TopTV VidĂ©o Enseignement Alain Aghedu - Pourquoi j'aime mon Ă©glise L'Ă©glise est un cadre prĂ©vue par Dieu pour l'Ă©dification de ses enfants. JĂ©sus possĂšde un lien tout particulier avec l'Ă©glise ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Zacharie 2.8 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Claude Greder - Tu as du prix aux yeux de Dieu La Bible affirme que Dieu s'intĂ©resse Ă nous au point de nous chercher tel un "Fox Terrier" ou un collectionneur ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Zacharie 2.8 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Dieu n'en a pas fini avec toi "Alors Pierre lui dit : je n'ai ni argent, ni or ; mais ce que j'ai, je te le donne ⊠Fabrice Devred Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Dieu n'en a pas fini avec vous ! "Alors Pierre lui dit : je n'ai ni argent, ni or ; mais ce que j'ai, je te le donne ⊠Fabrice Devred Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Faites-lui confiance ! "Il leur dit : Pourquoi avez-vous peur, gens de peu de foi ? Alors il se leva, menaça les vents ⊠Franck Alexandre Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Il est le Dieu qui dĂ©livre ! Ă Ăternel, dĂ©plie tes cieux et descends ici-bas ! [âŠ] Disperse lâennemi ! [âŠ] Mets-les en dĂ©route ! Dâen haut, ⊠Catherine Gotte Avdjian Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.8 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Le stress Lecture HĂ©b 4 : 9-11 . 1) REALITE DU STRESS. Le stress caractĂ©rise notre sociĂ©tĂ© dans tous les domaines de ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopMessages Message texte Les armes du croyant LES DIFFERENTES ARMES 1. Le nom de JĂ©sus : a) C'est le nom qui est au-dessus de tout nom Phil ⊠Edouard Kowalski Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 et lui a ordonné : « Cours dire Ă ce jeune homme : âJĂ©rusalem sera une ville ouverte Ă cause du grand nombre d'hommes et de bĂȘtes qui y vivront. Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs cela, viendra la gloire ! Il m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont dĂ©pouillĂ©s ; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Cours parler Ă ce jeune homme et dis : JĂ©rusalem sera une ville ouverte, Ă cause de la multitude dâhommes et de bĂȘtes qui seront au milieu dâelle. Parole de Vie © Alors lâange chargĂ© de me parler lui dit : « Va vite dire au jeune homme qui tient la corde : âJĂ©rusalem doit rester une ville ouverte, sans murs de dĂ©fense. En effet, les gens et les bĂȘtes qui vivront lĂ seront trĂšs nombreux. Français Courant © Il ordonna Ă celui-ci : « Cours dire au jeune homme qui tient le cordeau : JĂ©rusalem ne sera pas entourĂ©e de murailles, car les gens et les bĂȘtes qui y vivront seront trĂšs nombreux. Semeur © et lui dit : âCours dire Ă ce jeune homme lĂ -bas : « Il y aura un jour tant dâhabitants et de bĂȘtes dans JĂ©rusalem que la ville restera ouverte. Darby Car ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs la gloire, il m'a envoyĂ© vers les nations qui ont fait de vous leur proie ; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Martin Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, qui m'a envoyĂ© avec gloire vers les nations qui vous ont pillĂ©s : Qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ»ÖŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible For thus says Yahweh of Armies: 'For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Suivez la gloire ! Bien des fois, dans l'Exode, il est parlĂ© de la gloire de l'Eternel, apparaissant dans la nuĂ©e. Zacharie invite les IsraĂ©lites Ă suivre la manifestation de l'Eternel qui les conduit en ce moment Ă JĂ©rusalem, comme leurs pĂšres suivaient, au dĂ©sert, la nuĂ©e dans laquelle Dieu apparaissait. Il vient de leur promettre que ce serait dans cette ville que se fixerait la prĂ©sence glorieuse de leur Dieu (verset 5). Cette parole est donc comme le mot d'ordre que Dieu donne Ă la portion de son peuple encore captive.Il m'a envoyĂ© : pour chĂątier les ennemis qui vous ont tant fait souffrir.Mais quel est le personnage qui parle ainsi ? Ce ne peut ĂȘtre l'ange interprĂšte, qui a une mission particuliĂšre auprĂšs du prophĂšte ; ce ne peut ĂȘtre un ange quelconque, comme celui du verset 3, qui a Ă©tĂ© envoyĂ© vers l'homme au cordeau. Cette parole du verset 9 : Je vais brandir ma main sur les nations..., et celle-ci : Vous saurez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©, ne peuvent ĂȘtre prononcĂ©es que par l'ange de l'Eternel, parlant soit directement, depuis le verset 6 (HolĂ Â ! fuyez...), soit indirectement par la bouche de l'ange interprĂšte, dĂšs le verset 4.La prunelle de son Ćil : ce que l'homme a de plus prĂ©cieux (DeutĂ©ronome 32.0 ; Psaumes 17.8). Sens : Celui qui porte la main sur le peuple Ă©lu de l'Eternel se fait du mal Ă lui-mĂȘme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : AprĂšs 0310 cela, viendra la gloire 03519 ! Il mâa envoyĂ© 07971 08804 vers les nations 01471 qui vous ont dĂ©pouillĂ©s 07997 08802 ; Car celui qui vous touche 05060 08802 touche 05060 08802 la prunelle 0892 de son Ćil 05869. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0892 - babahla prunelle (pupille) de l'Ćil 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠07997 - shalal(Qal) retirer, arracher piller, prendre un butin (Qal) piller (Hitpolel) ĂȘtre spoliĂ©, dĂ©pouillĂ© 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUXDu bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils puissent ĂȘtre pris en bonne ⊠OEILI Sens propre. L'oeil est le principal organe de la perception, « la lumiĂšre du corps » ( Mt 6:32 ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 20 6 Et Dieu lui dit en songe : Je sais que tu l'as fait dans l'intĂ©gritĂ© de ton coeur, et aussi ai-je empĂȘchĂ© que tu ne pĂ©chasses contre moi ; c'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses. DeutĂ©ronome 32 10 Il l'a trouvĂ© dans un pays de dĂ©sert, et dans un lieu hideux, oĂč il n'y avait que hurlement de dĂ©solation ; il l'a conduit par des dĂ©tours, il l'a dirigĂ©, [et] l'a gardĂ© comme la prunelle de son oeil. 2 Rois 24 2 Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Psaumes 17 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes ; Psaumes 105 13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple. 14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimĂąt : et il a mĂȘme chĂątiĂ© des Rois pour l'amour d'eux. 15 [Disant] : Ne touchez point Ă mes Oints, et ne faites point de mal Ă mes ProphĂštes. EsaĂŻe 48 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. 16 Approchez-vous de moi, et Ă©coutez ceci ; dĂšs le commencement je n'ai point parlĂ© en secret, au temps que la chose a Ă©tĂ© faite, j'ai Ă©tĂ© lĂ . Or maintenant le Seigneur l'Eternel, et son Esprit, m'ont envoyĂ©. EsaĂŻe 60 7 Toutes les brebis de KĂ©dar seront assemblĂ©es vers toi, les moutons de NĂ©bajoth seront pour ton service ; ils seront agrĂ©ables Ă©tant offerts sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire. 8 Quelles sont ces volĂ©es, Ă©paisses comme des nuĂ©es, qui volent comme des pigeons Ă leurs trous ? 9 Car les Iles s'attendront Ă moi, et les navires de Tarsis les premiers, afin d'amener tes fils de loin, avec leur argent et leur or, pour l'amour du Nom de l'Eternel ton Dieu, et du Saint d'IsraĂ«l, parce qu'il t'aura glorifiĂ©e. 10 Et les fils des Ă©trangers rebĂątiront tes murailles, et leurs Rois seront employĂ©s Ă ton service ; car je t'ai frappĂ©e en ma fureur, mais j'ai eu pitiĂ© de toi au temps de mon bon plaisir. 11 Tes portes aussi seront continuellement ouvertes, elles ne seront fermĂ©es ni nuit ni jour, afin que les forces des nations te soient amenĂ©es, et que leurs Rois y soient conduits. 12 Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, pĂ©riront ; et ces nations-lĂ seront rĂ©duites en une entiĂšre dĂ©solation. 13 La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, l'orme, et le buis ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon Sanctuaire ; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds. 14 MĂȘme les enfants de ceux qui t'auront affligĂ©e viendront vers toi en se courbant ; et tous ceux qui te mĂ©prisaient se prosterneront Ă tes pieds, et t'appelleront, La ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 50 17 IsraĂ«l est comme une brebis Ă©garĂ©e que les lions ont effarouchĂ©e. Le Roi d'Assur l'a dĂ©vorĂ©e le premier, mais ce dernier-ci, NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisĂ© les os. 18 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visitĂ© le Roi d'Assyrie. JĂ©rĂ©mie 51 34 NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, [dira JĂ©rusalem], m'a dĂ©vorĂ©e et m'a froissĂ©e ; il m'a mise dans le mĂȘme Ă©tat qu'un vaisseau qui ne sert de rien ; il m'a engloutie comme un dragon ; il a rempli son ventre de mes dĂ©lices, il m'a chassĂ©e au loin. 35 Ce qu'il m'a ravi par violence, et ma chair [est] Ă Babylone, dira l'habitante de Sion ; et mon sang est chez les habitants de la CaldĂ©e, dira JĂ©rusalem. EzĂ©chiel 25 6 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que tu as frappĂ© des mains, et que tu as battu des pieds, et que tu t'es rĂ©jouie de bon coeur dans tout le mĂ©pris que tu as eu pour la terre d'IsraĂ«l. 7 A cause de cela voici, j'ai Ă©tendu ma main sur toi, et je te livrerai pour ĂȘtre pillĂ©e par les nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, je te ferai pĂ©rir d'entre les pays ; je te dĂ©truirai ; et tu sauras que je suis l'Eternel. 12 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause de ce qu'Edom a fait quand il s'est inhumainement vengĂ© de la maison de Juda, et parce qu'il s'est rendu fort coupable en se vengeant d'eux. 15 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause que les Philistins ont agi par vengeance, et qu'ils se sont inhumainement vengĂ©s avec plaisir [et] avec mĂ©pris, jusqu'Ă [tout] dĂ©truire par une inimitiĂ© immortelle ; EzĂ©chiel 26 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : ha ! ha ! celle qui Ă©tait la porte des peuples a Ă©tĂ© rompue, elle s'est rĂ©fugiĂ©e chez moi, je serai remplie [parce] qu'elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte. EzĂ©chiel 35 5 Parce que tu as eu une inimitiĂ© immortelle, et que tu as fait couler le sang des enfants d'IsraĂ«l Ă coups d'Ă©pĂ©e, au temps de leur calamitĂ©, et au temps de leur iniquitĂ©, [qui en a Ă©tĂ©] la fin. JoĂ«l 3 2 J'assemblerai toutes les nations, et les ferai descendre en la vallĂ©e de Josaphat, et lĂ j'entrerai en jugement avec eux, Ă cause de mon peuple, et de mon hĂ©ritage d'IsraĂ«l, lequel ils ont dispersĂ© parmi les nations, et parce qu'ils ont partagĂ© entre eux mon pays ; 3 Et qu'ils ont jetĂ© le sort sur mon peuple ; et qu'ils ont donnĂ© un enfant pour une prostituĂ©e, et ont vendu la jeune fille pour du vin, qu'ils ont bu. 4 Et qu'ai-je aussi affaire de vous, Tyr et Sidon, et de vous, toutes les limites de la Palestine, me rendrez-vous ma rĂ©compense, ou me voulez-vous irriter ? Je vous rendrai promptement et sans dĂ©lai votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 5 Car vous avez pris mon argent et mon or, et avez emportĂ© dans vos temples mes choses les plus prĂ©cieuses, et les meilleures. 6 Et vous avez vendu les enfants de Juda, et les enfants de JĂ©rusalem aux enfants des Grecs, afin de les Ă©loigner de leur contrĂ©e. 7 Voici, je les ferai lever du lieu auquel [ils ont Ă©tĂ© transportĂ©s aprĂšs que] vous les avez vendus ; et je ferai retourner votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 8 Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront Ă ceux de SĂ©ba, [qui les transporteront] vers une nation Ă©loignĂ©e ; car l'Eternel a parlĂ©. Amos 1 3 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Damas, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont froissĂ© Galaad avec des herses de fer. 4 Et j'enverrai le feu Ă la maison de HazaĂ«l, et il dĂ©vorera le palais de Benhadad. 5 Je briserai aussi la barre de Damas, et j'exterminerai de Bikhath-aven ses habitants, et de la maison d'HĂ©den celui qui y tient le sceptre ; et le peuple de Syrie sera transportĂ© Ă Kir, a dit l'Eternel. 9 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Tyr, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont livrĂ© ceux de Juda en une captivitĂ© entiĂšre Ă Edom, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle. 11 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes d'Edom, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce qu'il a poursuivi son frĂšre avec l'Ă©pĂ©e, et qu'il a altĂ©rĂ© ses compassions, et que sa colĂšre dĂ©chire continuellement, et qu'il garde sa fureur Ă toujours. 13 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes des enfants de Hammon, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce que pour Ă©largir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes. Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. 13 Et tu ne devais pas entrer dans la porte de mon peuple au jour de sa calamitĂ©, et tu ne devais pas prendre plaisir, toi, dis-je, Ă voir son mal au jour de sa calamitĂ©, et [tes mains] ne se devaient pas avancer sur son bien, au jour de sa calamitĂ©. 14 Et tu ne te devais pas tenir sur les passages, pour exterminer ses rĂ©chappĂ©s ; ni livrer ceux qui Ă©taient restĂ©s, au jour de la dĂ©tresse. 15 Car la journĂ©e de l'Eternel est proche sur toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera ainsi fait ; ta rĂ©compense retournera sur ta tĂȘte. 16 Car comme vous avez bu sur la montagne de ma saintetĂ© [la coupe de ma fureur], ainsi toutes les nations [la] boiront sans interruption ; oui, elles [la] boiront, et [l']avaleront, et elles seront comme si elles n'avaient point Ă©tĂ©. MichĂ©e 4 11 Et maintenant se sont assemblĂ©es contre toi plusieurs nations qui disent : Qu'elle soit profanĂ©e, et que notre oeil voie en Sion [ce qu'il y voudrait voir]. MichĂ©e 5 6 Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'Ă©pĂ©e, et le pays de Nimrod Ă ses portes ; et il nous dĂ©livrera des Assyriens, quand ils seront entrĂ©s dans notre pays, et qu'ils auront mis le pied dans nos quartiers. MichĂ©e 7 10 Et mon ennemie le verra, et la honte la couvrira ; celle qui me disait : OĂč est l'Eternel, ton Dieu ? mes yeux la verront, et elle sera bientĂŽt pour ĂȘtre foulĂ©e comme la boue des rues. Habacuc 2 8 Parce que tu as butinĂ© plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et Ă cause aussi des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. 17 Car la violence [faite] au Liban te couvrira ; et le dĂ©gĂąt fait par les grosses bĂȘtes les rendra tout Ă©tonnĂ©s, Ă cause des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. Sophonie 2 8 J'ai ouĂŻ les insultes de Moab, et les invectives des enfants de Hammon, dont ils ont diffamĂ© mon peuple, et l'ont bravĂ© sur leur frontiĂšre. Zacharie 1 15 Et je suis extrĂȘmement indignĂ© contre les nations qui sont Ă leur aise ; car j'Ă©tais indignĂ© pour un peu [de temps], et ils ont aidĂ© au mal. 16 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Je me suis retournĂ© vers JĂ©rusalem par compassion, et ma maison sera rebĂątie dans elle, dit l'Eternel des armĂ©es ; et le niveau sera Ă©tendu sur JĂ©rusalem. Zacharie 2 4 Et lui dit : Cours, et parle Ă ce jeune homme-lĂ , en disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e sans murailles, Ă cause de la multitude d'hommes et de bĂȘtes qui seront au milieu d'elle. 5 Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle. 8 Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. 9 Car voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront en proie Ă leurs serviteurs, et vous connaĂźtrez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©. 11 Et plusieurs nations se joindront Ă lâEternel en ce jour-lĂ , et deviendront mon peuple ; et j'habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers toi. Malachie 3 1 Voici, je m'en vais envoyer mon messager, et il prĂ©parera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l'Ange, dis-je, de l'alliance, lequel vous souhaitez ; voici, il vient, a dit l'Eternel des armĂ©es. Matthieu 25 40 Et le Roi rĂ©pondant, leur dira : en vĂ©ritĂ© je vous dis, qu'en tant que vous avez fait ces choses Ă l'un de ces plus petits de mes frĂšres, vous me l'avez fait [Ă moi-mĂȘme]. 45 Alors il leur rĂ©pondra, en disant : en vĂ©ritĂ© je vous dis, que parce que vous n'avez point fait ces choses Ă l'un de ces plus petits, vous ne me l'avez point fait aussi. Jean 14 23 JĂ©sus rĂ©pondit, et lui dit : si quelqu'un m'aime il gardera ma parole, et mon PĂšre l'aimera, et nous viendrons Ă lui, et nous ferons notre demeure chez lui. 24 Celui qui ne m'aime point, ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est point ma parole, mais c'est celle du PĂšre qui m'a envoyĂ©. 26 Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que le PĂšre enverra en mon Nom, vous enseignera toutes choses, et il vous rappellera le souvenir de toutes les choses que je vous ai dites. Jean 15 21 Mais ils vous feront toutes ces choses Ă cause de mon Nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyĂ©. 22 Si je ne fusse point venu, et que je ne leur eusse point parlĂ©, ils n'auraient point de pĂ©chĂ©, mais maintenant ils n'ont point d'excuse de leur pĂ©chĂ©. 23 Celui qui me hait, hait aussi mon PĂšre. Jean 17 18 Comme tu m'as envoyĂ© au monde, ainsi je les ai envoyĂ©s au monde. Actes 9 4 Et Ă©tant tombĂ© par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persĂ©cutes-tu ? 2 Thessaloniciens 1 6 Puisque c'est une chose juste devant Dieu, qu'il rende l'affliction Ă ceux qui vous affligent ; 1 Jean 4 9 En ceci est manifestĂ©e la charitĂ© de Dieu envers nous, que Dieu a envoyĂ© son Fils unique au monde, afin que nous vivions par lui. 10 En ceci est la charitĂ©, non que nous ayons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s, et qu'il a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre la propitiation pour nos pĂ©chĂ©s. 14 Et nous l'avons vu, et nous tĂ©moignons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils pour ĂȘtre le sauveur du monde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Claude Greder - Tu as du prix aux yeux de Dieu La Bible affirme que Dieu s'intĂ©resse Ă nous au point de nous chercher tel un "Fox Terrier" ou un collectionneur ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Zacharie 2.8 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Dieu n'en a pas fini avec toi "Alors Pierre lui dit : je n'ai ni argent, ni or ; mais ce que j'ai, je te le donne ⊠Fabrice Devred Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Dieu n'en a pas fini avec vous ! "Alors Pierre lui dit : je n'ai ni argent, ni or ; mais ce que j'ai, je te le donne ⊠Fabrice Devred Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Faites-lui confiance ! "Il leur dit : Pourquoi avez-vous peur, gens de peu de foi ? Alors il se leva, menaça les vents ⊠Franck Alexandre Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Il est le Dieu qui dĂ©livre ! Ă Ăternel, dĂ©plie tes cieux et descends ici-bas ! [âŠ] Disperse lâennemi ! [âŠ] Mets-les en dĂ©route ! Dâen haut, ⊠Catherine Gotte Avdjian Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.8 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Le stress Lecture HĂ©b 4 : 9-11 . 