-
Éviter de s'engager pour les dettes d'autrui
1
Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t'es engagé pour autrui,
2
Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche,
3
Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, Puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain ; Va, prosterne-toi, et fais des instances auprès de lui ;
4
Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières ;
5
Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
Éviter d'être paresseux
6
Va vers la fourmi, paresseux ; Considère ses voies, et deviens sage.
7
Elle n'a ni chef, Ni inspecteur, ni maître ;
8
Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
9
Paresseux, jusqu'à quand seras-tu couché ? Quand te lèveras-tu de ton sommeil ?
10
Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir !...
11
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
Portrait de l'homme fourbe
12
L'homme pervers, l'homme inique, Marche la fausseté dans la bouche ;
13
Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts ;
14
La perversité est dans son coeur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles.
15
Aussi sa ruine arrivera-t-elle subitement ; Il sera brisé tout d'un coup, et sans remède.
Ce que le Seigneur déteste
16
Il y a six choses que hait l'Éternel, Et même sept qu'il a en horreur ;
17
Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent,
18
Le coeur qui médite des projets iniques, Les pieds qui se hâtent de courir au mal,
19
Le faux témoin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre frères.
Mise en garde contre l'adultère
20
Mon fils, garde les préceptes de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère.
21
Lie-les constamment sur ton coeur, Attache-les à ton cou.
22
Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.
23
Car le précepte est une lampe, et l'enseignement une lumière, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie :
24
Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'étrangère.
25
Ne la convoite pas dans ton coeur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.
26
Car pour la femme prostituée on se réduit à un morceau de pain, Et la femme mariée tend un piège à la vie précieuse.
27
Quelqu'un mettra-t-il du feu dans son sein, Sans que ses vêtements s'enflamment ?
28
Quelqu'un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés ?
29
Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain : Quiconque la touche ne restera pas impuni.
30
On ne tient pas pour innocent le voleur qui dérobe Pour satisfaire son appétit, quand il a faim ;
31
Si on le trouve, il fera une restitution au septuple, Il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.
32
Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de la sorte ;
33
Il n'aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s'effacera point.
34
Car la jalousie met un homme en fureur, Et il est sans pitié au jour de la vengeance ;
35
Il n'a égard à aucune rançon, Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons.
