendirent vers ĂlisĂ©e. Alors il pria lâĂternel en disant : Frappe dâaveuglement cette troupe, je tâen prie ! Et lâĂternel les frappa dâaveuglement, selon la parole dâĂlisĂ©e. 2 Rois 7 2 LâĂ©cuyer du roi sur la main duquel il sâappuyait rĂ©pondit Ă lâhomme de Dieu : MĂȘme si lâĂternel faisait des fenĂȘtres au ciel, cette chose arriverait-elle ? ĂlisĂ©e rĂ©pliqua : Tu le verras de tes yeux ; mais tu nâen mangeras pas. 19 Or lâĂ©cuyer avait rĂ©pondu Ă lâhomme de Dieu : MĂȘme si lâĂternel faisait des fenĂȘtres au ciel, pareille chose arriverait-elle ? Alors ĂlisĂ©e avait rĂ©pliqué : Tu le verras de tes yeux, mais tu nâen mangeras pas. 2 Rois 13 21 Il arriva quâon ensevelissait un homme et voici quâon vit une de ces troupes. On jeta lâhomme dans la tombe dâĂlisĂ©e ; lâhomme alla toucher les ossements dâĂlisĂ©e, il reprit vie et se dressa sur ses pieds. Cantique 3 3 Les gardes qui font le tour de la ville mâont trouvĂ©e : Avez-vous vu celui que mon cĆur aime ? EsaĂŻe 62 6 Sur tes murs, JĂ©rusalem, Jâai postĂ© des gardes ; Ils ne doivent jamais se taire, ni jour ni nuit. Vous qui faites appel au souvenir de lâĂternel, Pas de rĂ©pit pour vous ! JĂ©rĂ©mie 6 14 Ils soignent Ă la lĂ©gĂšre La blessure de mon peuple : Paix ! paix ! disent-ils ; Et il nây a point de paix ; 17 Jâai suscitĂ© pour vous des sentinelles : Soyez attentifs au son du cor ! Mais ils rĂ©pondent : Nous nây serons pas attentifs. JĂ©rĂ©mie 14 13 â Je rĂ©pondis : Ah ! Seigneur Ăternel ! Voici que les prophĂštes leur disent : Vous ne verrez pas dâĂ©pĂ©e, Vous nâaurez pas de famine ; Mais je vous donnerai dans ce lieu mĂȘme une paix vĂ©ritable. JĂ©rĂ©mie 31 6 Car il est un jour OĂč les gardes crient sur les monts dâĂphraĂŻm : Levez-vous, montons Ă Sion Vers lâĂternel, notre Dieu ! Lamentations 2 14 Tes prophĂštes ont eu pour toi des visions Vaines et fades ; Ils nâont pas mis Ă nu ta faute Afin de dĂ©tourner de toi la captivité ; Ils ont eu pour toi la vision Dâoracles vains et dĂ©cevants. Lamentations 4 13 A cause des pĂ©chĂ©s de ses prophĂštes, Des fautes de ses sacrificateurs Qui ont rĂ©pandu dans son sein Le sang des justes ! EzĂ©chiel 3 17 Fils dâhomme, je tâĂ©tablis comme sentinelle sur la maison dâIsraĂ«l. Tu Ă©couteras la parole qui sort de ma bouche et tu les avertiras de ma part. EzĂ©chiel 33 7 Et toi, fils dâhomme, je tâĂ©tablis comme sentinelle sur la maison dâIsraĂ«l. Tu Ă©couteras la parole qui sort de ma bouche et tu les avertiras de ma part. OsĂ©e 5 1 Ăcoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison dâIsraĂ«l ! PrĂȘte lâoreille, maison du roi ! Car câest Ă vous que le jugement sâadresse, Parce que vous avez Ă©tĂ© un piĂšge Ă Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. OsĂ©e 9 8 ĂphraĂŻm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophĂšte... un filet dâoiseleur est sur toutes ses voies, Il y a de la haine dans la maison de son Dieu. MichĂ©e 7 4 Le meilleur dâentre eux est comme une ronce, (Lâhomme) droit pire quâun buisson dâĂ©pines. Câest le jour (annoncĂ©) par tes sentinelles, Le temps dâintervenir contre toi est arrivĂ©. Ils sont maintenant dans la confusion. Jean 15 24 Si je nâavais pas fait parmi eux les Ćuvres que nul autre nâa faites, ils nâauraient pas de pĂ©chĂ©. Maintenant ils les ont vues, et ils ont haĂŻ, et moi et mon PĂšre. Romains 3 7 Et si, par mon mensonge, la vĂ©ritĂ© de Dieu abonde pour sa gloire, pourquoi suis-je moi-mĂȘme encore jugĂ© comme pĂ©cheur ? HĂ©breux 13 17 ObĂ©issez Ă vos conducteurs et soyez-leur soumis. Car ils veillent au bien de vos Ăąmes, dont ils devront rendre compte. Faites en sorte quâils puissent le faire avec joie et non en gĂ©missant, ce qui ne serait pas Ă votre avantage. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.