1) REALITE DU STRESS. Le stress caractĂ©rise notre sociĂ©tĂ© dans tous les domaines de ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopMessages Message texte Les armes du croyant LES DIFFERENTES ARMES 1. Le nom de JĂ©sus : a) C'est le nom qui est au-dessus de tout nom Phil ⊠Edouard Kowalski Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 et lui a ordonné : « Cours dire Ă ce jeune homme : âJĂ©rusalem sera une ville ouverte Ă cause du grand nombre d'hommes et de bĂȘtes qui y vivront. Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs cela, viendra la gloire ! Il m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont dĂ©pouillĂ©s ; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Cours parler Ă ce jeune homme et dis : JĂ©rusalem sera une ville ouverte, Ă cause de la multitude dâhommes et de bĂȘtes qui seront au milieu dâelle. Parole de Vie © Alors lâange chargĂ© de me parler lui dit : « Va vite dire au jeune homme qui tient la corde : âJĂ©rusalem doit rester une ville ouverte, sans murs de dĂ©fense. En effet, les gens et les bĂȘtes qui vivront lĂ seront trĂšs nombreux. Français Courant © Il ordonna Ă celui-ci : « Cours dire au jeune homme qui tient le cordeau : JĂ©rusalem ne sera pas entourĂ©e de murailles, car les gens et les bĂȘtes qui y vivront seront trĂšs nombreux. Semeur © et lui dit : âCours dire Ă ce jeune homme lĂ -bas : « Il y aura un jour tant dâhabitants et de bĂȘtes dans JĂ©rusalem que la ville restera ouverte. Darby Car ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs la gloire, il m'a envoyĂ© vers les nations qui ont fait de vous leur proie ; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Martin Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, qui m'a envoyĂ© avec gloire vers les nations qui vous ont pillĂ©s : Qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ»ÖŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible For thus says Yahweh of Armies: 'For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Suivez la gloire ! Bien des fois, dans l'Exode, il est parlĂ© de la gloire de l'Eternel, apparaissant dans la nuĂ©e. Zacharie invite les IsraĂ©lites Ă suivre la manifestation de l'Eternel qui les conduit en ce moment Ă JĂ©rusalem, comme leurs pĂšres suivaient, au dĂ©sert, la nuĂ©e dans laquelle Dieu apparaissait. Il vient de leur promettre que ce serait dans cette ville que se fixerait la prĂ©sence glorieuse de leur Dieu (verset 5). Cette parole est donc comme le mot d'ordre que Dieu donne Ă la portion de son peuple encore captive.Il m'a envoyĂ© : pour chĂątier les ennemis qui vous ont tant fait souffrir.Mais quel est le personnage qui parle ainsi ? Ce ne peut ĂȘtre l'ange interprĂšte, qui a une mission particuliĂšre auprĂšs du prophĂšte ; ce ne peut ĂȘtre un ange quelconque, comme celui du verset 3, qui a Ă©tĂ© envoyĂ© vers l'homme au cordeau. Cette parole du verset 9 : Je vais brandir ma main sur les nations..., et celle-ci : Vous saurez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©, ne peuvent ĂȘtre prononcĂ©es que par l'ange de l'Eternel, parlant soit directement, depuis le verset 6 (HolĂ Â ! fuyez...), soit indirectement par la bouche de l'ange interprĂšte, dĂšs le verset 4.La prunelle de son Ćil : ce que l'homme a de plus prĂ©cieux (DeutĂ©ronome 32.0 ; Psaumes 17.8). Sens : Celui qui porte la main sur le peuple Ă©lu de l'Eternel se fait du mal Ă lui-mĂȘme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : AprĂšs 0310 cela, viendra la gloire 03519 ! Il mâa envoyĂ© 07971 08804 vers les nations 01471 qui vous ont dĂ©pouillĂ©s 07997 08802 ; Car celui qui vous touche 05060 08802 touche 05060 08802 la prunelle 0892 de son Ćil 05869. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0892 - babahla prunelle (pupille) de l'Ćil 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠07997 - shalal(Qal) retirer, arracher piller, prendre un butin (Qal) piller (Hitpolel) ĂȘtre spoliĂ©, dĂ©pouillĂ© 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUXDu bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils puissent ĂȘtre pris en bonne ⊠OEILI Sens propre. L'oeil est le principal organe de la perception, « la lumiĂšre du corps » ( Mt 6:32 ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 20 6 Et Dieu lui dit en songe : Je sais que tu l'as fait dans l'intĂ©gritĂ© de ton coeur, et aussi ai-je empĂȘchĂ© que tu ne pĂ©chasses contre moi ; c'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses. DeutĂ©ronome 32 10 Il l'a trouvĂ© dans un pays de dĂ©sert, et dans un lieu hideux, oĂč il n'y avait que hurlement de dĂ©solation ; il l'a conduit par des dĂ©tours, il l'a dirigĂ©, [et] l'a gardĂ© comme la prunelle de son oeil. 2 Rois 24 2 Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Psaumes 17 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes ; Psaumes 105 13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple. 14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimĂąt : et il a mĂȘme chĂątiĂ© des Rois pour l'amour d'eux. 15 [Disant] : Ne touchez point Ă mes Oints, et ne faites point de mal Ă mes ProphĂštes. EsaĂŻe 48 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. 16 Approchez-vous de moi, et Ă©coutez ceci ; dĂšs le commencement je n'ai point parlĂ© en secret, au temps que la chose a Ă©tĂ© faite, j'ai Ă©tĂ© lĂ . Or maintenant le Seigneur l'Eternel, et son Esprit, m'ont envoyĂ©. EsaĂŻe 60 7 Toutes les brebis de KĂ©dar seront assemblĂ©es vers toi, les moutons de NĂ©bajoth seront pour ton service ; ils seront agrĂ©ables Ă©tant offerts sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire. 8 Quelles sont ces volĂ©es, Ă©paisses comme des nuĂ©es, qui volent comme des pigeons Ă leurs trous ? 9 Car les Iles s'attendront Ă moi, et les navires de Tarsis les premiers, afin d'amener tes fils de loin, avec leur argent et leur or, pour l'amour du Nom de l'Eternel ton Dieu, et du Saint d'IsraĂ«l, parce qu'il t'aura glorifiĂ©e. 10 Et les fils des Ă©trangers rebĂątiront tes murailles, et leurs Rois seront employĂ©s Ă ton service ; car je t'ai frappĂ©e en ma fureur, mais j'ai eu pitiĂ© de toi au temps de mon bon plaisir. 11 Tes portes aussi seront continuellement ouvertes, elles ne seront fermĂ©es ni nuit ni jour, afin que les forces des nations te soient amenĂ©es, et que leurs Rois y soient conduits. 12 Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, pĂ©riront ; et ces nations-lĂ seront rĂ©duites en une entiĂšre dĂ©solation. 13 La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, l'orme, et le buis ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon Sanctuaire ; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds. 14 MĂȘme les enfants de ceux qui t'auront affligĂ©e viendront vers toi en se courbant ; et tous ceux qui te mĂ©prisaient se prosterneront Ă tes pieds, et t'appelleront, La ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 50 17 IsraĂ«l est comme une brebis Ă©garĂ©e que les lions ont effarouchĂ©e. Le Roi d'Assur l'a dĂ©vorĂ©e le premier, mais ce dernier-ci, NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisĂ© les os. 18 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visitĂ© le Roi d'Assyrie. JĂ©rĂ©mie 51 34 NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, [dira JĂ©rusalem], m'a dĂ©vorĂ©e et m'a froissĂ©e ; il m'a mise dans le mĂȘme Ă©tat qu'un vaisseau qui ne sert de rien ; il m'a engloutie comme un dragon ; il a rempli son ventre de mes dĂ©lices, il m'a chassĂ©e au loin. 35 Ce qu'il m'a ravi par violence, et ma chair [est] Ă Babylone, dira l'habitante de Sion ; et mon sang est chez les habitants de la CaldĂ©e, dira JĂ©rusalem. EzĂ©chiel 25 6 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que tu as frappĂ© des mains, et que tu as battu des pieds, et que tu t'es rĂ©jouie de bon coeur dans tout le mĂ©pris que tu as eu pour la terre d'IsraĂ«l. 7 A cause de cela voici, j'ai Ă©tendu ma main sur toi, et je te livrerai pour ĂȘtre pillĂ©e par les nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, je te ferai pĂ©rir d'entre les pays ; je te dĂ©truirai ; et tu sauras que je suis l'Eternel. 12 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause de ce qu'Edom a fait quand il s'est inhumainement vengĂ© de la maison de Juda, et parce qu'il s'est rendu fort coupable en se vengeant d'eux. 15 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause que les Philistins ont agi par vengeance, et qu'ils se sont inhumainement vengĂ©s avec plaisir [et] avec mĂ©pris, jusqu'Ă [tout] dĂ©truire par une inimitiĂ© immortelle ; EzĂ©chiel 26 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : ha ! ha ! celle qui Ă©tait la porte des peuples a Ă©tĂ© rompue, elle s'est rĂ©fugiĂ©e chez moi, je serai remplie [parce] qu'elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte. EzĂ©chiel 35 5 Parce que tu as eu une inimitiĂ© immortelle, et que tu as fait couler le sang des enfants d'IsraĂ«l Ă coups d'Ă©pĂ©e, au temps de leur calamitĂ©, et au temps de leur iniquitĂ©, [qui en a Ă©tĂ©] la fin. JoĂ«l 3 2 J'assemblerai toutes les nations, et les ferai descendre en la vallĂ©e de Josaphat, et lĂ j'entrerai en jugement avec eux, Ă cause de mon peuple, et de mon hĂ©ritage d'IsraĂ«l, lequel ils ont dispersĂ© parmi les nations, et parce qu'ils ont partagĂ© entre eux mon pays ; 3 Et qu'ils ont jetĂ© le sort sur mon peuple ; et qu'ils ont donnĂ© un enfant pour une prostituĂ©e, et ont vendu la jeune fille pour du vin, qu'ils ont bu. 4 Et qu'ai-je aussi affaire de vous, Tyr et Sidon, et de vous, toutes les limites de la Palestine, me rendrez-vous ma rĂ©compense, ou me voulez-vous irriter ? Je vous rendrai promptement et sans dĂ©lai votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 5 Car vous avez pris mon argent et mon or, et avez emportĂ© dans vos temples mes choses les plus prĂ©cieuses, et les meilleures. 6 Et vous avez vendu les enfants de Juda, et les enfants de JĂ©rusalem aux enfants des Grecs, afin de les Ă©loigner de leur contrĂ©e. 7 Voici, je les ferai lever du lieu auquel [ils ont Ă©tĂ© transportĂ©s aprĂšs que] vous les avez vendus ; et je ferai retourner votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 8 Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront Ă ceux de SĂ©ba, [qui les transporteront] vers une nation Ă©loignĂ©e ; car l'Eternel a parlĂ©. Amos 1 3 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Damas, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont froissĂ© Galaad avec des herses de fer. 4 Et j'enverrai le feu Ă la maison de HazaĂ«l, et il dĂ©vorera le palais de Benhadad. 5 Je briserai aussi la barre de Damas, et j'exterminerai de Bikhath-aven ses habitants, et de la maison d'HĂ©den celui qui y tient le sceptre ; et le peuple de Syrie sera transportĂ© Ă Kir, a dit l'Eternel. 9 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Tyr, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont livrĂ© ceux de Juda en une captivitĂ© entiĂšre Ă Edom, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle. 11 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes d'Edom, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce qu'il a poursuivi son frĂšre avec l'Ă©pĂ©e, et qu'il a altĂ©rĂ© ses compassions, et que sa colĂšre dĂ©chire continuellement, et qu'il garde sa fureur Ă toujours. 13 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes des enfants de Hammon, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce que pour Ă©largir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes. Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. 13 Et tu ne devais pas entrer dans la porte de mon peuple au jour de sa calamitĂ©, et tu ne devais pas prendre plaisir, toi, dis-je, Ă voir son mal au jour de sa calamitĂ©, et [tes mains] ne se devaient pas avancer sur son bien, au jour de sa calamitĂ©. 14 Et tu ne te devais pas tenir sur les passages, pour exterminer ses rĂ©chappĂ©s ; ni livrer ceux qui Ă©taient restĂ©s, au jour de la dĂ©tresse. 15 Car la journĂ©e de l'Eternel est proche sur toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera ainsi fait ; ta rĂ©compense retournera sur ta tĂȘte. 16 Car comme vous avez bu sur la montagne de ma saintetĂ© [la coupe de ma fureur], ainsi toutes les nations [la] boiront sans interruption ; oui, elles [la] boiront, et [l']avaleront, et elles seront comme si elles n'avaient point Ă©tĂ©. MichĂ©e 4 11 Et maintenant se sont assemblĂ©es contre toi plusieurs nations qui disent : Qu'elle soit profanĂ©e, et que notre oeil voie en Sion [ce qu'il y voudrait voir]. MichĂ©e 5 6 Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'Ă©pĂ©e, et le pays de Nimrod Ă ses portes ; et il nous dĂ©livrera des Assyriens, quand ils seront entrĂ©s dans notre pays, et qu'ils auront mis le pied dans nos quartiers. MichĂ©e 7 10 Et mon ennemie le verra, et la honte la couvrira ; celle qui me disait : OĂč est l'Eternel, ton Dieu ? mes yeux la verront, et elle sera bientĂŽt pour ĂȘtre foulĂ©e comme la boue des rues. Habacuc 2 8 Parce que tu as butinĂ© plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et Ă cause aussi des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. 17 Car la violence [faite] au Liban te couvrira ; et le dĂ©gĂąt fait par les grosses bĂȘtes les rendra tout Ă©tonnĂ©s, Ă cause des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. Sophonie 2 8 J'ai ouĂŻ les insultes de Moab, et les invectives des enfants de Hammon, dont ils ont diffamĂ© mon peuple, et l'ont bravĂ© sur leur frontiĂšre. Zacharie 1 15 Et je suis extrĂȘmement indignĂ© contre les nations qui sont Ă leur aise ; car j'Ă©tais indignĂ© pour un peu [de temps], et ils ont aidĂ© au mal. 16 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Je me suis retournĂ© vers JĂ©rusalem par compassion, et ma maison sera rebĂątie dans elle, dit l'Eternel des armĂ©es ; et le niveau sera Ă©tendu sur JĂ©rusalem. Zacharie 2 4 Et lui dit : Cours, et parle Ă ce jeune homme-lĂ , en disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e sans murailles, Ă cause de la multitude d'hommes et de bĂȘtes qui seront au milieu d'elle. 5 Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle. 8 Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. 9 Car voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront en proie Ă leurs serviteurs, et vous connaĂźtrez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©. 11 Et plusieurs nations se joindront Ă lâEternel en ce jour-lĂ , et deviendront mon peuple ; et j'habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers toi. Malachie 3 1 Voici, je m'en vais envoyer mon messager, et il prĂ©parera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l'Ange, dis-je, de l'alliance, lequel vous souhaitez ; voici, il vient, a dit l'Eternel des armĂ©es. Matthieu 25 40 Et le Roi rĂ©pondant, leur dira : en vĂ©ritĂ© je vous dis, qu'en tant que vous avez fait ces choses Ă l'un de ces plus petits de mes frĂšres, vous me l'avez fait [Ă moi-mĂȘme]. 45 Alors il leur rĂ©pondra, en disant : en vĂ©ritĂ© je vous dis, que parce que vous n'avez point fait ces choses Ă l'un de ces plus petits, vous ne me l'avez point fait aussi. Jean 14 23 JĂ©sus rĂ©pondit, et lui dit : si quelqu'un m'aime il gardera ma parole, et mon PĂšre l'aimera, et nous viendrons Ă lui, et nous ferons notre demeure chez lui. 24 Celui qui ne m'aime point, ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est point ma parole, mais c'est celle du PĂšre qui m'a envoyĂ©. 26 Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que le PĂšre enverra en mon Nom, vous enseignera toutes choses, et il vous rappellera le souvenir de toutes les choses que je vous ai dites. Jean 15 21 Mais ils vous feront toutes ces choses Ă cause de mon Nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyĂ©. 22 Si je ne fusse point venu, et que je ne leur eusse point parlĂ©, ils n'auraient point de pĂ©chĂ©, mais maintenant ils n'ont point d'excuse de leur pĂ©chĂ©. 23 Celui qui me hait, hait aussi mon PĂšre. Jean 17 18 Comme tu m'as envoyĂ© au monde, ainsi je les ai envoyĂ©s au monde. Actes 9 4 Et Ă©tant tombĂ© par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persĂ©cutes-tu ? 2 Thessaloniciens 1 6 Puisque c'est une chose juste devant Dieu, qu'il rende l'affliction Ă ceux qui vous affligent ; 1 Jean 4 9 En ceci est manifestĂ©e la charitĂ© de Dieu envers nous, que Dieu a envoyĂ© son Fils unique au monde, afin que nous vivions par lui. 10 En ceci est la charitĂ©, non que nous ayons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s, et qu'il a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre la propitiation pour nos pĂ©chĂ©s. 14 Et nous l'avons vu, et nous tĂ©moignons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils pour ĂȘtre le sauveur du monde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Dieu n'en a pas fini avec toi "Alors Pierre lui dit : je n'ai ni argent, ni or ; mais ce que j'ai, je te le donne ⊠Fabrice Devred Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Dieu n'en a pas fini avec vous ! "Alors Pierre lui dit : je n'ai ni argent, ni or ; mais ce que j'ai, je te le donne ⊠Fabrice Devred Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Faites-lui confiance ! "Il leur dit : Pourquoi avez-vous peur, gens de peu de foi ? Alors il se leva, menaça les vents ⊠Franck Alexandre Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Il est le Dieu qui dĂ©livre ! Ă Ăternel, dĂ©plie tes cieux et descends ici-bas ! [âŠ] Disperse lâennemi ! [âŠ] Mets-les en dĂ©route ! Dâen haut, ⊠Catherine Gotte Avdjian Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.8 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Le stress Lecture HĂ©b 4 : 9-11 . 1) REALITE DU STRESS. Le stress caractĂ©rise notre sociĂ©tĂ© dans tous les domaines de ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopMessages Message texte Les armes du croyant LES DIFFERENTES ARMES 1. Le nom de JĂ©sus : a) C'est le nom qui est au-dessus de tout nom Phil ⊠Edouard Kowalski Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 et lui a ordonné : « Cours dire Ă ce jeune homme : âJĂ©rusalem sera une ville ouverte Ă cause du grand nombre d'hommes et de bĂȘtes qui y vivront. Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs cela, viendra la gloire ! Il m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont dĂ©pouillĂ©s ; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Cours parler Ă ce jeune homme et dis : JĂ©rusalem sera une ville ouverte, Ă cause de la multitude dâhommes et de bĂȘtes qui seront au milieu dâelle. Parole de Vie © Alors lâange chargĂ© de me parler lui dit : « Va vite dire au jeune homme qui tient la corde : âJĂ©rusalem doit rester une ville ouverte, sans murs de dĂ©fense. En effet, les gens et les bĂȘtes qui vivront lĂ seront trĂšs nombreux. Français Courant © Il ordonna Ă celui-ci : « Cours dire au jeune homme qui tient le cordeau : JĂ©rusalem ne sera pas entourĂ©e de murailles, car les gens et les bĂȘtes qui y vivront seront trĂšs nombreux. Semeur © et lui dit : âCours dire Ă ce jeune homme lĂ -bas : « Il y aura un jour tant dâhabitants et de bĂȘtes dans JĂ©rusalem que la ville restera ouverte. Darby Car ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs la gloire, il m'a envoyĂ© vers les nations qui ont fait de vous leur proie ; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Martin Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, qui m'a envoyĂ© avec gloire vers les nations qui vous ont pillĂ©s : Qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ»ÖŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible For thus says Yahweh of Armies: 'For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Suivez la gloire ! Bien des fois, dans l'Exode, il est parlĂ© de la gloire de l'Eternel, apparaissant dans la nuĂ©e. Zacharie invite les IsraĂ©lites Ă suivre la manifestation de l'Eternel qui les conduit en ce moment Ă JĂ©rusalem, comme leurs pĂšres suivaient, au dĂ©sert, la nuĂ©e dans laquelle Dieu apparaissait. Il vient de leur promettre que ce serait dans cette ville que se fixerait la prĂ©sence glorieuse de leur Dieu (verset 5). Cette parole est donc comme le mot d'ordre que Dieu donne Ă la portion de son peuple encore captive.Il m'a envoyĂ© : pour chĂątier les ennemis qui vous ont tant fait souffrir.Mais quel est le personnage qui parle ainsi ? Ce ne peut ĂȘtre l'ange interprĂšte, qui a une mission particuliĂšre auprĂšs du prophĂšte ; ce ne peut ĂȘtre un ange quelconque, comme celui du verset 3, qui a Ă©tĂ© envoyĂ© vers l'homme au cordeau. Cette parole du verset 9 : Je vais brandir ma main sur les nations..., et celle-ci : Vous saurez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©, ne peuvent ĂȘtre prononcĂ©es que par l'ange de l'Eternel, parlant soit directement, depuis le verset 6 (HolĂ Â ! fuyez...), soit indirectement par la bouche de l'ange interprĂšte, dĂšs le verset 4.La prunelle de son Ćil : ce que l'homme a de plus prĂ©cieux (DeutĂ©ronome 32.0 ; Psaumes 17.8). Sens : Celui qui porte la main sur le peuple Ă©lu de l'Eternel se fait du mal Ă lui-mĂȘme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : AprĂšs 0310 cela, viendra la gloire 03519 ! Il mâa envoyĂ© 07971 08804 vers les nations 01471 qui vous ont dĂ©pouillĂ©s 07997 08802 ; Car celui qui vous touche 05060 08802 touche 05060 08802 la prunelle 0892 de son Ćil 05869. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0892 - babahla prunelle (pupille) de l'Ćil 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠07997 - shalal(Qal) retirer, arracher piller, prendre un butin (Qal) piller (Hitpolel) ĂȘtre spoliĂ©, dĂ©pouillĂ© 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUXDu bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils puissent ĂȘtre pris en bonne ⊠OEILI Sens propre. L'oeil est le principal organe de la perception, « la lumiĂšre du corps » ( Mt 6:32 ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 20 6 Et Dieu lui dit en songe : Je sais que tu l'as fait dans l'intĂ©gritĂ© de ton coeur, et aussi ai-je empĂȘchĂ© que tu ne pĂ©chasses contre moi ; c'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses. DeutĂ©ronome 32 10 Il l'a trouvĂ© dans un pays de dĂ©sert, et dans un lieu hideux, oĂč il n'y avait que hurlement de dĂ©solation ; il l'a conduit par des dĂ©tours, il l'a dirigĂ©, [et] l'a gardĂ© comme la prunelle de son oeil. 2 Rois 24 2 Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Psaumes 17 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes ; Psaumes 105 13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple. 14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimĂąt : et il a mĂȘme chĂątiĂ© des Rois pour l'amour d'eux. 15 [Disant] : Ne touchez point Ă mes Oints, et ne faites point de mal Ă mes ProphĂštes. EsaĂŻe 48 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. 16 Approchez-vous de moi, et Ă©coutez ceci ; dĂšs le commencement je n'ai point parlĂ© en secret, au temps que la chose a Ă©tĂ© faite, j'ai Ă©tĂ© lĂ . Or maintenant le Seigneur l'Eternel, et son Esprit, m'ont envoyĂ©. EsaĂŻe 60 7 Toutes les brebis de KĂ©dar seront assemblĂ©es vers toi, les moutons de NĂ©bajoth seront pour ton service ; ils seront agrĂ©ables Ă©tant offerts sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire. 8 Quelles sont ces volĂ©es, Ă©paisses comme des nuĂ©es, qui volent comme des pigeons Ă leurs trous ? 9 Car les Iles s'attendront Ă moi, et les navires de Tarsis les premiers, afin d'amener tes fils de loin, avec leur argent et leur or, pour l'amour du Nom de l'Eternel ton Dieu, et du Saint d'IsraĂ«l, parce qu'il t'aura glorifiĂ©e. 10 Et les fils des Ă©trangers rebĂątiront tes murailles, et leurs Rois seront employĂ©s Ă ton service ; car je t'ai frappĂ©e en ma fureur, mais j'ai eu pitiĂ© de toi au temps de mon bon plaisir. 11 Tes portes aussi seront continuellement ouvertes, elles ne seront fermĂ©es ni nuit ni jour, afin que les forces des nations te soient amenĂ©es, et que leurs Rois y soient conduits. 12 Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, pĂ©riront ; et ces nations-lĂ seront rĂ©duites en une entiĂšre dĂ©solation. 13 La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, l'orme, et le buis ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon Sanctuaire ; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds. 14 MĂȘme les enfants de ceux qui t'auront affligĂ©e viendront vers toi en se courbant ; et tous ceux qui te mĂ©prisaient se prosterneront Ă tes pieds, et t'appelleront, La ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 50 17 IsraĂ«l est comme une brebis Ă©garĂ©e que les lions ont effarouchĂ©e. Le Roi d'Assur l'a dĂ©vorĂ©e le premier, mais ce dernier-ci, NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisĂ© les os. 18 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visitĂ© le Roi d'Assyrie. JĂ©rĂ©mie 51 34 NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, [dira JĂ©rusalem], m'a dĂ©vorĂ©e et m'a froissĂ©e ; il m'a mise dans le mĂȘme Ă©tat qu'un vaisseau qui ne sert de rien ; il m'a engloutie comme un dragon ; il a rempli son ventre de mes dĂ©lices, il m'a chassĂ©e au loin. 35 Ce qu'il m'a ravi par violence, et ma chair [est] Ă Babylone, dira l'habitante de Sion ; et mon sang est chez les habitants de la CaldĂ©e, dira JĂ©rusalem. EzĂ©chiel 25 6 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que tu as frappĂ© des mains, et que tu as battu des pieds, et que tu t'es rĂ©jouie de bon coeur dans tout le mĂ©pris que tu as eu pour la terre d'IsraĂ«l. 7 A cause de cela voici, j'ai Ă©tendu ma main sur toi, et je te livrerai pour ĂȘtre pillĂ©e par les nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, je te ferai pĂ©rir d'entre les pays ; je te dĂ©truirai ; et tu sauras que je suis l'Eternel. 12 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause de ce qu'Edom a fait quand il s'est inhumainement vengĂ© de la maison de Juda, et parce qu'il s'est rendu fort coupable en se vengeant d'eux. 15 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause que les Philistins ont agi par vengeance, et qu'ils se sont inhumainement vengĂ©s avec plaisir [et] avec mĂ©pris, jusqu'Ă [tout] dĂ©truire par une inimitiĂ© immortelle ; EzĂ©chiel 26 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : ha ! ha ! celle qui Ă©tait la porte des peuples a Ă©tĂ© rompue, elle s'est rĂ©fugiĂ©e chez moi, je serai remplie [parce] qu'elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte. EzĂ©chiel 35 5 Parce que tu as eu une inimitiĂ© immortelle, et que tu as fait couler le sang des enfants d'IsraĂ«l Ă coups d'Ă©pĂ©e, au temps de leur calamitĂ©, et au temps de leur iniquitĂ©, [qui en a Ă©tĂ©] la fin. JoĂ«l 3 2 J'assemblerai toutes les nations, et les ferai descendre en la vallĂ©e de Josaphat, et lĂ j'entrerai en jugement avec eux, Ă cause de mon peuple, et de mon hĂ©ritage d'IsraĂ«l, lequel ils ont dispersĂ© parmi les nations, et parce qu'ils ont partagĂ© entre eux mon pays ; 3 Et qu'ils ont jetĂ© le sort sur mon peuple ; et qu'ils ont donnĂ© un enfant pour une prostituĂ©e, et ont vendu la jeune fille pour du vin, qu'ils ont bu. 4 Et qu'ai-je aussi affaire de vous, Tyr et Sidon, et de vous, toutes les limites de la Palestine, me rendrez-vous ma rĂ©compense, ou me voulez-vous irriter ? Je vous rendrai promptement et sans dĂ©lai votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 5 Car vous avez pris mon argent et mon or, et avez emportĂ© dans vos temples mes choses les plus prĂ©cieuses, et les meilleures. 6 Et vous avez vendu les enfants de Juda, et les enfants de JĂ©rusalem aux enfants des Grecs, afin de les Ă©loigner de leur contrĂ©e. 7 Voici, je les ferai lever du lieu auquel [ils ont Ă©tĂ© transportĂ©s aprĂšs que] vous les avez vendus ; et je ferai retourner votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 8 Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront Ă ceux de SĂ©ba, [qui les transporteront] vers une nation Ă©loignĂ©e ; car l'Eternel a parlĂ©. Amos 1 3 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Damas, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont froissĂ© Galaad avec des herses de fer. 4 Et j'enverrai le feu Ă la maison de HazaĂ«l, et il dĂ©vorera le palais de Benhadad. 5 Je briserai aussi la barre de Damas, et j'exterminerai de Bikhath-aven ses habitants, et de la maison d'HĂ©den celui qui y tient le sceptre ; et le peuple de Syrie sera transportĂ© Ă Kir, a dit l'Eternel. 9 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Tyr, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont livrĂ© ceux de Juda en une captivitĂ© entiĂšre Ă Edom, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle. 11 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes d'Edom, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce qu'il a poursuivi son frĂšre avec l'Ă©pĂ©e, et qu'il a altĂ©rĂ© ses compassions, et que sa colĂšre dĂ©chire continuellement, et qu'il garde sa fureur Ă toujours. 13 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes des enfants de Hammon, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce que pour Ă©largir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes. Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. 13 Et tu ne devais pas entrer dans la porte de mon peuple au jour de sa calamitĂ©, et tu ne devais pas prendre plaisir, toi, dis-je, Ă voir son mal au jour de sa calamitĂ©, et [tes mains] ne se devaient pas avancer sur son bien, au jour de sa calamitĂ©. 14 Et tu ne te devais pas tenir sur les passages, pour exterminer ses rĂ©chappĂ©s ; ni livrer ceux qui Ă©taient restĂ©s, au jour de la dĂ©tresse. 15 Car la journĂ©e de l'Eternel est proche sur toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera ainsi fait ; ta rĂ©compense retournera sur ta tĂȘte. 16 Car comme vous avez bu sur la montagne de ma saintetĂ© [la coupe de ma fureur], ainsi toutes les nations [la] boiront sans interruption ; oui, elles [la] boiront, et [l']avaleront, et elles seront comme si elles n'avaient point Ă©tĂ©. MichĂ©e 4 11 Et maintenant se sont assemblĂ©es contre toi plusieurs nations qui disent : Qu'elle soit profanĂ©e, et que notre oeil voie en Sion [ce qu'il y voudrait voir]. MichĂ©e 5 6 Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'Ă©pĂ©e, et le pays de Nimrod Ă ses portes ; et il nous dĂ©livrera des Assyriens, quand ils seront entrĂ©s dans notre pays, et qu'ils auront mis le pied dans nos quartiers. MichĂ©e 7 10 Et mon ennemie le verra, et la honte la couvrira ; celle qui me disait : OĂč est l'Eternel, ton Dieu ? mes yeux la verront, et elle sera bientĂŽt pour ĂȘtre foulĂ©e comme la boue des rues. Habacuc 2 8 Parce que tu as butinĂ© plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et Ă cause aussi des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. 17 Car la violence [faite] au Liban te couvrira ; et le dĂ©gĂąt fait par les grosses bĂȘtes les rendra tout Ă©tonnĂ©s, Ă cause des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. Sophonie 2 8 J'ai ouĂŻ les insultes de Moab, et les invectives des enfants de Hammon, dont ils ont diffamĂ© mon peuple, et l'ont bravĂ© sur leur frontiĂšre. Zacharie 1 15 Et je suis extrĂȘmement indignĂ© contre les nations qui sont Ă leur aise ; car j'Ă©tais indignĂ© pour un peu [de temps], et ils ont aidĂ© au mal. 16 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Je me suis retournĂ© vers JĂ©rusalem par compassion, et ma maison sera rebĂątie dans elle, dit l'Eternel des armĂ©es ; et le niveau sera Ă©tendu sur JĂ©rusalem. Zacharie 2 4 Et lui dit : Cours, et parle Ă ce jeune homme-lĂ , en disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e sans murailles, Ă cause de la multitude d'hommes et de bĂȘtes qui seront au milieu d'elle. 5 Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle. 8 Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. 9 Car voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront en proie Ă leurs serviteurs, et vous connaĂźtrez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©. 11 Et plusieurs nations se joindront Ă lâEternel en ce jour-lĂ , et deviendront mon peuple ; et j'habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers toi. Malachie 3 1 Voici, je m'en vais envoyer mon messager, et il prĂ©parera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l'Ange, dis-je, de l'alliance, lequel vous souhaitez ; voici, il vient, a dit l'Eternel des armĂ©es. Matthieu 25 40 Et le Roi rĂ©pondant, leur dira : en vĂ©ritĂ© je vous dis, qu'en tant que vous avez fait ces choses Ă l'un de ces plus petits de mes frĂšres, vous me l'avez fait [Ă moi-mĂȘme]. 45 Alors il leur rĂ©pondra, en disant : en vĂ©ritĂ© je vous dis, que parce que vous n'avez point fait ces choses Ă l'un de ces plus petits, vous ne me l'avez point fait aussi. Jean 14 23 JĂ©sus rĂ©pondit, et lui dit : si quelqu'un m'aime il gardera ma parole, et mon PĂšre l'aimera, et nous viendrons Ă lui, et nous ferons notre demeure chez lui. 24 Celui qui ne m'aime point, ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est point ma parole, mais c'est celle du PĂšre qui m'a envoyĂ©. 26 Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que le PĂšre enverra en mon Nom, vous enseignera toutes choses, et il vous rappellera le souvenir de toutes les choses que je vous ai dites. Jean 15 21 Mais ils vous feront toutes ces choses Ă cause de mon Nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyĂ©. 22 Si je ne fusse point venu, et que je ne leur eusse point parlĂ©, ils n'auraient point de pĂ©chĂ©, mais maintenant ils n'ont point d'excuse de leur pĂ©chĂ©. 23 Celui qui me hait, hait aussi mon PĂšre. Jean 17 18 Comme tu m'as envoyĂ© au monde, ainsi je les ai envoyĂ©s au monde. Actes 9 4 Et Ă©tant tombĂ© par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persĂ©cutes-tu ? 2 Thessaloniciens 1 6 Puisque c'est une chose juste devant Dieu, qu'il rende l'affliction Ă ceux qui vous affligent ; 1 Jean 4 9 En ceci est manifestĂ©e la charitĂ© de Dieu envers nous, que Dieu a envoyĂ© son Fils unique au monde, afin que nous vivions par lui. 10 En ceci est la charitĂ©, non que nous ayons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s, et qu'il a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre la propitiation pour nos pĂ©chĂ©s. 14 Et nous l'avons vu, et nous tĂ©moignons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils pour ĂȘtre le sauveur du monde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Dieu n'en a pas fini avec vous ! "Alors Pierre lui dit : je n'ai ni argent, ni or ; mais ce que j'ai, je te le donne ⊠Fabrice Devred Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Faites-lui confiance ! "Il leur dit : Pourquoi avez-vous peur, gens de peu de foi ? Alors il se leva, menaça les vents ⊠Franck Alexandre Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Il est le Dieu qui dĂ©livre ! Ă Ăternel, dĂ©plie tes cieux et descends ici-bas ! [âŠ] Disperse lâennemi ! [âŠ] Mets-les en dĂ©route ! Dâen haut, ⊠Catherine Gotte Avdjian Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.8 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Le stress Lecture HĂ©b 4 : 9-11 . 1) REALITE DU STRESS. Le stress caractĂ©rise notre sociĂ©tĂ© dans tous les domaines de ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopMessages Message texte Les armes du croyant LES DIFFERENTES ARMES 1. Le nom de JĂ©sus : a) C'est le nom qui est au-dessus de tout nom Phil ⊠Edouard Kowalski Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 et lui a ordonné : « Cours dire Ă ce jeune homme : âJĂ©rusalem sera une ville ouverte Ă cause du grand nombre d'hommes et de bĂȘtes qui y vivront. Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs cela, viendra la gloire ! Il m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont dĂ©pouillĂ©s ; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Cours parler Ă ce jeune homme et dis : JĂ©rusalem sera une ville ouverte, Ă cause de la multitude dâhommes et de bĂȘtes qui seront au milieu dâelle. Parole de Vie © Alors lâange chargĂ© de me parler lui dit : « Va vite dire au jeune homme qui tient la corde : âJĂ©rusalem doit rester une ville ouverte, sans murs de dĂ©fense. En effet, les gens et les bĂȘtes qui vivront lĂ seront trĂšs nombreux. Français Courant © Il ordonna Ă celui-ci : « Cours dire au jeune homme qui tient le cordeau : JĂ©rusalem ne sera pas entourĂ©e de murailles, car les gens et les bĂȘtes qui y vivront seront trĂšs nombreux. Semeur © et lui dit : âCours dire Ă ce jeune homme lĂ -bas : « Il y aura un jour tant dâhabitants et de bĂȘtes dans JĂ©rusalem que la ville restera ouverte. Darby Car ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs la gloire, il m'a envoyĂ© vers les nations qui ont fait de vous leur proie ; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Martin Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, qui m'a envoyĂ© avec gloire vers les nations qui vous ont pillĂ©s : Qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ»ÖŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible For thus says Yahweh of Armies: 'For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Suivez la gloire ! Bien des fois, dans l'Exode, il est parlĂ© de la gloire de l'Eternel, apparaissant dans la nuĂ©e. Zacharie invite les IsraĂ©lites Ă suivre la manifestation de l'Eternel qui les conduit en ce moment Ă JĂ©rusalem, comme leurs pĂšres suivaient, au dĂ©sert, la nuĂ©e dans laquelle Dieu apparaissait. Il vient de leur promettre que ce serait dans cette ville que se fixerait la prĂ©sence glorieuse de leur Dieu (verset 5). Cette parole est donc comme le mot d'ordre que Dieu donne Ă la portion de son peuple encore captive.Il m'a envoyĂ© : pour chĂątier les ennemis qui vous ont tant fait souffrir.Mais quel est le personnage qui parle ainsi ? Ce ne peut ĂȘtre l'ange interprĂšte, qui a une mission particuliĂšre auprĂšs du prophĂšte ; ce ne peut ĂȘtre un ange quelconque, comme celui du verset 3, qui a Ă©tĂ© envoyĂ© vers l'homme au cordeau. Cette parole du verset 9 : Je vais brandir ma main sur les nations..., et celle-ci : Vous saurez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©, ne peuvent ĂȘtre prononcĂ©es que par l'ange de l'Eternel, parlant soit directement, depuis le verset 6 (HolĂ Â ! fuyez...), soit indirectement par la bouche de l'ange interprĂšte, dĂšs le verset 4.La prunelle de son Ćil : ce que l'homme a de plus prĂ©cieux (DeutĂ©ronome 32.0 ; Psaumes 17.8). Sens : Celui qui porte la main sur le peuple Ă©lu de l'Eternel se fait du mal Ă lui-mĂȘme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : AprĂšs 0310 cela, viendra la gloire 03519 ! Il mâa envoyĂ© 07971 08804 vers les nations 01471 qui vous ont dĂ©pouillĂ©s 07997 08802 ; Car celui qui vous touche 05060 08802 touche 05060 08802 la prunelle 0892 de son Ćil 05869. