-
Je veux te louer de tout mon cœur
1
Au bord des fleuves de Babylone,
nous nous étions assis et nous pleurions
en pensant à *Sion.
2
Aux saules de leurs rives,
nous avions suspendu nos harpes.
3
Ceux qui nous avaient déportés, nous demandaient des chants,
nos oppresseurs voulaient des airs joyeux :
« Chantez-nous, disaient-ils,
quelque chant de Sion ! »
4
Comment peut-on chanter les chants de l’Eternel
sur un sol étranger ?
5
Si jamais je t’oublie, Jérusalem,
que ma main droite perde sa force !
6
Oui, que ma langue se colle à mon palais
si je ne pense plus à toi, Jérusalem,
si je ne te mets plus
avant toute autre joie.
7
Souviens-toi, Eternel, des Edomites
qui en ce jour du malheur de Jérusalem,
criaient bien fort : « Rasez-la donc,
rasez-la jusqu’aux fondations ! »
8
O Babylone, tu seras dévastée !
Heureux qui te rendra
ce que tu nous as fait !
9
Heureux qui saisira tes nourrissons
pour les briser contre le roc !
-
Je veux te louer de tout mon cœur
1
Auprès des fleuves de Babylone, là nous nous sommes assis, et nous avons pleuré quand nous nous sommes souvenus de Sion.
2
Aux saules qui étaient au milieu d'elle nous avons suspendu nos harpes.
3
Car là, ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient des cantiques, et ceux qui nous faisaient gémir, de la joie : Chantez-nous un des cantiques de Sion.
4
Comment chanterions-nous un cantique de l'Éternel sur un sol étranger ?
5
Si je t'oublie, ô Jérusalem, que ma droite s'oublie !
6
Que ma langue s'attache à mon palais si je ne me souviens de toi, si je n'élève Jérusalem au-dessus de la première de mes joies !
7
Éternel ! souviens-toi des fils d'Édom, qui, dans la journée de Jérusalem, disaient : Rasez, rasez jusqu'à ses fondements !
8
Fille de Babylone, qui vas être détruite, bienheureux qui te rendra la pareille de ce que tu nous as fait !
9
Bienheureux qui saisira tes petits enfants, et les écrasera contre le roc !
-
Je veux te louer de tout mon cœur
1
Sur les bords des fleuves de Babylone, nous étions assis et nous pleurions en nous souvenant de Sion.
2
Nous avions suspendu nos harpes aux saules du voisinage.
3
Là, ceux qui nous avaient déportés nous demandaient des chants, nos oppresseurs nous demandaient de la joie : « Chantez-nous quelques-uns des chants de Sion ! »
4
Comment chanterions-nous les chants de l’Eternel sur une terre étrangère ?
5
Si je t’oublie, Jérusalem, que ma main droite m’oublie !
6
Que ma langue reste collée à mon palais, si je ne me souviens plus de toi, si je ne place pas Jérusalem au-dessus de toutes mes joies !
7
Eternel, souviens-toi des Edomites ! Le jour de la prise de Jérusalem, ils disaient : « Rasez-la, rasez-la jusqu’aux fondations ! »
8
Toi, ville de Babylone, tu seras dévastée. Heureux celui qui te rendra le mal que tu nous as fait !
9
Heureux celui qui prendra tes enfants pour les écraser contre un rocher !
Au-dessus de toutes mes joies : d'où résulte que tant que Jérusalem est en ruines, il n'y a plus de joie possible, pour celui qui l'aime.