-
Éviter de s'engager pour les dettes d'autrui
1
בְּ֭נִי אִם־עָרַ֣בְתָּ לְרֵעֶ֑ךָ תָּקַ֖עְתָּ לַזָּ֣ר כַּפֶּֽיךָ׃
2
נוֹקַ֥שְׁתָּ בְאִמְרֵי־פִ֑יךָ נִ֝לְכַּ֗דְתָּ בְּאִמְרֵי־פִֽיךָ׃
3
עֲשֵׂ֨ה זֹ֥את אֵפ֪וֹא ׀ בְּנִ֡י וְֽהִנָּצֵ֗ל כִּ֘י בָ֤אתָ בְכַף־רֵעֶ֑ךָ לֵ֥ךְ הִ֝תְרַפֵּ֗ס וּרְהַ֥ב רֵעֶֽיךָ׃
4
אַל־תִּתֵּ֣ן שֵׁנָ֣ה לְעֵינֶ֑יךָ וּ֝תְנוּמָ֗ה לְעַפְעַפֶּֽיךָ׃
5
הִ֭נָּצֵל כִּצְבִ֣י מִיָּ֑ד וּ֝כְצִפּ֗וֹר מִיַּ֥ד יָקֽוּשׁ׃
Éviter d'être paresseux
6
לֵֽךְ־אֶל־נְמָלָ֥ה עָצֵ֑ל רְאֵ֖ה דְרָכֶ֣יהָ וַחֲכָֽם׃
7
אֲשֶׁ֖ר אֵֽין־לָ֥הּ קָצִ֗ין שֹׁטֵ֥ר וּמֹשֵֽׁל׃
8
תָּכִ֣ין בַּקַּ֣יִץ לַחְמָ֑הּ אָגְרָ֥ה בַ֝קָּצִ֗יר מַאֲכָלָֽהּ׃
9
עַד־מָתַ֖י עָצֵ֥ל ׀ תִּשְׁכָּ֑ב מָ֝תַ֗י תָּק֥וּם מִשְּׁנָתֶֽךָ׃
10
מְעַ֣ט שֵׁ֭נוֹת מְעַ֣ט תְּנוּמ֑וֹת מְעַ֓ט ׀ חִבֻּ֖ק יָדַ֣יִם לִשְׁכָּֽב׃
11
וּבָֽא־כִמְהַלֵּ֥ךְ רֵאשֶׁ֑ךָ וּ֝מַחְסֹֽרְךָ֗ כְּאִ֣ישׁ מָגֵֽן׃
Portrait de l'homme fourbe
12
אָדָ֣ם בְּ֭לִיַּעַל אִ֣ישׁ אָ֑וֶן ה֝וֹלֵ֗ךְ עִקְּשׁ֥וּת פֶּֽה׃
13
קֹרֵ֣ץ בְּ֭עֵינָו מֹלֵ֣ל בְּרַגְלָ֑ו מֹ֝רֶ֗ה בְּאֶצְבְּעֹתָֽיו׃
14
תַּֽהְפֻּכ֨וֹת ׀ בְּלִבּ֗וֹ חֹרֵ֣שׁ רָ֣ע בְּכָל־עֵ֑ת *מדנים **מִדְיָנִ֥ים יְשַׁלֵּֽחַ׃
15
עַל־כֵּ֗ן פִּ֭תְאֹם יָב֣וֹא אֵיד֑וֹ פֶּ֥תַע יִ֝שָּׁבֵ֗ר וְאֵ֣ין מַרְפֵּֽא׃
Ce que le Seigneur déteste
16
שֶׁשׁ־הֵ֭נָּה שָׂנֵ֣א יְהוָ֑ה וְ֝שֶׁ֗בַע *תועבות **תּוֹעֲבַ֥ת נַפְשֽׁוֹ׃
17
עֵינַ֣יִם רָ֭מוֹת לְשׁ֣וֹן שָׁ֑קֶר וְ֝יָדַ֗יִם שֹׁפְכ֥וֹת דָּם־נָקִֽי׃
18
לֵ֗ב חֹ֭רֵשׁ מַחְשְׁב֣וֹת אָ֑וֶן רַגְלַ֥יִם מְ֝מַהֲר֗וֹת לָר֥וּץ לָֽרָעָה׃
19
יָפִ֣יחַ כְּ֭זָבִים עֵ֣ד שָׁ֑קֶר וּמְשַׁלֵּ֥חַ מְ֝דָנִ֗ים בֵּ֣ין אַחִֽים׃
Mise en garde contre l'adultère
20
נְצֹ֣ר בְּ֭נִי מִצְוַ֣ת אָבִ֑יךָ וְאַל־תִּ֝טֹּ֗שׁ תּוֹרַ֥ת אִמֶּֽךָ׃
21
קָשְׁרֵ֣ם עַל־לִבְּךָ֣ תָמִ֑יד עָ֝נְדֵ֗ם עַל־גַּרְגְּרֹתֶֽךָ׃
22
בְּהִתְהַלֶּכְךָ֨ ׀ תַּנְחֶ֬ה אֹתָ֗ךְ בְּֽ֭שָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹ֣ר עָלֶ֑יךָ וַ֝הֲקִיצ֗וֹתָ הִ֣יא תְשִׂיחֶֽךָ׃
23
כִּ֤י נֵ֣ר מִ֭צְוָה וְת֣וֹרָה א֑וֹר וְדֶ֥רֶךְ חַ֝יִּ֗ים תּוֹכְח֥וֹת מוּסָֽר׃
24
לִ֭שְׁמָרְךָ מֵאֵ֣שֶׁת רָ֑ע מֵֽ֝חֶלְקַ֗ת לָשׁ֥וֹן נָכְרִיָּֽה׃
25
אַל־תַּחְמֹ֣ד יָ֭פְיָהּ בִּלְבָבֶ֑ךָ וְאַל־תִּ֝קָּֽחֲךָ֗ בְּעַפְעַפֶּֽיהָ׃
26
כִּ֤י בְעַד־אִשָּׁ֥ה זוֹנָ֗ה עַֽד־כִּכַּ֫ר לָ֥חֶם וְאֵ֥שֶׁת אִ֑ישׁ נֶ֖פֶשׁ יְקָרָ֣ה תָצֽוּד׃
27
הֲיַחְתֶּ֤ה אִ֓ישׁ אֵ֬שׁ בְּחֵיק֑וֹ וּ֝בְגָדָ֗יו לֹ֣א תִשָּׂרַֽפְנָה׃
28
אִם־יְהַלֵּ֣ךְ אִ֭ישׁ עַל־הַגֶּחָלִ֑ים וְ֝רַגְלָ֗יו לֹ֣א תִכָּוֶֽינָה׃
29
כֵּ֗ן הַ֭בָּא אֶל־אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ לֹ֥א יִ֝נָּקֶ֗ה כָּֽל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּֽהּ׃
30
לֹא־יָב֣וּזוּ לַ֭גַּנָּב כִּ֣י יִגְנ֑וֹב לְמַלֵּ֥א נַ֝פְשׁ֗וֹ כִּ֣י יִרְעָֽב׃
31
וְ֭נִמְצָא יְשַׁלֵּ֣ם שִׁבְעָתָ֑יִם אֶת־כָּל־ה֖וֹן בֵּית֣וֹ יִתֵּֽן׃
32
נֹאֵ֣ף אִשָּׁ֣ה חֲסַר־לֵ֑ב מַֽשְׁחִ֥ית נַ֝פְשׁ֗וֹ ה֣וּא יַעֲשֶֽׂנָּה׃
33
נֶֽגַע־וְקָל֥וֹן יִמְצָ֑א וְ֝חֶרְפָּת֗וֹ לֹ֣א תִמָּחֶֽה׃
34
כִּֽי־קִנְאָ֥ה חֲמַת־גָּ֑בֶר וְלֹֽא־יַ֝חְמ֗וֹל בְּי֣וֹם נָקָֽם׃
35
לֹא־יִ֭שָּׂא פְּנֵ֣י כָל־כֹּ֑פֶר וְלֹֽא־יֹ֝אבֶ֗ה כִּ֣י תַרְבֶּה־שֹֽׁחַד׃
-
Éviter de s'engager pour les dettes d'autrui
1
Mon fils, t’es-tu rendu responsable de la dette d’un ami en tapant dans la main d’un autre homme ?