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0892 - babahla prunelle (pupille) de l'Ćil 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠07997 - shalal(Qal) retirer, arracher piller, prendre un butin (Qal) piller (Hitpolel) ĂȘtre spoliĂ©, dĂ©pouillĂ© 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUXDu bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils puissent ĂȘtre pris en bonne ⊠OEILI Sens propre. L'oeil est le principal organe de la perception, « la lumiĂšre du corps » ( Mt 6:32 ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 20 6 Et Dieu lui dit en songe : Je sais que tu l'as fait dans l'intĂ©gritĂ© de ton coeur, et aussi ai-je empĂȘchĂ© que tu ne pĂ©chasses contre moi ; c'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses. DeutĂ©ronome 32 10 Il l'a trouvĂ© dans un pays de dĂ©sert, et dans un lieu hideux, oĂč il n'y avait que hurlement de dĂ©solation ; il l'a conduit par des dĂ©tours, il l'a dirigĂ©, [et] l'a gardĂ© comme la prunelle de son oeil. 2 Rois 24 2 Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Psaumes 17 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes ; Psaumes 105 13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple. 14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimĂąt : et il a mĂȘme chĂątiĂ© des Rois pour l'amour d'eux. 15 [Disant] : Ne touchez point Ă mes Oints, et ne faites point de mal Ă mes ProphĂštes. EsaĂŻe 48 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. 16 Approchez-vous de moi, et Ă©coutez ceci ; dĂšs le commencement je n'ai point parlĂ© en secret, au temps que la chose a Ă©tĂ© faite, j'ai Ă©tĂ© lĂ . Or maintenant le Seigneur l'Eternel, et son Esprit, m'ont envoyĂ©. EsaĂŻe 60 7 Toutes les brebis de KĂ©dar seront assemblĂ©es vers toi, les moutons de NĂ©bajoth seront pour ton service ; ils seront agrĂ©ables Ă©tant offerts sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire. 8 Quelles sont ces volĂ©es, Ă©paisses comme des nuĂ©es, qui volent comme des pigeons Ă leurs trous ? 9 Car les Iles s'attendront Ă moi, et les navires de Tarsis les premiers, afin d'amener tes fils de loin, avec leur argent et leur or, pour l'amour du Nom de l'Eternel ton Dieu, et du Saint d'IsraĂ«l, parce qu'il t'aura glorifiĂ©e. 10 Et les fils des Ă©trangers rebĂątiront tes murailles, et leurs Rois seront employĂ©s Ă ton service ; car je t'ai frappĂ©e en ma fureur, mais j'ai eu pitiĂ© de toi au temps de mon bon plaisir. 11 Tes portes aussi seront continuellement ouvertes, elles ne seront fermĂ©es ni nuit ni jour, afin que les forces des nations te soient amenĂ©es, et que leurs Rois y soient conduits. 12 Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, pĂ©riront ; et ces nations-lĂ seront rĂ©duites en une entiĂšre dĂ©solation. 13 La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, l'orme, et le buis ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon Sanctuaire ; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds. 14 MĂȘme les enfants de ceux qui t'auront affligĂ©e viendront vers toi en se courbant ; et tous ceux qui te mĂ©prisaient se prosterneront Ă tes pieds, et t'appelleront, La ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 50 17 IsraĂ«l est comme une brebis Ă©garĂ©e que les lions ont effarouchĂ©e. Le Roi d'Assur l'a dĂ©vorĂ©e le premier, mais ce dernier-ci, NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisĂ© les os. 18 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visitĂ© le Roi d'Assyrie. JĂ©rĂ©mie 51 34 NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, [dira JĂ©rusalem], m'a dĂ©vorĂ©e et m'a froissĂ©e ; il m'a mise dans le mĂȘme Ă©tat qu'un vaisseau qui ne sert de rien ; il m'a engloutie comme un dragon ; il a rempli son ventre de mes dĂ©lices, il m'a chassĂ©e au loin. 35 Ce qu'il m'a ravi par violence, et ma chair [est] Ă Babylone, dira l'habitante de Sion ; et mon sang est chez les habitants de la CaldĂ©e, dira JĂ©rusalem. EzĂ©chiel 25 6 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que tu as frappĂ© des mains, et que tu as battu des pieds, et que tu t'es rĂ©jouie de bon coeur dans tout le mĂ©pris que tu as eu pour la terre d'IsraĂ«l. 7 A cause de cela voici, j'ai Ă©tendu ma main sur toi, et je te livrerai pour ĂȘtre pillĂ©e par les nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, je te ferai pĂ©rir d'entre les pays ; je te dĂ©truirai ; et tu sauras que je suis l'Eternel. 12 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause de ce qu'Edom a fait quand il s'est inhumainement vengĂ© de la maison de Juda, et parce qu'il s'est rendu fort coupable en se vengeant d'eux. 15 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause que les Philistins ont agi par vengeance, et qu'ils se sont inhumainement vengĂ©s avec plaisir [et] avec mĂ©pris, jusqu'Ă [tout] dĂ©truire par une inimitiĂ© immortelle ; EzĂ©chiel 26 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : ha ! ha ! celle qui Ă©tait la porte des peuples a Ă©tĂ© rompue, elle s'est rĂ©fugiĂ©e chez moi, je serai remplie [parce] qu'elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte. EzĂ©chiel 35 5 Parce que tu as eu une inimitiĂ© immortelle, et que tu as fait couler le sang des enfants d'IsraĂ«l Ă coups d'Ă©pĂ©e, au temps de leur calamitĂ©, et au temps de leur iniquitĂ©, [qui en a Ă©tĂ©] la fin. JoĂ«l 3 2 J'assemblerai toutes les nations, et les ferai descendre en la vallĂ©e de Josaphat, et lĂ j'entrerai en jugement avec eux, Ă cause de mon peuple, et de mon hĂ©ritage d'IsraĂ«l, lequel ils ont dispersĂ© parmi les nations, et parce qu'ils ont partagĂ© entre eux mon pays ; 3 Et qu'ils ont jetĂ© le sort sur mon peuple ; et qu'ils ont donnĂ© un enfant pour une prostituĂ©e, et ont vendu la jeune fille pour du vin, qu'ils ont bu. 4 Et qu'ai-je aussi affaire de vous, Tyr et Sidon, et de vous, toutes les limites de la Palestine, me rendrez-vous ma rĂ©compense, ou me voulez-vous irriter ? Je vous rendrai promptement et sans dĂ©lai votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 5 Car vous avez pris mon argent et mon or, et avez emportĂ© dans vos temples mes choses les plus prĂ©cieuses, et les meilleures. 6 Et vous avez vendu les enfants de Juda, et les enfants de JĂ©rusalem aux enfants des Grecs, afin de les Ă©loigner de leur contrĂ©e. 7 Voici, je les ferai lever du lieu auquel [ils ont Ă©tĂ© transportĂ©s aprĂšs que] vous les avez vendus ; et je ferai retourner votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 8 Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront Ă ceux de SĂ©ba, [qui les transporteront] vers une nation Ă©loignĂ©e ; car l'Eternel a parlĂ©. Amos 1 3 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Damas, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont froissĂ© Galaad avec des herses de fer. 4 Et j'enverrai le feu Ă la maison de HazaĂ«l, et il dĂ©vorera le palais de Benhadad. 5 Je briserai aussi la barre de Damas, et j'exterminerai de Bikhath-aven ses habitants, et de la maison d'HĂ©den celui qui y tient le sceptre ; et le peuple de Syrie sera transportĂ© Ă Kir, a dit l'Eternel. 9 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Tyr, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont livrĂ© ceux de Juda en une captivitĂ© entiĂšre Ă Edom, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle. 11 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes d'Edom, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce qu'il a poursuivi son frĂšre avec l'Ă©pĂ©e, et qu'il a altĂ©rĂ© ses compassions, et que sa colĂšre dĂ©chire continuellement, et qu'il garde sa fureur Ă toujours. 13 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes des enfants de Hammon, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce que pour Ă©largir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes. Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. 13 Et tu ne devais pas entrer dans la porte de mon peuple au jour de sa calamitĂ©, et tu ne devais pas prendre plaisir, toi, dis-je, Ă voir son mal au jour de sa calamitĂ©, et [tes mains] ne se devaient pas avancer sur son bien, au jour de sa calamitĂ©. 14 Et tu ne te devais pas tenir sur les passages, pour exterminer ses rĂ©chappĂ©s ; ni livrer ceux qui Ă©taient restĂ©s, au jour de la dĂ©tresse. 15 Car la journĂ©e de l'Eternel est proche sur toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera ainsi fait ; ta rĂ©compense retournera sur ta tĂȘte. 16 Car comme vous avez bu sur la montagne de ma saintetĂ© [la coupe de ma fureur], ainsi toutes les nations [la] boiront sans interruption ; oui, elles [la] boiront, et [l']avaleront, et elles seront comme si elles n'avaient point Ă©tĂ©. MichĂ©e 4 11 Et maintenant se sont assemblĂ©es contre toi plusieurs nations qui disent : Qu'elle soit profanĂ©e, et que notre oeil voie en Sion [ce qu'il y voudrait voir]. MichĂ©e 5 6 Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'Ă©pĂ©e, et le pays de Nimrod Ă ses portes ; et il nous dĂ©livrera des Assyriens, quand ils seront entrĂ©s dans notre pays, et qu'ils auront mis le pied dans nos quartiers. MichĂ©e 7 10 Et mon ennemie le verra, et la honte la couvrira ; celle qui me disait : OĂč est l'Eternel, ton Dieu ? mes yeux la verront, et elle sera bientĂŽt pour ĂȘtre foulĂ©e comme la boue des rues. Habacuc 2 8 Parce que tu as butinĂ© plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et Ă cause aussi des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. 17 Car la violence [faite] au Liban te couvrira ; et le dĂ©gĂąt fait par les grosses bĂȘtes les rendra tout Ă©tonnĂ©s, Ă cause des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. Sophonie 2 8 J'ai ouĂŻ les insultes de Moab, et les invectives des enfants de Hammon, dont ils ont diffamĂ© mon peuple, et l'ont bravĂ© sur leur frontiĂšre. Zacharie 1 15 Et je suis extrĂȘmement indignĂ© contre les nations qui sont Ă leur aise ; car j'Ă©tais indignĂ© pour un peu [de temps], et ils ont aidĂ© au mal. 16 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Je me suis retournĂ© vers JĂ©rusalem par compassion, et ma maison sera rebĂątie dans elle, dit l'Eternel des armĂ©es ; et le niveau sera Ă©tendu sur JĂ©rusalem. Zacharie 2 4 Et lui dit : Cours, et parle Ă ce jeune homme-lĂ , en disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e sans murailles, Ă cause de la multitude d'hommes et de bĂȘtes qui seront au milieu d'elle. 5 Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle. 8 Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. 9 Car voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront en proie Ă leurs serviteurs, et vous connaĂźtrez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©. 11 Et plusieurs nations se joindront Ă lâEternel en ce jour-lĂ , et deviendront mon peuple ; et j'habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers toi. Malachie 3 1 Voici, je m'en vais envoyer mon messager, et il prĂ©parera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l'Ange, dis-je, de l'alliance, lequel vous souhaitez ; voici, il vient, a dit l'Eternel des armĂ©es. Matthieu 25 40 Et le Roi rĂ©pondant, leur dira : en vĂ©ritĂ© je vous dis, qu'en tant que vous avez fait ces choses Ă l'un de ces plus petits de mes frĂšres, vous me l'avez fait [Ă moi-mĂȘme]. 45 Alors il leur rĂ©pondra, en disant : en vĂ©ritĂ© je vous dis, que parce que vous n'avez point fait ces choses Ă l'un de ces plus petits, vous ne me l'avez point fait aussi. Jean 14 23 JĂ©sus rĂ©pondit, et lui dit : si quelqu'un m'aime il gardera ma parole, et mon PĂšre l'aimera, et nous viendrons Ă lui, et nous ferons notre demeure chez lui. 24 Celui qui ne m'aime point, ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est point ma parole, mais c'est celle du PĂšre qui m'a envoyĂ©. 26 Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que le PĂšre enverra en mon Nom, vous enseignera toutes choses, et il vous rappellera le souvenir de toutes les choses que je vous ai dites. Jean 15 21 Mais ils vous feront toutes ces choses Ă cause de mon Nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyĂ©. 22 Si je ne fusse point venu, et que je ne leur eusse point parlĂ©, ils n'auraient point de pĂ©chĂ©, mais maintenant ils n'ont point d'excuse de leur pĂ©chĂ©. 23 Celui qui me hait, hait aussi mon PĂšre. Jean 17 18 Comme tu m'as envoyĂ© au monde, ainsi je les ai envoyĂ©s au monde. Actes 9 4 Et Ă©tant tombĂ© par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persĂ©cutes-tu ? 2 Thessaloniciens 1 6 Puisque c'est une chose juste devant Dieu, qu'il rende l'affliction Ă ceux qui vous affligent ; 1 Jean 4 9 En ceci est manifestĂ©e la charitĂ© de Dieu envers nous, que Dieu a envoyĂ© son Fils unique au monde, afin que nous vivions par lui. 10 En ceci est la charitĂ©, non que nous ayons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s, et qu'il a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre la propitiation pour nos pĂ©chĂ©s. 14 Et nous l'avons vu, et nous tĂ©moignons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils pour ĂȘtre le sauveur du monde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Faites-lui confiance ! "Il leur dit : Pourquoi avez-vous peur, gens de peu de foi ? Alors il se leva, menaça les vents ⊠Franck Alexandre Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Il est le Dieu qui dĂ©livre ! Ă Ăternel, dĂ©plie tes cieux et descends ici-bas ! [âŠ] Disperse lâennemi ! [âŠ] Mets-les en dĂ©route ! Dâen haut, ⊠Catherine Gotte Avdjian Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.8 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Le stress Lecture HĂ©b 4 : 9-11 . 1) REALITE DU STRESS. Le stress caractĂ©rise notre sociĂ©tĂ© dans tous les domaines de ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopMessages Message texte Les armes du croyant LES DIFFERENTES ARMES 1. Le nom de JĂ©sus : a) C'est le nom qui est au-dessus de tout nom Phil ⊠Edouard Kowalski Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 et lui a ordonné : « Cours dire Ă ce jeune homme : âJĂ©rusalem sera une ville ouverte Ă cause du grand nombre d'hommes et de bĂȘtes qui y vivront. Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs cela, viendra la gloire ! Il m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont dĂ©pouillĂ©s ; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Cours parler Ă ce jeune homme et dis : JĂ©rusalem sera une ville ouverte, Ă cause de la multitude dâhommes et de bĂȘtes qui seront au milieu dâelle. Parole de Vie © Alors lâange chargĂ© de me parler lui dit : « Va vite dire au jeune homme qui tient la corde : âJĂ©rusalem doit rester une ville ouverte, sans murs de dĂ©fense. En effet, les gens et les bĂȘtes qui vivront lĂ seront trĂšs nombreux. Français Courant © Il ordonna Ă celui-ci : « Cours dire au jeune homme qui tient le cordeau : JĂ©rusalem ne sera pas entourĂ©e de murailles, car les gens et les bĂȘtes qui y vivront seront trĂšs nombreux. Semeur © et lui dit : âCours dire Ă ce jeune homme lĂ -bas : « Il y aura un jour tant dâhabitants et de bĂȘtes dans JĂ©rusalem que la ville restera ouverte. Darby Car ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs la gloire, il m'a envoyĂ© vers les nations qui ont fait de vous leur proie ; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Martin Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, qui m'a envoyĂ© avec gloire vers les nations qui vous ont pillĂ©s : Qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ»ÖŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible For thus says Yahweh of Armies: 'For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Suivez la gloire ! Bien des fois, dans l'Exode, il est parlĂ© de la gloire de l'Eternel, apparaissant dans la nuĂ©e. Zacharie invite les IsraĂ©lites Ă suivre la manifestation de l'Eternel qui les conduit en ce moment Ă JĂ©rusalem, comme leurs pĂšres suivaient, au dĂ©sert, la nuĂ©e dans laquelle Dieu apparaissait. Il vient de leur promettre que ce serait dans cette ville que se fixerait la prĂ©sence glorieuse de leur Dieu (verset 5). Cette parole est donc comme le mot d'ordre que Dieu donne Ă la portion de son peuple encore captive.Il m'a envoyĂ© : pour chĂątier les ennemis qui vous ont tant fait souffrir.Mais quel est le personnage qui parle ainsi ? Ce ne peut ĂȘtre l'ange interprĂšte, qui a une mission particuliĂšre auprĂšs du prophĂšte ; ce ne peut ĂȘtre un ange quelconque, comme celui du verset 3, qui a Ă©tĂ© envoyĂ© vers l'homme au cordeau. Cette parole du verset 9 : Je vais brandir ma main sur les nations..., et celle-ci : Vous saurez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©, ne peuvent ĂȘtre prononcĂ©es que par l'ange de l'Eternel, parlant soit directement, depuis le verset 6 (HolĂ Â ! fuyez...), soit indirectement par la bouche de l'ange interprĂšte, dĂšs le verset 4.La prunelle de son Ćil : ce que l'homme a de plus prĂ©cieux (DeutĂ©ronome 32.0 ; Psaumes 17.8). Sens : Celui qui porte la main sur le peuple Ă©lu de l'Eternel se fait du mal Ă lui-mĂȘme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : AprĂšs 0310 cela, viendra la gloire 03519 ! Il mâa envoyĂ© 07971 08804 vers les nations 01471 qui vous ont dĂ©pouillĂ©s 07997 08802 ; Car celui qui vous touche 05060 08802 touche 05060 08802 la prunelle 0892 de son Ćil 05869. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0892 - babahla prunelle (pupille) de l'Ćil 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠07997 - shalal(Qal) retirer, arracher piller, prendre un butin (Qal) piller (Hitpolel) ĂȘtre spoliĂ©, dĂ©pouillĂ© 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUXDu bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils puissent ĂȘtre pris en bonne ⊠OEILI Sens propre. L'oeil est le principal organe de la perception, « la lumiĂšre du corps » ( Mt 6:32 ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 20 6 Et Dieu lui dit en songe : Je sais que tu l'as fait dans l'intĂ©gritĂ© de ton coeur, et aussi ai-je empĂȘchĂ© que tu ne pĂ©chasses contre moi ; c'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses. DeutĂ©ronome 32 10 Il l'a trouvĂ© dans un pays de dĂ©sert, et dans un lieu hideux, oĂč il n'y avait que hurlement de dĂ©solation ; il l'a conduit par des dĂ©tours, il l'a dirigĂ©, [et] l'a gardĂ© comme la prunelle de son oeil. 2 Rois 24 2 Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Psaumes 17 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes ; Psaumes 105 13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple. 14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimĂąt : et il a mĂȘme chĂątiĂ© des Rois pour l'amour d'eux. 15 [Disant] : Ne touchez point Ă mes Oints, et ne faites point de mal Ă mes ProphĂštes. EsaĂŻe 48 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. 16 Approchez-vous de moi, et Ă©coutez ceci ; dĂšs le commencement je n'ai point parlĂ© en secret, au temps que la chose a Ă©tĂ© faite, j'ai Ă©tĂ© lĂ . Or maintenant le Seigneur l'Eternel, et son Esprit, m'ont envoyĂ©. EsaĂŻe 60 7 Toutes les brebis de KĂ©dar seront assemblĂ©es vers toi, les moutons de NĂ©bajoth seront pour ton service ; ils seront agrĂ©ables Ă©tant offerts sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire. 8 Quelles sont ces volĂ©es, Ă©paisses comme des nuĂ©es, qui volent comme des pigeons Ă leurs trous ? 9 Car les Iles s'attendront Ă moi, et les navires de Tarsis les premiers, afin d'amener tes fils de loin, avec leur argent et leur or, pour l'amour du Nom de l'Eternel ton Dieu, et du Saint d'IsraĂ«l, parce qu'il t'aura glorifiĂ©e. 10 Et les fils des Ă©trangers rebĂątiront tes murailles, et leurs Rois seront employĂ©s Ă ton service ; car je t'ai frappĂ©e en ma fureur, mais j'ai eu pitiĂ© de toi au temps de mon bon plaisir. 11 Tes portes aussi seront continuellement ouvertes, elles ne seront fermĂ©es ni nuit ni jour, afin que les forces des nations te soient amenĂ©es, et que leurs Rois y soient conduits. 12 Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, pĂ©riront ; et ces nations-lĂ seront rĂ©duites en une entiĂšre dĂ©solation. 13 La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, l'orme, et le buis ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon Sanctuaire ; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds. 14 MĂȘme les enfants de ceux qui t'auront affligĂ©e viendront vers toi en se courbant ; et tous ceux qui te mĂ©prisaient se prosterneront Ă tes pieds, et t'appelleront, La ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 50 17 IsraĂ«l est comme une brebis Ă©garĂ©e que les lions ont effarouchĂ©e. Le Roi d'Assur l'a dĂ©vorĂ©e le premier, mais ce dernier-ci, NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisĂ© les os. 18 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visitĂ© le Roi d'Assyrie. JĂ©rĂ©mie 51 34 NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, [dira JĂ©rusalem], m'a dĂ©vorĂ©e et m'a froissĂ©e ; il m'a mise dans le mĂȘme Ă©tat qu'un vaisseau qui ne sert de rien ; il m'a engloutie comme un dragon ; il a rempli son ventre de mes dĂ©lices, il m'a chassĂ©e au loin. 35 Ce qu'il m'a ravi par violence, et ma chair [est] Ă Babylone, dira l'habitante de Sion ; et mon sang est chez les habitants de la CaldĂ©e, dira JĂ©rusalem. EzĂ©chiel 25 6 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que tu as frappĂ© des mains, et que tu as battu des pieds, et que tu t'es rĂ©jouie de bon coeur dans tout le mĂ©pris que tu as eu pour la terre d'IsraĂ«l. 7 A cause de cela voici, j'ai Ă©tendu ma main sur toi, et je te livrerai pour ĂȘtre pillĂ©e par les nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, je te ferai pĂ©rir d'entre les pays ; je te dĂ©truirai ; et tu sauras que je suis l'Eternel. 12 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause de ce qu'Edom a fait quand il s'est inhumainement vengĂ© de la maison de Juda, et parce qu'il s'est rendu fort coupable en se vengeant d'eux. 15 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause que les Philistins ont agi par vengeance, et qu'ils se sont inhumainement vengĂ©s avec plaisir [et] avec mĂ©pris, jusqu'Ă [tout] dĂ©truire par une inimitiĂ© immortelle ; EzĂ©chiel 26 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : ha ! ha ! celle qui Ă©tait la porte des peuples a Ă©tĂ© rompue, elle s'est rĂ©fugiĂ©e chez moi, je serai remplie [parce] qu'elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte. EzĂ©chiel 35 5 Parce que tu as eu une inimitiĂ© immortelle, et que tu as fait couler le sang des enfants d'IsraĂ«l Ă coups d'Ă©pĂ©e, au temps de leur calamitĂ©, et au temps de leur iniquitĂ©, [qui en a Ă©tĂ©] la fin. JoĂ«l 3 2 J'assemblerai toutes les nations, et les ferai descendre en la vallĂ©e de Josaphat, et lĂ j'entrerai en jugement avec eux, Ă cause de mon peuple, et de mon hĂ©ritage d'IsraĂ«l, lequel ils ont dispersĂ© parmi les nations, et parce qu'ils ont partagĂ© entre eux mon pays ; 3 Et qu'ils ont jetĂ© le sort sur mon peuple ; et qu'ils ont donnĂ© un enfant pour une prostituĂ©e, et ont vendu la jeune fille pour du vin, qu'ils ont bu. 4 Et qu'ai-je aussi affaire de vous, Tyr et Sidon, et de vous, toutes les limites de la Palestine, me rendrez-vous ma rĂ©compense, ou me voulez-vous irriter ? Je vous rendrai promptement et sans dĂ©lai votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 5 Car vous avez pris mon argent et mon or, et avez emportĂ© dans vos temples mes choses les plus prĂ©cieuses, et les meilleures. 6 Et vous avez vendu les enfants de Juda, et les enfants de JĂ©rusalem aux enfants des Grecs, afin de les Ă©loigner de leur contrĂ©e. 7 Voici, je les ferai lever du lieu auquel [ils ont Ă©tĂ© transportĂ©s aprĂšs que] vous les avez vendus ; et je ferai retourner votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 8 Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront Ă ceux de SĂ©ba, [qui les transporteront] vers une nation Ă©loignĂ©e ; car l'Eternel a parlĂ©. Amos 1 3 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Damas, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont froissĂ© Galaad avec des herses de fer. 4 Et j'enverrai le feu Ă la maison de HazaĂ«l, et il dĂ©vorera le palais de Benhadad. 5 Je briserai aussi la barre de Damas, et j'exterminerai de Bikhath-aven ses habitants, et de la maison d'HĂ©den celui qui y tient le sceptre ; et le peuple de Syrie sera transportĂ© Ă Kir, a dit l'Eternel. 9 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Tyr, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont livrĂ© ceux de Juda en une captivitĂ© entiĂšre Ă Edom, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle. 11 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes d'Edom, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce qu'il a poursuivi son frĂšre avec l'Ă©pĂ©e, et qu'il a altĂ©rĂ© ses compassions, et que sa colĂšre dĂ©chire continuellement, et qu'il garde sa fureur Ă toujours. 13 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes des enfants de Hammon, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce que pour Ă©largir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes. Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. 13 Et tu ne devais pas entrer dans la porte de mon peuple au jour de sa calamitĂ©, et tu ne devais pas prendre plaisir, toi, dis-je, Ă voir son mal au jour de sa calamitĂ©, et [tes mains] ne se devaient pas avancer sur son bien, au jour de sa calamitĂ©. 14 Et tu ne te devais pas tenir sur les passages, pour exterminer ses rĂ©chappĂ©s ; ni livrer ceux qui Ă©taient restĂ©s, au jour de la dĂ©tresse. 15 Car la journĂ©e de l'Eternel est proche sur toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera ainsi fait ; ta rĂ©compense retournera sur ta tĂȘte. 16 Car comme vous avez bu sur la montagne de ma saintetĂ© [la coupe de ma fureur], ainsi toutes les nations [la] boiront sans interruption ; oui, elles [la] boiront, et [l']avaleront, et elles seront comme si elles n'avaient point Ă©tĂ©. MichĂ©e 4 11 Et maintenant se sont assemblĂ©es contre toi plusieurs nations qui disent : Qu'elle soit profanĂ©e, et que notre oeil voie en Sion [ce qu'il y voudrait voir]. MichĂ©e 5 6 Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'Ă©pĂ©e, et le pays de Nimrod Ă ses portes ; et il nous dĂ©livrera des Assyriens, quand ils seront entrĂ©s dans notre pays, et qu'ils auront mis le pied dans nos quartiers. MichĂ©e 7 10 Et mon ennemie le verra, et la honte la couvrira ; celle qui me disait : OĂč est l'Eternel, ton Dieu ? mes yeux la verront, et elle sera bientĂŽt pour ĂȘtre foulĂ©e comme la boue des rues. Habacuc 2 8 Parce que tu as butinĂ© plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et Ă cause aussi des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. 17 Car la violence [faite] au Liban te couvrira ; et le dĂ©gĂąt fait par les grosses bĂȘtes les rendra tout Ă©tonnĂ©s, Ă cause des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. Sophonie 2 8 J'ai ouĂŻ les insultes de Moab, et les invectives des enfants de Hammon, dont ils ont diffamĂ© mon peuple, et l'ont bravĂ© sur leur frontiĂšre. Zacharie 1 15 Et je suis extrĂȘmement indignĂ© contre les nations qui sont Ă leur aise ; car j'Ă©tais indignĂ© pour un peu [de temps], et ils ont aidĂ© au mal. 16 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Je me suis retournĂ© vers JĂ©rusalem par compassion, et ma maison sera rebĂątie dans elle, dit l'Eternel des armĂ©es ; et le niveau sera Ă©tendu sur JĂ©rusalem. Zacharie 2 4 Et lui dit : Cours, et parle Ă ce jeune homme-lĂ , en disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e sans murailles, Ă cause de la multitude d'hommes et de bĂȘtes qui seront au milieu d'elle. 5 Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle. 8 Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. 9 Car voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront en proie Ă leurs serviteurs, et vous connaĂźtrez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©. 11 Et plusieurs nations se joindront Ă lâEternel en ce jour-lĂ , et deviendront mon peuple ; et j'habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers toi. Malachie 3 1 Voici, je m'en vais envoyer mon messager, et il prĂ©parera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l'Ange, dis-je, de l'alliance, lequel vous souhaitez ; voici, il vient, a dit l'Eternel des armĂ©es. Matthieu 25 40 Et le Roi rĂ©pondant, leur dira : en vĂ©ritĂ© je vous dis, qu'en tant que vous avez fait ces choses Ă l'un de ces plus petits de mes frĂšres, vous me l'avez fait [Ă moi-mĂȘme]. 45 Alors il leur rĂ©pondra, en disant : en vĂ©ritĂ© je vous dis, que parce que vous n'avez point fait ces choses Ă l'un de ces plus petits, vous ne me l'avez point fait aussi. Jean 14 23 JĂ©sus rĂ©pondit, et lui dit : si quelqu'un m'aime il gardera ma parole, et mon PĂšre l'aimera, et nous viendrons Ă lui, et nous ferons notre demeure chez lui. 24 Celui qui ne m'aime point, ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est point ma parole, mais c'est celle du PĂšre qui m'a envoyĂ©. 26 Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que le PĂšre enverra en mon Nom, vous enseignera toutes choses, et il vous rappellera le souvenir de toutes les choses que je vous ai dites. Jean 15 21 Mais ils vous feront toutes ces choses Ă cause de mon Nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyĂ©. 22 Si je ne fusse point venu, et que je ne leur eusse point parlĂ©, ils n'auraient point de pĂ©chĂ©, mais maintenant ils n'ont point d'excuse de leur pĂ©chĂ©. 23 Celui qui me hait, hait aussi mon PĂšre. Jean 17 18 Comme tu m'as envoyĂ© au monde, ainsi je les ai envoyĂ©s au monde. Actes 9 4 Et Ă©tant tombĂ© par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persĂ©cutes-tu ? 2 Thessaloniciens 1 6 Puisque c'est une chose juste devant Dieu, qu'il rende l'affliction Ă ceux qui vous affligent ; 1 Jean 4 9 En ceci est manifestĂ©e la charitĂ© de Dieu envers nous, que Dieu a envoyĂ© son Fils unique au monde, afin que nous vivions par lui. 10 En ceci est la charitĂ©, non que nous ayons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s, et qu'il a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre la propitiation pour nos pĂ©chĂ©s. 14 Et nous l'avons vu, et nous tĂ©moignons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils pour ĂȘtre le sauveur du monde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Il est le Dieu qui dĂ©livre ! Ă Ăternel, dĂ©plie tes cieux et descends ici-bas ! [âŠ] Disperse lâennemi ! [âŠ] Mets-les en dĂ©route ! Dâen haut, ⊠Catherine Gotte Avdjian Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.8 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Le stress Lecture HĂ©b 4 : 9-11 . 1) REALITE DU STRESS. Le stress caractĂ©rise notre sociĂ©tĂ© dans tous les domaines de ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopMessages Message texte Les armes du croyant LES DIFFERENTES ARMES 1. Le nom de JĂ©sus : a) C'est le nom qui est au-dessus de tout nom Phil ⊠Edouard Kowalski Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 et lui a ordonné : « Cours dire Ă ce jeune homme : âJĂ©rusalem sera une ville ouverte Ă cause du grand nombre d'hommes et de bĂȘtes qui y vivront. Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs cela, viendra la gloire ! Il m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont dĂ©pouillĂ©s ; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Cours parler Ă ce jeune homme et dis : JĂ©rusalem sera une ville ouverte, Ă cause de la multitude dâhommes et de bĂȘtes qui seront au milieu dâelle. Parole de Vie © Alors lâange chargĂ© de me parler lui dit : « Va vite dire au jeune homme qui tient la corde : âJĂ©rusalem doit rester une ville ouverte, sans murs de dĂ©fense. En effet, les gens et les bĂȘtes qui vivront lĂ seront trĂšs nombreux. Français Courant © Il ordonna Ă celui-ci : « Cours dire au jeune homme qui tient le cordeau : JĂ©rusalem ne sera pas entourĂ©e de murailles, car les gens et les bĂȘtes qui y vivront seront trĂšs nombreux. Semeur © et lui dit : âCours dire Ă ce jeune homme lĂ -bas : « Il y aura un jour tant dâhabitants et de bĂȘtes dans JĂ©rusalem que la ville restera ouverte. Darby Car ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs la gloire, il m'a envoyĂ© vers les nations qui ont fait de vous leur proie ; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Martin Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, qui m'a envoyĂ© avec gloire vers les nations qui vous ont pillĂ©s : Qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ»ÖŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible For thus says Yahweh of Armies: 'For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Suivez la gloire ! Bien des fois, dans l'Exode, il est parlĂ© de la gloire de l'Eternel, apparaissant dans la nuĂ©e. Zacharie invite les IsraĂ©lites Ă suivre la manifestation de l'Eternel qui les conduit en ce moment Ă JĂ©rusalem, comme leurs pĂšres suivaient, au dĂ©sert, la nuĂ©e dans laquelle Dieu apparaissait. Il vient de leur promettre que ce serait dans cette ville que se fixerait la prĂ©sence glorieuse de leur Dieu (verset 5). Cette parole est donc comme le mot d'ordre que Dieu donne Ă la portion de son peuple encore captive.Il m'a envoyĂ© : pour chĂątier les ennemis qui vous ont tant fait souffrir.Mais quel est le personnage qui parle ainsi ? Ce ne peut ĂȘtre l'ange interprĂšte, qui a une mission particuliĂšre auprĂšs du prophĂšte ; ce ne peut ĂȘtre un ange quelconque, comme celui du verset 3, qui a Ă©tĂ© envoyĂ© vers l'homme au cordeau. Cette parole du verset 9 : Je vais brandir ma main sur les nations..., et celle-ci : Vous saurez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©, ne peuvent ĂȘtre prononcĂ©es que par l'ange de l'Eternel, parlant soit directement, depuis le verset 6 (HolĂ Â ! fuyez...), soit indirectement par la bouche de l'ange interprĂšte, dĂšs le verset 4.La prunelle de son Ćil : ce que l'homme a de plus prĂ©cieux (DeutĂ©ronome 32.0 ; Psaumes 17.8). Sens : Celui qui porte la main sur le peuple Ă©lu de l'Eternel se fait du mal Ă lui-mĂȘme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : AprĂšs 0310 cela, viendra la gloire 03519 ! Il mâa envoyĂ© 07971 08804 vers les nations 01471 qui vous ont dĂ©pouillĂ©s 07997 08802 ; Car celui qui vous touche 05060 08802 touche 05060 08802 la prunelle 0892 de son Ćil 05869. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0892 - babahla prunelle (pupille) de l'Ćil 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠07997 - shalal(Qal) retirer, arracher piller, prendre un butin (Qal) piller (Hitpolel) ĂȘtre spoliĂ©, dĂ©pouillĂ© 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUXDu bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils puissent ĂȘtre pris en bonne ⊠OEILI Sens propre. L'oeil est le principal organe de la perception, « la lumiĂšre du corps » ( Mt 6:32 ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 20 6 Et Dieu lui dit en songe : Je sais que tu l'as fait dans l'intĂ©gritĂ© de ton coeur, et aussi ai-je empĂȘchĂ© que tu ne pĂ©chasses contre moi ; c'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses. DeutĂ©ronome 32 10 Il l'a trouvĂ© dans un pays de dĂ©sert, et dans un lieu hideux, oĂč il n'y avait que hurlement de dĂ©solation ; il l'a conduit par des dĂ©tours, il l'a dirigĂ©, [et] l'a gardĂ© comme la prunelle de son oeil. 2 Rois 24 2 Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Psaumes 17 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes ; Psaumes 105 13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple. 14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimĂąt : et il a mĂȘme chĂątiĂ© des Rois pour l'amour d'eux. 15 [Disant] : Ne touchez point Ă mes Oints, et ne faites point de mal Ă mes ProphĂštes. EsaĂŻe 48 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. 16 Approchez-vous de moi, et Ă©coutez ceci ; dĂšs le commencement je n'ai point parlĂ© en secret, au temps que la chose a Ă©tĂ© faite, j'ai Ă©tĂ© lĂ . Or maintenant le Seigneur l'Eternel, et son Esprit, m'ont envoyĂ©. EsaĂŻe 60 7 Toutes les brebis de KĂ©dar seront assemblĂ©es vers toi, les moutons de NĂ©bajoth seront pour ton service ; ils seront agrĂ©ables Ă©tant offerts sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire. 8 Quelles sont ces volĂ©es, Ă©paisses comme des nuĂ©es, qui volent comme des pigeons Ă leurs trous ? 9 Car les Iles s'attendront Ă moi, et les navires de Tarsis les premiers, afin d'amener tes fils de loin, avec leur argent et leur or, pour l'amour du Nom de l'Eternel ton Dieu, et du Saint d'IsraĂ«l, parce qu'il t'aura glorifiĂ©e. 10 Et les fils des Ă©trangers rebĂątiront tes murailles, et leurs Rois seront employĂ©s Ă ton service ; car je t'ai frappĂ©e en ma fureur, mais j'ai eu pitiĂ© de toi au temps de mon bon plaisir. 11 Tes portes aussi seront continuellement ouvertes, elles ne seront fermĂ©es ni nuit ni jour, afin que les forces des nations te soient amenĂ©es, et que leurs Rois y soient conduits. 12 Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, pĂ©riront ; et ces nations-lĂ seront rĂ©duites en une entiĂšre dĂ©solation. 13 La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, l'orme, et le buis ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon Sanctuaire ; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds. 14 MĂȘme les enfants de ceux qui t'auront affligĂ©e viendront vers toi en se courbant ; et tous ceux qui te mĂ©prisaient se prosterneront Ă tes pieds, et t'appelleront, La ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 50 17 IsraĂ«l est comme une brebis Ă©garĂ©e que les lions ont effarouchĂ©e. Le Roi d'Assur l'a dĂ©vorĂ©e le premier, mais ce dernier-ci, NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisĂ© les os. 18 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visitĂ© le Roi d'Assyrie. JĂ©rĂ©mie 51 34 NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, [dira JĂ©rusalem], m'a dĂ©vorĂ©e et m'a froissĂ©e ; il m'a mise dans le mĂȘme Ă©tat qu'un vaisseau qui ne sert de rien ; il m'a engloutie comme un dragon ; il a rempli son ventre de mes dĂ©lices, il m'a chassĂ©e au loin. 35 Ce qu'il m'a ravi par violence, et ma chair [est] Ă Babylone, dira l'habitante de Sion ; et mon sang est chez les habitants de la CaldĂ©e, dira JĂ©rusalem. EzĂ©chiel 25 6 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que tu as frappĂ© des mains, et que tu as battu des pieds, et que tu t'es rĂ©jouie de bon coeur dans tout le mĂ©pris que tu as eu pour la terre d'IsraĂ«l. 7 A cause de cela voici, j'ai Ă©tendu ma main sur toi, et je te livrerai pour ĂȘtre pillĂ©e par les nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, je te ferai pĂ©rir d'entre les pays ; je te dĂ©truirai ; et tu sauras que je suis l'Eternel. 