2
T’es-tu engagé par tes paroles et lié par tes promesses à ce sujet ?
3
Si oui, tu te trouves au pouvoir du créancier et il faut t’en libérer. Va le voir, supplie-le, insiste pour te dégager.
4
Ne t’accorde aucun repos et ne ferme pas l’œil avant d’y être parvenu.
5
Rends-toi libre ; imite la gazelle et l’oiseau qui réussissent à s’échapper du piège où ils ont été pris.
Éviter d'être paresseux
6
Toi qui es paresseux, va voir la fourmi. Observe son comportement et tires-en une leçon de sagesse.
7
La fourmi n’a ni surveillant, ni contremaître, ni patron.
8
Pourtant elle amasse de la nourriture pendant l’été, au temps de la récolte elle fait des provisions.
9
Et toi, paresseux, combien de temps resteras-tu couché ? Quand cesseras-tu de dormir ?
10
Tu veux prendre un peu de sommeil et t’assoupir un petit moment, tu restes un peu étendu en te croisant les bras.
11
Pendant ce temps, la pauvreté te surprendra comme un rôdeur, et la misère comme un pillard.
Portrait de l'homme fourbe
12
Celui qui répand des paroles fausses est un vaurien, un homme immoral.
13
Il cligne de l’œil pour tromper les autres, il fait des appels du pied, des signes de la main.
14
Il n’a de goût que pour le mal. Il prépare sans cesse de mauvaises actions, il provoque les querelles.
15
C’est pourquoi, il sera ruiné d’un coup, abattu en un instant de manière irrémédiable.
Ce que le Seigneur déteste
16
Il y a six choses que le Seigneur déteste et ne supporte absolument pas : le regard orgueilleux, la bouche qui trompe, les mains qui font couler le sang innocent, l’esprit qui projette l’injustice, les pieds qui courent faire le mal, le faux témoin qui débite des mensonges. Mais il y en a aussi une septième : l’homme qui sème la discorde entre frères.
Mise en garde contre l'adultère
20
Mon fils, tiens compte des recommandations de ton père, ne rejette pas l’enseignement de ta mère.
21
Fixe-les pour toujours dans ton esprit ; garde-les comme une parure autour de ton cou.
22
Ils te guideront dans tes allées et venues, ils te protégeront dans ton sommeil et dès ton réveil te porteront conseil.
23
Car les recommandations sont comme une lampe, l’enseignement est comme une lumière, les réprimandes et les avertissements nous maintiennent sur le chemin de la vie.
24
Ils te mettront en garde contre la femme qui se conduit mal, contre les paroles doucereuses de l’étrangère.
25
Ne désire pas une telle femme à cause de sa beauté, ne te laisse pas séduire par son regard ensorcelant.
26
En effet, pour une prostituée on renonce à un peu de pain, mais pour une femme mariée on risque sa vie entière.
27
Peut-on porter du feu dans une poche sans que tout le vêtement s’enflamme ?
28
Peut-on marcher sur des braises sans se brûler les pieds ?
29
Il en va de même pour celui qui s’approche de la femme de son prochain ; celui qui la touche ne restera pas impuni.
30
On ne méprise pas un voleur quand il a dérobé pour calmer la faim de son estomac.
31
Mais une fois découvert, il doit rendre bien plus que ce qu’il a pris ; il perd tout ce qu’il possède.
32
L’homme qui rend une femme adultère a la tête vide. En agissant ainsi, il cause sa propre perte.
33
Il récoltera des coups, il sera déshonoré, sa honte ne le quittera plus.
34
Car la jalousie rendra le mari furieux, et le jour venu celui-ci se vengera sans pitié.
35
Il n’acceptera aucune indemnité, il ne fléchira pas, même si on le couvre de cadeaux.
De la main, c'est-à-dire des pièges, des filets, et, d'une manière générale, du pouvoir du chasseur.