12 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause de ce qu'Edom a fait quand il s'est inhumainement vengĂ© de la maison de Juda, et parce qu'il s'est rendu fort coupable en se vengeant d'eux. 15 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause que les Philistins ont agi par vengeance, et qu'ils se sont inhumainement vengĂ©s avec plaisir [et] avec mĂ©pris, jusqu'Ă [tout] dĂ©truire par une inimitiĂ© immortelle ; EzĂ©chiel 26 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : ha ! ha ! celle qui Ă©tait la porte des peuples a Ă©tĂ© rompue, elle s'est rĂ©fugiĂ©e chez moi, je serai remplie [parce] qu'elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte. EzĂ©chiel 35 5 Parce que tu as eu une inimitiĂ© immortelle, et que tu as fait couler le sang des enfants d'IsraĂ«l Ă coups d'Ă©pĂ©e, au temps de leur calamitĂ©, et au temps de leur iniquitĂ©, [qui en a Ă©tĂ©] la fin. JoĂ«l 3 2 J'assemblerai toutes les nations, et les ferai descendre en la vallĂ©e de Josaphat, et lĂ j'entrerai en jugement avec eux, Ă cause de mon peuple, et de mon hĂ©ritage d'IsraĂ«l, lequel ils ont dispersĂ© parmi les nations, et parce qu'ils ont partagĂ© entre eux mon pays ; 3 Et qu'ils ont jetĂ© le sort sur mon peuple ; et qu'ils ont donnĂ© un enfant pour une prostituĂ©e, et ont vendu la jeune fille pour du vin, qu'ils ont bu. 4 Et qu'ai-je aussi affaire de vous, Tyr et Sidon, et de vous, toutes les limites de la Palestine, me rendrez-vous ma rĂ©compense, ou me voulez-vous irriter ? Je vous rendrai promptement et sans dĂ©lai votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 5 Car vous avez pris mon argent et mon or, et avez emportĂ© dans vos temples mes choses les plus prĂ©cieuses, et les meilleures. 6 Et vous avez vendu les enfants de Juda, et les enfants de JĂ©rusalem aux enfants des Grecs, afin de les Ă©loigner de leur contrĂ©e. 7 Voici, je les ferai lever du lieu auquel [ils ont Ă©tĂ© transportĂ©s aprĂšs que] vous les avez vendus ; et je ferai retourner votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 8 Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront Ă ceux de SĂ©ba, [qui les transporteront] vers une nation Ă©loignĂ©e ; car l'Eternel a parlĂ©. Amos 1 3 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Damas, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont froissĂ© Galaad avec des herses de fer. 4 Et j'enverrai le feu Ă la maison de HazaĂ«l, et il dĂ©vorera le palais de Benhadad. 5 Je briserai aussi la barre de Damas, et j'exterminerai de Bikhath-aven ses habitants, et de la maison d'HĂ©den celui qui y tient le sceptre ; et le peuple de Syrie sera transportĂ© Ă Kir, a dit l'Eternel. 9 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Tyr, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont livrĂ© ceux de Juda en une captivitĂ© entiĂšre Ă Edom, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle. 11 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes d'Edom, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce qu'il a poursuivi son frĂšre avec l'Ă©pĂ©e, et qu'il a altĂ©rĂ© ses compassions, et que sa colĂšre dĂ©chire continuellement, et qu'il garde sa fureur Ă toujours. 13 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes des enfants de Hammon, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce que pour Ă©largir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes. Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. 13 Et tu ne devais pas entrer dans la porte de mon peuple au jour de sa calamitĂ©, et tu ne devais pas prendre plaisir, toi, dis-je, Ă voir son mal au jour de sa calamitĂ©, et [tes mains] ne se devaient pas avancer sur son bien, au jour de sa calamitĂ©. 14 Et tu ne te devais pas tenir sur les passages, pour exterminer ses rĂ©chappĂ©s ; ni livrer ceux qui Ă©taient restĂ©s, au jour de la dĂ©tresse. 15 Car la journĂ©e de l'Eternel est proche sur toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera ainsi fait ; ta rĂ©compense retournera sur ta tĂȘte. 16 Car comme vous avez bu sur la montagne de ma saintetĂ© [la coupe de ma fureur], ainsi toutes les nations [la] boiront sans interruption ; oui, elles [la] boiront, et [l']avaleront, et elles seront comme si elles n'avaient point Ă©tĂ©. MichĂ©e 4 11 Et maintenant se sont assemblĂ©es contre toi plusieurs nations qui disent : Qu'elle soit profanĂ©e, et que notre oeil voie en Sion [ce qu'il y voudrait voir]. MichĂ©e 5 6 Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'Ă©pĂ©e, et le pays de Nimrod Ă ses portes ; et il nous dĂ©livrera des Assyriens, quand ils seront entrĂ©s dans notre pays, et qu'ils auront mis le pied dans nos quartiers. MichĂ©e 7 10 Et mon ennemie le verra, et la honte la couvrira ; celle qui me disait : OĂč est l'Eternel, ton Dieu ? mes yeux la verront, et elle sera bientĂŽt pour ĂȘtre foulĂ©e comme la boue des rues. Habacuc 2 8 Parce que tu as butinĂ© plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et Ă cause aussi des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. 17 Car la violence [faite] au Liban te couvrira ; et le dĂ©gĂąt fait par les grosses bĂȘtes les rendra tout Ă©tonnĂ©s, Ă cause des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. Sophonie 2 8 J'ai ouĂŻ les insultes de Moab, et les invectives des enfants de Hammon, dont ils ont diffamĂ© mon peuple, et l'ont bravĂ© sur leur frontiĂšre. Zacharie 1 15 Et je suis extrĂȘmement indignĂ© contre les nations qui sont Ă leur aise ; car j'Ă©tais indignĂ© pour un peu [de temps], et ils ont aidĂ© au mal. 16 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Je me suis retournĂ© vers JĂ©rusalem par compassion, et ma maison sera rebĂątie dans elle, dit l'Eternel des armĂ©es ; et le niveau sera Ă©tendu sur JĂ©rusalem. Zacharie 2 4 Et lui dit : Cours, et parle Ă ce jeune homme-lĂ , en disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e sans murailles, Ă cause de la multitude d'hommes et de bĂȘtes qui seront au milieu d'elle. 5 Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle. 8 Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. 9 Car voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront en proie Ă leurs serviteurs, et vous connaĂźtrez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©. 11 Et plusieurs nations se joindront Ă lâEternel en ce jour-lĂ , et deviendront mon peuple ; et j'habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers toi. Malachie 3 1 Voici, je m'en vais envoyer mon messager, et il prĂ©parera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l'Ange, dis-je, de l'alliance, lequel vous souhaitez ; voici, il vient, a dit l'Eternel des armĂ©es. Matthieu 25 40 Et le Roi rĂ©pondant, leur dira : en vĂ©ritĂ© je vous dis, qu'en tant que vous avez fait ces choses Ă l'un de ces plus petits de mes frĂšres, vous me l'avez fait [Ă moi-mĂȘme]. 45 Alors il leur rĂ©pondra, en disant : en vĂ©ritĂ© je vous dis, que parce que vous n'avez point fait ces choses Ă l'un de ces plus petits, vous ne me l'avez point fait aussi. Jean 14 23 JĂ©sus rĂ©pondit, et lui dit : si quelqu'un m'aime il gardera ma parole, et mon PĂšre l'aimera, et nous viendrons Ă lui, et nous ferons notre demeure chez lui. 24 Celui qui ne m'aime point, ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est point ma parole, mais c'est celle du PĂšre qui m'a envoyĂ©. 26 Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que le PĂšre enverra en mon Nom, vous enseignera toutes choses, et il vous rappellera le souvenir de toutes les choses que je vous ai dites. Jean 15 21 Mais ils vous feront toutes ces choses Ă cause de mon Nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyĂ©. 22 Si je ne fusse point venu, et que je ne leur eusse point parlĂ©, ils n'auraient point de pĂ©chĂ©, mais maintenant ils n'ont point d'excuse de leur pĂ©chĂ©. 23 Celui qui me hait, hait aussi mon PĂšre. Jean 17 18 Comme tu m'as envoyĂ© au monde, ainsi je les ai envoyĂ©s au monde. Actes 9 4 Et Ă©tant tombĂ© par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persĂ©cutes-tu ? 2 Thessaloniciens 1 6 Puisque c'est une chose juste devant Dieu, qu'il rende l'affliction Ă ceux qui vous affligent ; 1 Jean 4 9 En ceci est manifestĂ©e la charitĂ© de Dieu envers nous, que Dieu a envoyĂ© son Fils unique au monde, afin que nous vivions par lui. 10 En ceci est la charitĂ©, non que nous ayons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s, et qu'il a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre la propitiation pour nos pĂ©chĂ©s. 14 Et nous l'avons vu, et nous tĂ©moignons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils pour ĂȘtre le sauveur du monde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.8 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Le stress Lecture HĂ©b 4 : 9-11 . 1) REALITE DU STRESS. Le stress caractĂ©rise notre sociĂ©tĂ© dans tous les domaines de ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopMessages Message texte Les armes du croyant LES DIFFERENTES ARMES 1. Le nom de JĂ©sus : a) C'est le nom qui est au-dessus de tout nom Phil ⊠Edouard Kowalski Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 et lui a ordonné : « Cours dire Ă ce jeune homme : âJĂ©rusalem sera une ville ouverte Ă cause du grand nombre d'hommes et de bĂȘtes qui y vivront. Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs cela, viendra la gloire ! Il m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont dĂ©pouillĂ©s ; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Cours parler Ă ce jeune homme et dis : JĂ©rusalem sera une ville ouverte, Ă cause de la multitude dâhommes et de bĂȘtes qui seront au milieu dâelle. Parole de Vie © Alors lâange chargĂ© de me parler lui dit : « Va vite dire au jeune homme qui tient la corde : âJĂ©rusalem doit rester une ville ouverte, sans murs de dĂ©fense. En effet, les gens et les bĂȘtes qui vivront lĂ seront trĂšs nombreux. Français Courant © Il ordonna Ă celui-ci : « Cours dire au jeune homme qui tient le cordeau : JĂ©rusalem ne sera pas entourĂ©e de murailles, car les gens et les bĂȘtes qui y vivront seront trĂšs nombreux. Semeur © et lui dit : âCours dire Ă ce jeune homme lĂ -bas : « Il y aura un jour tant dâhabitants et de bĂȘtes dans JĂ©rusalem que la ville restera ouverte. Darby Car ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs la gloire, il m'a envoyĂ© vers les nations qui ont fait de vous leur proie ; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Martin Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, qui m'a envoyĂ© avec gloire vers les nations qui vous ont pillĂ©s : Qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ»ÖŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible For thus says Yahweh of Armies: 'For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Suivez la gloire ! Bien des fois, dans l'Exode, il est parlĂ© de la gloire de l'Eternel, apparaissant dans la nuĂ©e. Zacharie invite les IsraĂ©lites Ă suivre la manifestation de l'Eternel qui les conduit en ce moment Ă JĂ©rusalem, comme leurs pĂšres suivaient, au dĂ©sert, la nuĂ©e dans laquelle Dieu apparaissait. Il vient de leur promettre que ce serait dans cette ville que se fixerait la prĂ©sence glorieuse de leur Dieu (verset 5). Cette parole est donc comme le mot d'ordre que Dieu donne Ă la portion de son peuple encore captive.Il m'a envoyĂ© : pour chĂątier les ennemis qui vous ont tant fait souffrir.Mais quel est le personnage qui parle ainsi ? Ce ne peut ĂȘtre l'ange interprĂšte, qui a une mission particuliĂšre auprĂšs du prophĂšte ; ce ne peut ĂȘtre un ange quelconque, comme celui du verset 3, qui a Ă©tĂ© envoyĂ© vers l'homme au cordeau. Cette parole du verset 9 : Je vais brandir ma main sur les nations..., et celle-ci : Vous saurez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©, ne peuvent ĂȘtre prononcĂ©es que par l'ange de l'Eternel, parlant soit directement, depuis le verset 6 (HolĂ Â ! fuyez...), soit indirectement par la bouche de l'ange interprĂšte, dĂšs le verset 4.La prunelle de son Ćil : ce que l'homme a de plus prĂ©cieux (DeutĂ©ronome 32.0 ; Psaumes 17.8). Sens : Celui qui porte la main sur le peuple Ă©lu de l'Eternel se fait du mal Ă lui-mĂȘme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : AprĂšs 0310 cela, viendra la gloire 03519 ! Il mâa envoyĂ© 07971 08804 vers les nations 01471 qui vous ont dĂ©pouillĂ©s 07997 08802 ; Car celui qui vous touche 05060 08802 touche 05060 08802 la prunelle 0892 de son Ćil 05869. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0892 - babahla prunelle (pupille) de l'Ćil 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠07997 - shalal(Qal) retirer, arracher piller, prendre un butin (Qal) piller (Hitpolel) ĂȘtre spoliĂ©, dĂ©pouillĂ© 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUXDu bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils puissent ĂȘtre pris en bonne ⊠OEILI Sens propre. L'oeil est le principal organe de la perception, « la lumiĂšre du corps » ( Mt 6:32 ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 20 6 Et Dieu lui dit en songe : Je sais que tu l'as fait dans l'intĂ©gritĂ© de ton coeur, et aussi ai-je empĂȘchĂ© que tu ne pĂ©chasses contre moi ; c'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses. DeutĂ©ronome 32 10 Il l'a trouvĂ© dans un pays de dĂ©sert, et dans un lieu hideux, oĂč il n'y avait que hurlement de dĂ©solation ; il l'a conduit par des dĂ©tours, il l'a dirigĂ©, [et] l'a gardĂ© comme la prunelle de son oeil. 2 Rois 24 2 Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Psaumes 17 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes ; Psaumes 105 13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple. 14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimĂąt : et il a mĂȘme chĂątiĂ© des Rois pour l'amour d'eux. 15 [Disant] : Ne touchez point Ă mes Oints, et ne faites point de mal Ă mes ProphĂštes. EsaĂŻe 48 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. 16 Approchez-vous de moi, et Ă©coutez ceci ; dĂšs le commencement je n'ai point parlĂ© en secret, au temps que la chose a Ă©tĂ© faite, j'ai Ă©tĂ© lĂ . Or maintenant le Seigneur l'Eternel, et son Esprit, m'ont envoyĂ©. EsaĂŻe 60 7 Toutes les brebis de KĂ©dar seront assemblĂ©es vers toi, les moutons de NĂ©bajoth seront pour ton service ; ils seront agrĂ©ables Ă©tant offerts sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire. 8 Quelles sont ces volĂ©es, Ă©paisses comme des nuĂ©es, qui volent comme des pigeons Ă leurs trous ? 9 Car les Iles s'attendront Ă moi, et les navires de Tarsis les premiers, afin d'amener tes fils de loin, avec leur argent et leur or, pour l'amour du Nom de l'Eternel ton Dieu, et du Saint d'IsraĂ«l, parce qu'il t'aura glorifiĂ©e. 10 Et les fils des Ă©trangers rebĂątiront tes murailles, et leurs Rois seront employĂ©s Ă ton service ; car je t'ai frappĂ©e en ma fureur, mais j'ai eu pitiĂ© de toi au temps de mon bon plaisir. 11 Tes portes aussi seront continuellement ouvertes, elles ne seront fermĂ©es ni nuit ni jour, afin que les forces des nations te soient amenĂ©es, et que leurs Rois y soient conduits. 12 Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, pĂ©riront ; et ces nations-lĂ seront rĂ©duites en une entiĂšre dĂ©solation. 13 La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, l'orme, et le buis ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon Sanctuaire ; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds. 14 MĂȘme les enfants de ceux qui t'auront affligĂ©e viendront vers toi en se courbant ; et tous ceux qui te mĂ©prisaient se prosterneront Ă tes pieds, et t'appelleront, La ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 50 17 IsraĂ«l est comme une brebis Ă©garĂ©e que les lions ont effarouchĂ©e. Le Roi d'Assur l'a dĂ©vorĂ©e le premier, mais ce dernier-ci, NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisĂ© les os. 18 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visitĂ© le Roi d'Assyrie. JĂ©rĂ©mie 51 34 NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, [dira JĂ©rusalem], m'a dĂ©vorĂ©e et m'a froissĂ©e ; il m'a mise dans le mĂȘme Ă©tat qu'un vaisseau qui ne sert de rien ; il m'a engloutie comme un dragon ; il a rempli son ventre de mes dĂ©lices, il m'a chassĂ©e au loin. 35 Ce qu'il m'a ravi par violence, et ma chair [est] Ă Babylone, dira l'habitante de Sion ; et mon sang est chez les habitants de la CaldĂ©e, dira JĂ©rusalem. EzĂ©chiel 25 6 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que tu as frappĂ© des mains, et que tu as battu des pieds, et que tu t'es rĂ©jouie de bon coeur dans tout le mĂ©pris que tu as eu pour la terre d'IsraĂ«l. 7 A cause de cela voici, j'ai Ă©tendu ma main sur toi, et je te livrerai pour ĂȘtre pillĂ©e par les nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, je te ferai pĂ©rir d'entre les pays ; je te dĂ©truirai ; et tu sauras que je suis l'Eternel. 12 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause de ce qu'Edom a fait quand il s'est inhumainement vengĂ© de la maison de Juda, et parce qu'il s'est rendu fort coupable en se vengeant d'eux. 15 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause que les Philistins ont agi par vengeance, et qu'ils se sont inhumainement vengĂ©s avec plaisir [et] avec mĂ©pris, jusqu'Ă [tout] dĂ©truire par une inimitiĂ© immortelle ; EzĂ©chiel 26 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : ha ! ha ! celle qui Ă©tait la porte des peuples a Ă©tĂ© rompue, elle s'est rĂ©fugiĂ©e chez moi, je serai remplie [parce] qu'elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte. EzĂ©chiel 35 5 Parce que tu as eu une inimitiĂ© immortelle, et que tu as fait couler le sang des enfants d'IsraĂ«l Ă coups d'Ă©pĂ©e, au temps de leur calamitĂ©, et au temps de leur iniquitĂ©, [qui en a Ă©tĂ©] la fin. JoĂ«l 3 2 J'assemblerai toutes les nations, et les ferai descendre en la vallĂ©e de Josaphat, et lĂ j'entrerai en jugement avec eux, Ă cause de mon peuple, et de mon hĂ©ritage d'IsraĂ«l, lequel ils ont dispersĂ© parmi les nations, et parce qu'ils ont partagĂ© entre eux mon pays ; 3 Et qu'ils ont jetĂ© le sort sur mon peuple ; et qu'ils ont donnĂ© un enfant pour une prostituĂ©e, et ont vendu la jeune fille pour du vin, qu'ils ont bu. 4 Et qu'ai-je aussi affaire de vous, Tyr et Sidon, et de vous, toutes les limites de la Palestine, me rendrez-vous ma rĂ©compense, ou me voulez-vous irriter ? Je vous rendrai promptement et sans dĂ©lai votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 5 Car vous avez pris mon argent et mon or, et avez emportĂ© dans vos temples mes choses les plus prĂ©cieuses, et les meilleures. 6 Et vous avez vendu les enfants de Juda, et les enfants de JĂ©rusalem aux enfants des Grecs, afin de les Ă©loigner de leur contrĂ©e. 7 Voici, je les ferai lever du lieu auquel [ils ont Ă©tĂ© transportĂ©s aprĂšs que] vous les avez vendus ; et je ferai retourner votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 8 Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront Ă ceux de SĂ©ba, [qui les transporteront] vers une nation Ă©loignĂ©e ; car l'Eternel a parlĂ©. Amos 1 3 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Damas, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont froissĂ© Galaad avec des herses de fer. 4 Et j'enverrai le feu Ă la maison de HazaĂ«l, et il dĂ©vorera le palais de Benhadad. 5 Je briserai aussi la barre de Damas, et j'exterminerai de Bikhath-aven ses habitants, et de la maison d'HĂ©den celui qui y tient le sceptre ; et le peuple de Syrie sera transportĂ© Ă Kir, a dit l'Eternel. 9 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Tyr, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont livrĂ© ceux de Juda en une captivitĂ© entiĂšre Ă Edom, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle. 11 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes d'Edom, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce qu'il a poursuivi son frĂšre avec l'Ă©pĂ©e, et qu'il a altĂ©rĂ© ses compassions, et que sa colĂšre dĂ©chire continuellement, et qu'il garde sa fureur Ă toujours. 13 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes des enfants de Hammon, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce que pour Ă©largir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes. Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. 13 Et tu ne devais pas entrer dans la porte de mon peuple au jour de sa calamitĂ©, et tu ne devais pas prendre plaisir, toi, dis-je, Ă voir son mal au jour de sa calamitĂ©, et [tes mains] ne se devaient pas avancer sur son bien, au jour de sa calamitĂ©. 14 Et tu ne te devais pas tenir sur les passages, pour exterminer ses rĂ©chappĂ©s ; ni livrer ceux qui Ă©taient restĂ©s, au jour de la dĂ©tresse. 15 Car la journĂ©e de l'Eternel est proche sur toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera ainsi fait ; ta rĂ©compense retournera sur ta tĂȘte. 16 Car comme vous avez bu sur la montagne de ma saintetĂ© [la coupe de ma fureur], ainsi toutes les nations [la] boiront sans interruption ; oui, elles [la] boiront, et [l']avaleront, et elles seront comme si elles n'avaient point Ă©tĂ©. MichĂ©e 4 11 Et maintenant se sont assemblĂ©es contre toi plusieurs nations qui disent : Qu'elle soit profanĂ©e, et que notre oeil voie en Sion [ce qu'il y voudrait voir]. MichĂ©e 5 6 Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'Ă©pĂ©e, et le pays de Nimrod Ă ses portes ; et il nous dĂ©livrera des Assyriens, quand ils seront entrĂ©s dans notre pays, et qu'ils auront mis le pied dans nos quartiers. MichĂ©e 7 10 Et mon ennemie le verra, et la honte la couvrira ; celle qui me disait : OĂč est l'Eternel, ton Dieu ? mes yeux la verront, et elle sera bientĂŽt pour ĂȘtre foulĂ©e comme la boue des rues. Habacuc 2 8 Parce que tu as butinĂ© plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et Ă cause aussi des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. 17 Car la violence [faite] au Liban te couvrira ; et le dĂ©gĂąt fait par les grosses bĂȘtes les rendra tout Ă©tonnĂ©s, Ă cause des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. Sophonie 2 8 J'ai ouĂŻ les insultes de Moab, et les invectives des enfants de Hammon, dont ils ont diffamĂ© mon peuple, et l'ont bravĂ© sur leur frontiĂšre. Zacharie 1 15 Et je suis extrĂȘmement indignĂ© contre les nations qui sont Ă leur aise ; car j'Ă©tais indignĂ© pour un peu [de temps], et ils ont aidĂ© au mal. 16 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Je me suis retournĂ© vers JĂ©rusalem par compassion, et ma maison sera rebĂątie dans elle, dit l'Eternel des armĂ©es ; et le niveau sera Ă©tendu sur JĂ©rusalem. Zacharie 2 4 Et lui dit : Cours, et parle Ă ce jeune homme-lĂ , en disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e sans murailles, Ă cause de la multitude d'hommes et de bĂȘtes qui seront au milieu d'elle. 5 Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle. 8 Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. 9 Car voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront en proie Ă leurs serviteurs, et vous connaĂźtrez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©. 11 Et plusieurs nations se joindront Ă lâEternel en ce jour-lĂ , et deviendront mon peuple ; et j'habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers toi. Malachie 3 1 Voici, je m'en vais envoyer mon messager, et il prĂ©parera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l'Ange, dis-je, de l'alliance, lequel vous souhaitez ; voici, il vient, a dit l'Eternel des armĂ©es. Matthieu 25 40 Et le Roi rĂ©pondant, leur dira : en vĂ©ritĂ© je vous dis, qu'en tant que vous avez fait ces choses Ă l'un de ces plus petits de mes frĂšres, vous me l'avez fait [Ă moi-mĂȘme]. 45 Alors il leur rĂ©pondra, en disant : en vĂ©ritĂ© je vous dis, que parce que vous n'avez point fait ces choses Ă l'un de ces plus petits, vous ne me l'avez point fait aussi. Jean 14 23 JĂ©sus rĂ©pondit, et lui dit : si quelqu'un m'aime il gardera ma parole, et mon PĂšre l'aimera, et nous viendrons Ă lui, et nous ferons notre demeure chez lui. 24 Celui qui ne m'aime point, ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est point ma parole, mais c'est celle du PĂšre qui m'a envoyĂ©. 26 Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que le PĂšre enverra en mon Nom, vous enseignera toutes choses, et il vous rappellera le souvenir de toutes les choses que je vous ai dites. Jean 15 21 Mais ils vous feront toutes ces choses Ă cause de mon Nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyĂ©. 22 Si je ne fusse point venu, et que je ne leur eusse point parlĂ©, ils n'auraient point de pĂ©chĂ©, mais maintenant ils n'ont point d'excuse de leur pĂ©chĂ©. 23 Celui qui me hait, hait aussi mon PĂšre. Jean 17 18 Comme tu m'as envoyĂ© au monde, ainsi je les ai envoyĂ©s au monde. Actes 9 4 Et Ă©tant tombĂ© par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persĂ©cutes-tu ? 2 Thessaloniciens 1 6 Puisque c'est une chose juste devant Dieu, qu'il rende l'affliction Ă ceux qui vous affligent ; 1 Jean 4 9 En ceci est manifestĂ©e la charitĂ© de Dieu envers nous, que Dieu a envoyĂ© son Fils unique au monde, afin que nous vivions par lui. 10 En ceci est la charitĂ©, non que nous ayons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s, et qu'il a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre la propitiation pour nos pĂ©chĂ©s. 14 Et nous l'avons vu, et nous tĂ©moignons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils pour ĂȘtre le sauveur du monde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le stress Lecture HĂ©b 4 : 9-11 . 1) REALITE DU STRESS. Le stress caractĂ©rise notre sociĂ©tĂ© dans tous les domaines de ⊠Philippe Landrevie Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopMessages Message texte Les armes du croyant LES DIFFERENTES ARMES 1. Le nom de JĂ©sus : a) C'est le nom qui est au-dessus de tout nom Phil ⊠Edouard Kowalski Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 et lui a ordonné : « Cours dire Ă ce jeune homme : âJĂ©rusalem sera une ville ouverte Ă cause du grand nombre d'hommes et de bĂȘtes qui y vivront. Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs cela, viendra la gloire ! Il m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont dĂ©pouillĂ©s ; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Cours parler Ă ce jeune homme et dis : JĂ©rusalem sera une ville ouverte, Ă cause de la multitude dâhommes et de bĂȘtes qui seront au milieu dâelle. Parole de Vie © Alors lâange chargĂ© de me parler lui dit : « Va vite dire au jeune homme qui tient la corde : âJĂ©rusalem doit rester une ville ouverte, sans murs de dĂ©fense. En effet, les gens et les bĂȘtes qui vivront lĂ seront trĂšs nombreux. Français Courant © Il ordonna Ă celui-ci : « Cours dire au jeune homme qui tient le cordeau : JĂ©rusalem ne sera pas entourĂ©e de murailles, car les gens et les bĂȘtes qui y vivront seront trĂšs nombreux. Semeur © et lui dit : âCours dire Ă ce jeune homme lĂ -bas : « Il y aura un jour tant dâhabitants et de bĂȘtes dans JĂ©rusalem que la ville restera ouverte. Darby Car ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs la gloire, il m'a envoyĂ© vers les nations qui ont fait de vous leur proie ; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Martin Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, qui m'a envoyĂ© avec gloire vers les nations qui vous ont pillĂ©s : Qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ»ÖŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible For thus says Yahweh of Armies: 'For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Suivez la gloire ! Bien des fois, dans l'Exode, il est parlĂ© de la gloire de l'Eternel, apparaissant dans la nuĂ©e. Zacharie invite les IsraĂ©lites Ă suivre la manifestation de l'Eternel qui les conduit en ce moment Ă JĂ©rusalem, comme leurs pĂšres suivaient, au dĂ©sert, la nuĂ©e dans laquelle Dieu apparaissait. Il vient de leur promettre que ce serait dans cette ville que se fixerait la prĂ©sence glorieuse de leur Dieu (verset 5). Cette parole est donc comme le mot d'ordre que Dieu donne Ă la portion de son peuple encore captive.Il m'a envoyĂ© : pour chĂątier les ennemis qui vous ont tant fait souffrir.Mais quel est le personnage qui parle ainsi ? Ce ne peut ĂȘtre l'ange interprĂšte, qui a une mission particuliĂšre auprĂšs du prophĂšte ; ce ne peut ĂȘtre un ange quelconque, comme celui du verset 3, qui a Ă©tĂ© envoyĂ© vers l'homme au cordeau. Cette parole du verset 9 : Je vais brandir ma main sur les nations..., et celle-ci : Vous saurez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©, ne peuvent ĂȘtre prononcĂ©es que par l'ange de l'Eternel, parlant soit directement, depuis le verset 6 (HolĂ Â ! fuyez...), soit indirectement par la bouche de l'ange interprĂšte, dĂšs le verset 4.La prunelle de son Ćil : ce que l'homme a de plus prĂ©cieux (DeutĂ©ronome 32.0 ; Psaumes 17.8). Sens : Celui qui porte la main sur le peuple Ă©lu de l'Eternel se fait du mal Ă lui-mĂȘme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : AprĂšs 0310 cela, viendra la gloire 03519 ! Il mâa envoyĂ© 07971 08804 vers les nations 01471 qui vous ont dĂ©pouillĂ©s 07997 08802 ; Car celui qui vous touche 05060 08802 touche 05060 08802 la prunelle 0892 de son Ćil 05869. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0892 - babahla prunelle (pupille) de l'Ćil 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠07997 - shalal(Qal) retirer, arracher piller, prendre un butin (Qal) piller (Hitpolel) ĂȘtre spoliĂ©, dĂ©pouillĂ© 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUXDu bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils puissent ĂȘtre pris en bonne ⊠OEILI Sens propre. L'oeil est le principal organe de la perception, « la lumiĂšre du corps » ( Mt 6:32 ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 20 6 Et Dieu lui dit en songe : Je sais que tu l'as fait dans l'intĂ©gritĂ© de ton coeur, et aussi ai-je empĂȘchĂ© que tu ne pĂ©chasses contre moi ; c'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses. DeutĂ©ronome 32 10 Il l'a trouvĂ© dans un pays de dĂ©sert, et dans un lieu hideux, oĂč il n'y avait que hurlement de dĂ©solation ; il l'a conduit par des dĂ©tours, il l'a dirigĂ©, [et] l'a gardĂ© comme la prunelle de son oeil. 2 Rois 24 2 Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Psaumes 17 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes ; Psaumes 105 13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple. 14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimĂąt : et il a mĂȘme chĂątiĂ© des Rois pour l'amour d'eux. 15 [Disant] : Ne touchez point Ă mes Oints, et ne faites point de mal Ă mes ProphĂštes. EsaĂŻe 48 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. 16 Approchez-vous de moi, et Ă©coutez ceci ; dĂšs le commencement je n'ai point parlĂ© en secret, au temps que la chose a Ă©tĂ© faite, j'ai Ă©tĂ© lĂ . Or maintenant le Seigneur l'Eternel, et son Esprit, m'ont envoyĂ©. EsaĂŻe 60 7 Toutes les brebis de KĂ©dar seront assemblĂ©es vers toi, les moutons de NĂ©bajoth seront pour ton service ; ils seront agrĂ©ables Ă©tant offerts sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire. 8 Quelles sont ces volĂ©es, Ă©paisses comme des nuĂ©es, qui volent comme des pigeons Ă leurs trous ? 9 Car les Iles s'attendront Ă moi, et les navires de Tarsis les premiers, afin d'amener tes fils de loin, avec leur argent et leur or, pour l'amour du Nom de l'Eternel ton Dieu, et du Saint d'IsraĂ«l, parce qu'il t'aura glorifiĂ©e. 10 Et les fils des Ă©trangers rebĂątiront tes murailles, et leurs Rois seront employĂ©s Ă ton service ; car je t'ai frappĂ©e en ma fureur, mais j'ai eu pitiĂ© de toi au temps de mon bon plaisir. 11 Tes portes aussi seront continuellement ouvertes, elles ne seront fermĂ©es ni nuit ni jour, afin que les forces des nations te soient amenĂ©es, et que leurs Rois y soient conduits. 12 Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, pĂ©riront ; et ces nations-lĂ seront rĂ©duites en une entiĂšre dĂ©solation. 13 La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, l'orme, et le buis ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon Sanctuaire ; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds. 14 MĂȘme les enfants de ceux qui t'auront affligĂ©e viendront vers toi en se courbant ; et tous ceux qui te mĂ©prisaient se prosterneront Ă tes pieds, et t'appelleront, La ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 50 17 IsraĂ«l est comme une brebis Ă©garĂ©e que les lions ont effarouchĂ©e. Le Roi d'Assur l'a dĂ©vorĂ©e le premier, mais ce dernier-ci, NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisĂ© les os. 18 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visitĂ© le Roi d'Assyrie. JĂ©rĂ©mie 51 34 NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, [dira JĂ©rusalem], m'a dĂ©vorĂ©e et m'a froissĂ©e ; il m'a mise dans le mĂȘme Ă©tat qu'un vaisseau qui ne sert de rien ; il m'a engloutie comme un dragon ; il a rempli son ventre de mes dĂ©lices, il m'a chassĂ©e au loin. 35 Ce qu'il m'a ravi par violence, et ma chair [est] Ă Babylone, dira l'habitante de Sion ; et mon sang est chez les habitants de la CaldĂ©e, dira JĂ©rusalem. EzĂ©chiel 25 6 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que tu as frappĂ© des mains, et que tu as battu des pieds, et que tu t'es rĂ©jouie de bon coeur dans tout le mĂ©pris que tu as eu pour la terre d'IsraĂ«l. 7 A cause de cela voici, j'ai Ă©tendu ma main sur toi, et je te livrerai pour ĂȘtre pillĂ©e par les nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, je te ferai pĂ©rir d'entre les pays ; je te dĂ©truirai ; et tu sauras que je suis l'Eternel. 12 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause de ce qu'Edom a fait quand il s'est inhumainement vengĂ© de la maison de Juda, et parce qu'il s'est rendu fort coupable en se vengeant d'eux. 15 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause que les Philistins ont agi par vengeance, et qu'ils se sont inhumainement vengĂ©s avec plaisir [et] avec mĂ©pris, jusqu'Ă [tout] dĂ©truire par une inimitiĂ© immortelle ; EzĂ©chiel 26 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : ha ! ha ! celle qui Ă©tait la porte des peuples a Ă©tĂ© rompue, elle s'est rĂ©fugiĂ©e chez moi, je serai remplie [parce] qu'elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte. EzĂ©chiel 35 5 Parce que tu as eu une inimitiĂ© immortelle, et que tu as fait couler le sang des enfants d'IsraĂ«l Ă coups d'Ă©pĂ©e, au temps de leur calamitĂ©, et au temps de leur iniquitĂ©, [qui en a Ă©tĂ©] la fin. JoĂ«l 3 2 J'assemblerai toutes les nations, et les ferai descendre en la vallĂ©e de Josaphat, et lĂ j'entrerai en jugement avec eux, Ă cause de mon peuple, et de mon hĂ©ritage d'IsraĂ«l, lequel ils ont dispersĂ© parmi les nations, et parce qu'ils ont partagĂ© entre eux mon pays ; 3 Et qu'ils ont jetĂ© le sort sur mon peuple ; et qu'ils ont donnĂ© un enfant pour une prostituĂ©e, et ont vendu la jeune fille pour du vin, qu'ils ont bu. 4 Et qu'ai-je aussi affaire de vous, Tyr et Sidon, et de vous, toutes les limites de la Palestine, me rendrez-vous ma rĂ©compense, ou me voulez-vous irriter ? Je vous rendrai promptement et sans dĂ©lai votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 5 Car vous avez pris mon argent et mon or, et avez emportĂ© dans vos temples mes choses les plus prĂ©cieuses, et les meilleures. 6 Et vous avez vendu les enfants de Juda, et les enfants de JĂ©rusalem aux enfants des Grecs, afin de les Ă©loigner de leur contrĂ©e. 7 Voici, je les ferai lever du lieu auquel [ils ont Ă©tĂ© transportĂ©s aprĂšs que] vous les avez vendus ; et je ferai retourner votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 8 Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront Ă ceux de SĂ©ba, [qui les transporteront] vers une nation Ă©loignĂ©e ; car l'Eternel a parlĂ©. Amos 1 3 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Damas, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont froissĂ© Galaad avec des herses de fer. 4 Et j'enverrai le feu Ă la maison de HazaĂ«l, et il dĂ©vorera le palais de Benhadad. 5 Je briserai aussi la barre de Damas, et j'exterminerai de Bikhath-aven ses habitants, et de la maison d'HĂ©den celui qui y tient le sceptre ; et le peuple de Syrie sera transportĂ© Ă Kir, a dit l'Eternel. 9 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Tyr, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont livrĂ© ceux de Juda en une captivitĂ© entiĂšre Ă Edom, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle. 11 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes d'Edom, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce qu'il a poursuivi son frĂšre avec l'Ă©pĂ©e, et qu'il a altĂ©rĂ© ses compassions, et que sa colĂšre dĂ©chire continuellement, et qu'il garde sa fureur Ă toujours. 13 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes des enfants de Hammon, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce que pour Ă©largir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes. Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. 13 Et tu ne devais pas entrer dans la porte de mon peuple au jour de sa calamitĂ©, et tu ne devais pas prendre plaisir, toi, dis-je, Ă voir son mal au jour de sa calamitĂ©, et [tes mains] ne se devaient pas avancer sur son bien, au jour de sa calamitĂ©. 14 Et tu ne te devais pas tenir sur les passages, pour exterminer ses rĂ©chappĂ©s ; ni livrer ceux qui Ă©taient restĂ©s, au jour de la dĂ©tresse. 15 Car la journĂ©e de l'Eternel est proche sur toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera ainsi fait ; ta rĂ©compense retournera sur ta tĂȘte. 16 Car comme vous avez bu sur la montagne de ma saintetĂ© [la coupe de ma fureur], ainsi toutes les nations [la] boiront sans interruption ; oui, elles [la] boiront, et [l']avaleront, et elles seront comme si elles n'avaient point Ă©tĂ©. MichĂ©e 4 11 Et maintenant se sont assemblĂ©es contre toi plusieurs nations qui disent : Qu'elle soit profanĂ©e, et que notre oeil voie en Sion [ce qu'il y voudrait voir]. MichĂ©e 5 6 Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'Ă©pĂ©e, et le pays de Nimrod Ă ses portes ; et il nous dĂ©livrera des Assyriens, quand ils seront entrĂ©s dans notre pays, et qu'ils auront mis le pied dans nos quartiers. MichĂ©e 7 10 Et mon ennemie le verra, et la honte la couvrira ; celle qui me disait : OĂč est l'Eternel, ton Dieu ? mes yeux la verront, et elle sera bientĂŽt pour ĂȘtre foulĂ©e comme la boue des rues. Habacuc 2 8 Parce que tu as butinĂ© plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et Ă cause aussi des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. 17 Car la violence [faite] au Liban te couvrira ; et le dĂ©gĂąt fait par les grosses bĂȘtes les rendra tout Ă©tonnĂ©s, Ă cause des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. Sophonie 2 8 J'ai ouĂŻ les insultes de Moab, et les invectives des enfants de Hammon, dont ils ont diffamĂ© mon peuple, et l'ont bravĂ© sur leur frontiĂšre. Zacharie 1 15 Et je suis extrĂȘmement indignĂ© contre les nations qui sont Ă leur aise ; car j'Ă©tais indignĂ© pour un peu [de temps], et ils ont aidĂ© au mal. 16 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Je me suis retournĂ© vers JĂ©rusalem par compassion, et ma maison sera rebĂątie dans elle, dit l'Eternel des armĂ©es ; et le niveau sera Ă©tendu sur JĂ©rusalem. Zacharie 2 4 Et lui dit : Cours, et parle Ă ce jeune homme-lĂ , en disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e sans murailles, Ă cause de la multitude d'hommes et de bĂȘtes qui seront au milieu d'elle. 5 Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle. 8 Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. 9 Car voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront en proie Ă leurs serviteurs, et vous connaĂźtrez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©. 11 Et plusieurs nations se joindront Ă lâEternel en ce jour-lĂ , et deviendront mon peuple ; et j'habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers toi. Malachie 3 1 Voici, je m'en vais envoyer mon messager, et il prĂ©parera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l'Ange, dis-je, de l'alliance, lequel vous souhaitez ; voici, il vient, a dit l'Eternel des armĂ©es. Matthieu 25 40 Et le Roi rĂ©pondant, leur dira : en vĂ©ritĂ© je vous dis, qu'en tant que vous avez fait ces choses Ă l'un de ces plus petits de mes frĂšres, vous me l'avez fait [Ă moi-mĂȘme]. 45 Alors il leur rĂ©pondra, en disant : en vĂ©ritĂ© je vous dis, que parce que vous n'avez point fait ces choses Ă l'un de ces plus petits, vous ne me l'avez point fait aussi. Jean 14 23 JĂ©sus rĂ©pondit, et lui dit : si quelqu'un m'aime il gardera ma parole, et mon PĂšre l'aimera, et nous viendrons Ă lui, et nous ferons notre demeure chez lui. 24 Celui qui ne m'aime point, ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est point ma parole, mais c'est celle du PĂšre qui m'a envoyĂ©. 26 Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que le PĂšre enverra en mon Nom, vous enseignera toutes choses, et il vous rappellera le souvenir de toutes les choses que je vous ai dites. Jean 15 21 Mais ils vous feront toutes ces choses Ă cause de mon Nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyĂ©. 22 Si je ne fusse point venu, et que je ne leur eusse point parlĂ©, ils n'auraient point de pĂ©chĂ©, mais maintenant ils n'ont point d'excuse de leur pĂ©chĂ©. 23 Celui qui me hait, hait aussi mon PĂšre. Jean 17 18 Comme tu m'as envoyĂ© au monde, ainsi je les ai envoyĂ©s au monde. Actes 9 4 Et Ă©tant tombĂ© par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persĂ©cutes-tu ? 2 Thessaloniciens 1 6 Puisque c'est une chose juste devant Dieu, qu'il rende l'affliction Ă ceux qui vous affligent ; 1 Jean 4 9 En ceci est manifestĂ©e la charitĂ© de Dieu envers nous, que Dieu a envoyĂ© son Fils unique au monde, afin que nous vivions par lui. 10 En ceci est la charitĂ©, non que nous ayons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s, et qu'il a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre la propitiation pour nos pĂ©chĂ©s. 14 Et nous l'avons vu, et nous tĂ©moignons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils pour ĂȘtre le sauveur du monde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les armes du croyant LES DIFFERENTES ARMES 1. Le nom de JĂ©sus : a) C'est le nom qui est au-dessus de tout nom Phil ⊠Edouard Kowalski Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 Zacharie 2.8 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 et lui a ordonné : « Cours dire Ă ce jeune homme : âJĂ©rusalem sera une ville ouverte Ă cause du grand nombre d'hommes et de bĂȘtes qui y vivront. Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs cela, viendra la gloire ! Il m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont dĂ©pouillĂ©s ; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Cours parler Ă ce jeune homme et dis : JĂ©rusalem sera une ville ouverte, Ă cause de la multitude dâhommes et de bĂȘtes qui seront au milieu dâelle. Parole de Vie © Alors lâange chargĂ© de me parler lui dit : « Va vite dire au jeune homme qui tient la corde : âJĂ©rusalem doit rester une ville ouverte, sans murs de dĂ©fense. En effet, les gens et les bĂȘtes qui vivront lĂ seront trĂšs nombreux. Français Courant © Il ordonna Ă celui-ci : « Cours dire au jeune homme qui tient le cordeau : JĂ©rusalem ne sera pas entourĂ©e de murailles, car les gens et les bĂȘtes qui y vivront seront trĂšs nombreux. Semeur © et lui dit : âCours dire Ă ce jeune homme lĂ -bas : « Il y aura un jour tant dâhabitants et de bĂȘtes dans JĂ©rusalem que la ville restera ouverte. Darby Car ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs la gloire, il m'a envoyĂ© vers les nations qui ont fait de vous leur proie ; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Martin Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, qui m'a envoyĂ© avec gloire vers les nations qui vous ont pillĂ©s : Qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ»ÖŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible For thus says Yahweh of Armies: 'For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Suivez la gloire ! Bien des fois, dans l'Exode, il est parlĂ© de la gloire de l'Eternel, apparaissant dans la nuĂ©e. Zacharie invite les IsraĂ©lites Ă suivre la manifestation de l'Eternel qui les conduit en ce moment Ă JĂ©rusalem, comme leurs pĂšres suivaient, au dĂ©sert, la nuĂ©e dans laquelle Dieu apparaissait. Il vient de leur promettre que ce serait dans cette ville que se fixerait la prĂ©sence glorieuse de leur Dieu (verset 5). Cette parole est donc comme le mot d'ordre que Dieu donne Ă la portion de son peuple encore captive.Il m'a envoyĂ© : pour chĂątier les ennemis qui vous ont tant fait souffrir.Mais quel est le personnage qui parle ainsi ? Ce ne peut ĂȘtre l'ange interprĂšte, qui a une mission particuliĂšre auprĂšs du prophĂšte ; ce ne peut ĂȘtre un ange quelconque, comme celui du verset 3, qui a Ă©tĂ© envoyĂ© vers l'homme au cordeau. Cette parole du verset 9 : Je vais brandir ma main sur les nations..., et celle-ci : Vous saurez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©, ne peuvent ĂȘtre prononcĂ©es que par l'ange de l'Eternel, parlant soit directement, depuis le verset 6 (HolĂ Â ! fuyez...), soit indirectement par la bouche de l'ange interprĂšte, dĂšs le verset 4.La prunelle de son Ćil : ce que l'homme a de plus prĂ©cieux (DeutĂ©ronome 32.0 ; Psaumes 17.8). Sens : Celui qui porte la main sur le peuple Ă©lu de l'Eternel se fait du mal Ă lui-mĂȘme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : AprĂšs 0310 cela, viendra la gloire 03519 ! Il mâa envoyĂ© 07971 08804 vers les nations 01471 qui vous ont dĂ©pouillĂ©s 07997 08802 ; Car celui qui vous touche 05060 08802 touche 05060 08802 la prunelle 0892 de son Ćil 05869. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0892 - babahla prunelle (pupille) de l'Ćil 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠07997 - shalal(Qal) retirer, arracher piller, prendre un butin (Qal) piller (Hitpolel) ĂȘtre spoliĂ©, dĂ©pouillĂ© 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUXDu bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils puissent ĂȘtre pris en bonne ⊠OEILI Sens propre. L'oeil est le principal organe de la perception, « la lumiĂšre du corps » ( Mt 6:32 ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 20 6 Et Dieu lui dit en songe : Je sais que tu l'as fait dans l'intĂ©gritĂ© de ton coeur, et aussi ai-je empĂȘchĂ© que tu ne pĂ©chasses contre moi ; c'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses. DeutĂ©ronome 32 10 Il l'a trouvĂ© dans un pays de dĂ©sert, et dans un lieu hideux, oĂč il n'y avait que hurlement de dĂ©solation ; il l'a conduit par des dĂ©tours, il l'a dirigĂ©, [et] l'a gardĂ© comme la prunelle de son oeil. 2 Rois 24 2 Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Psaumes 17 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes ; Psaumes 105 13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple. 14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimĂąt : et il a mĂȘme chĂątiĂ© des Rois pour l'amour d'eux. 15 [Disant] : Ne touchez point Ă mes Oints, et ne faites point de mal Ă mes ProphĂštes. EsaĂŻe 48 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. 16 Approchez-vous de moi, et Ă©coutez ceci ; dĂšs le commencement je n'ai point parlĂ© en secret, au temps que la chose a Ă©tĂ© faite, j'ai Ă©tĂ© lĂ . Or maintenant le Seigneur l'Eternel, et son Esprit, m'ont envoyĂ©. EsaĂŻe 60 7 Toutes les brebis de KĂ©dar seront assemblĂ©es vers toi, les moutons de NĂ©bajoth seront pour ton service ; ils seront agrĂ©ables Ă©tant offerts sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire. 8 Quelles sont ces volĂ©es, Ă©paisses comme des nuĂ©es, qui volent comme des pigeons Ă leurs trous ? 9 Car les Iles s'attendront Ă moi, et les navires de Tarsis les premiers, afin d'amener tes fils de loin, avec leur argent et leur or, pour l'amour du Nom de l'Eternel ton Dieu, et du Saint d'IsraĂ«l, parce qu'il t'aura glorifiĂ©e. 10 Et les fils des Ă©trangers rebĂątiront tes murailles, et leurs Rois seront employĂ©s Ă ton service ; car je t'ai frappĂ©e en ma fureur, mais j'ai eu pitiĂ© de toi au temps de mon bon plaisir. 11 Tes portes aussi seront continuellement ouvertes, elles ne seront fermĂ©es ni nuit ni jour, afin que les forces des nations te soient amenĂ©es, et que leurs Rois y soient conduits. 12 Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, pĂ©riront ; et ces nations-lĂ seront rĂ©duites en une entiĂšre dĂ©solation. 13 La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, l'orme, et le buis ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon Sanctuaire ; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds. 14 MĂȘme les enfants de ceux qui t'auront affligĂ©e viendront vers toi en se courbant ; et tous ceux qui te mĂ©prisaient se prosterneront Ă tes pieds, et t'appelleront, La ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 50 17 IsraĂ«l est comme une brebis Ă©garĂ©e que les lions ont effarouchĂ©e. Le Roi d'Assur l'a dĂ©vorĂ©e le premier, mais ce dernier-ci, NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisĂ© les os. 18 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visitĂ© le Roi d'Assyrie. JĂ©rĂ©mie 51 34 NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, [dira JĂ©rusalem], m'a dĂ©vorĂ©e et m'a froissĂ©e ; il m'a mise dans le mĂȘme Ă©tat qu'un vaisseau qui ne sert de rien ; il m'a engloutie comme un dragon ; il a rempli son ventre de mes dĂ©lices, il m'a chassĂ©e au loin. 35 Ce qu'il m'a ravi par violence, et ma chair [est] Ă Babylone, dira l'habitante de Sion ; et mon sang est chez les habitants de la CaldĂ©e, dira JĂ©rusalem. EzĂ©chiel 25 6 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que tu as frappĂ© des mains, et que tu as battu des pieds, et que tu t'es rĂ©jouie de bon coeur dans tout le mĂ©pris que tu as eu pour la terre d'IsraĂ«l. 7 A cause de cela voici, j'ai Ă©tendu ma main sur toi, et je te livrerai pour ĂȘtre pillĂ©e par les nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, je te ferai pĂ©rir d'entre les pays ; je te dĂ©truirai ; et tu sauras que je suis l'Eternel. 12 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause de ce qu'Edom a fait quand il s'est inhumainement vengĂ© de la maison de Juda, et parce qu'il s'est rendu fort coupable en se vengeant d'eux. 15 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause que les Philistins ont agi par vengeance, et qu'ils se sont inhumainement vengĂ©s avec plaisir [et] avec mĂ©pris, jusqu'Ă [tout] dĂ©truire par une inimitiĂ© immortelle ; EzĂ©chiel 26 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : ha ! ha ! celle qui Ă©tait la porte des peuples a Ă©tĂ© rompue, elle s'est rĂ©fugiĂ©e chez moi, je serai remplie [parce] qu'elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte. EzĂ©chiel 35 5 Parce que tu as eu une inimitiĂ© immortelle, et que tu as fait couler le sang des enfants d'IsraĂ«l Ă coups d'Ă©pĂ©e, au temps de leur calamitĂ©, et au temps de leur iniquitĂ©, [qui en a Ă©tĂ©] la fin. JoĂ«l 3 2 J'assemblerai toutes les nations, et les ferai descendre en la vallĂ©e de Josaphat, et lĂ j'entrerai en jugement avec eux, Ă cause de mon peuple, et de mon hĂ©ritage d'IsraĂ«l, lequel ils ont dispersĂ© parmi les nations, et parce qu'ils ont partagĂ© entre eux mon pays ; 3 Et qu'ils ont jetĂ© le sort sur mon peuple ; et qu'ils ont donnĂ© un enfant pour une prostituĂ©e, et ont vendu la jeune fille pour du vin, qu'ils ont bu. 4 Et qu'ai-je aussi affaire de vous, Tyr et Sidon, et de vous, toutes les limites de la Palestine, me rendrez-vous ma rĂ©compense, ou me voulez-vous irriter ? Je vous rendrai promptement et sans dĂ©lai votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 5 Car vous avez pris mon argent et mon or, et avez emportĂ© dans vos temples mes choses les plus prĂ©cieuses, et les meilleures. 6 Et vous avez vendu les enfants de Juda, et les enfants de JĂ©rusalem aux enfants des Grecs, afin de les Ă©loigner de leur contrĂ©e. 7 Voici, je les ferai lever du lieu auquel [ils ont Ă©tĂ© transportĂ©s aprĂšs que] vous les avez vendus ; et je ferai retourner votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 8 Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront Ă ceux de SĂ©ba, [qui les transporteront] vers une nation Ă©loignĂ©e ; car l'Eternel a parlĂ©. Amos 1 3 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Damas, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont froissĂ© Galaad avec des herses de fer. 4 Et j'enverrai le feu Ă la maison de HazaĂ«l, et il dĂ©vorera le palais de Benhadad. 5 Je briserai aussi la barre de Damas, et j'exterminerai de Bikhath-aven ses habitants, et de la maison d'HĂ©den celui qui y tient le sceptre ; et le peuple de Syrie sera transportĂ© Ă Kir, a dit l'Eternel. 9 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Tyr, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont livrĂ© ceux de Juda en une captivitĂ© entiĂšre Ă Edom, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle. 11 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes d'Edom, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce qu'il a poursuivi son frĂšre avec l'Ă©pĂ©e, et qu'il a altĂ©rĂ© ses compassions, et que sa colĂšre dĂ©chire continuellement, et qu'il garde sa fureur Ă toujours. 13 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes des enfants de Hammon, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce que pour Ă©largir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes. Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. 13 Et tu ne devais pas entrer dans la porte de mon peuple au jour de sa calamitĂ©, et tu ne devais pas prendre plaisir, toi, dis-je, Ă voir son mal au jour de sa calamitĂ©, et [tes mains] ne se devaient pas avancer sur son bien, au jour de sa calamitĂ©. 14 Et tu ne te devais pas tenir sur les passages, pour exterminer ses rĂ©chappĂ©s ; ni livrer ceux qui Ă©taient restĂ©s, au jour de la dĂ©tresse. 15 Car la journĂ©e de l'Eternel est proche sur toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera ainsi fait ; ta rĂ©compense retournera sur ta tĂȘte. 16 Car comme vous avez bu sur la montagne de ma saintetĂ© [la coupe de ma fureur], ainsi toutes les nations [la] boiront sans interruption ; oui, elles [la] boiront, et [l']avaleront, et elles seront comme si elles n'avaient point Ă©tĂ©. MichĂ©e 4 11 Et maintenant se sont assemblĂ©es contre toi plusieurs nations qui disent : Qu'elle soit profanĂ©e, et que notre oeil voie en Sion [ce qu'il y voudrait voir]. MichĂ©e 5 6 Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'Ă©pĂ©e, et le pays de Nimrod Ă ses portes ; et il nous dĂ©livrera des Assyriens, quand ils seront entrĂ©s dans notre pays, et qu'ils auront mis le pied dans nos quartiers. MichĂ©e 7 10 Et mon ennemie le verra, et la honte la couvrira ; celle qui me disait : OĂč est l'Eternel, ton Dieu ? mes yeux la verront, et elle sera bientĂŽt pour ĂȘtre foulĂ©e comme la boue des rues. Habacuc 2 8 Parce que tu as butinĂ© plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et Ă cause aussi des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. 17 Car la violence [faite] au Liban te couvrira ; et le dĂ©gĂąt fait par les grosses bĂȘtes les rendra tout Ă©tonnĂ©s, Ă cause des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. Sophonie 2 8 J'ai ouĂŻ les insultes de Moab, et les invectives des enfants de Hammon, dont ils ont diffamĂ© mon peuple, et l'ont bravĂ© sur leur frontiĂšre. Zacharie 1 15 Et je suis extrĂȘmement indignĂ© contre les nations qui sont Ă leur aise ; car j'Ă©tais indignĂ© pour un peu [de temps], et ils ont aidĂ© au mal. 16 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Je me suis retournĂ© vers JĂ©rusalem par compassion, et ma maison sera rebĂątie dans elle, dit l'Eternel des armĂ©es ; et le niveau sera Ă©tendu sur JĂ©rusalem. Zacharie 2 4 Et lui dit : Cours, et parle Ă ce jeune homme-lĂ , en disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e sans murailles, Ă cause de la multitude d'hommes et de bĂȘtes qui seront au milieu d'elle. 5 Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle. 8 Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. 9 Car voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront en proie Ă leurs serviteurs, et vous connaĂźtrez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©. 11 Et plusieurs nations se joindront Ă lâEternel en ce jour-lĂ , et deviendront mon peuple ; et j'habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers toi. Malachie 3 1 Voici, je m'en vais envoyer mon messager, et il prĂ©parera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l'Ange, dis-je, de l'alliance, lequel vous souhaitez ; voici, il vient, a dit l'Eternel des armĂ©es. Matthieu 25 40 Et le Roi rĂ©pondant, leur dira : en vĂ©ritĂ© je vous dis, qu'en tant que vous avez fait ces choses Ă l'un de ces plus petits de mes frĂšres, vous me l'avez fait [Ă moi-mĂȘme]. 45 Alors il leur rĂ©pondra, en disant : en vĂ©ritĂ© je vous dis, que parce que vous n'avez point fait ces choses Ă l'un de ces plus petits, vous ne me l'avez point fait aussi. Jean 14 23 JĂ©sus rĂ©pondit, et lui dit : si quelqu'un m'aime il gardera ma parole, et mon PĂšre l'aimera, et nous viendrons Ă lui, et nous ferons notre demeure chez lui. 24 Celui qui ne m'aime point, ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est point ma parole, mais c'est celle du PĂšre qui m'a envoyĂ©. 26 Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que le PĂšre enverra en mon Nom, vous enseignera toutes choses, et il vous rappellera le souvenir de toutes les choses que je vous ai dites. Jean 15 21 Mais ils vous feront toutes ces choses Ă cause de mon Nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyĂ©. 22 Si je ne fusse point venu, et que je ne leur eusse point parlĂ©, ils n'auraient point de pĂ©chĂ©, mais maintenant ils n'ont point d'excuse de leur pĂ©chĂ©. 23 Celui qui me hait, hait aussi mon PĂšre. Jean 17 18 Comme tu m'as envoyĂ© au monde, ainsi je les ai envoyĂ©s au monde. Actes 9 4 Et Ă©tant tombĂ© par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persĂ©cutes-tu ? 2 Thessaloniciens 1 6 Puisque c'est une chose juste devant Dieu, qu'il rende l'affliction Ă ceux qui vous affligent ; 1 Jean 4 9 En ceci est manifestĂ©e la charitĂ© de Dieu envers nous, que Dieu a envoyĂ© son Fils unique au monde, afin que nous vivions par lui. 10 En ceci est la charitĂ©, non que nous ayons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s, et qu'il a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre la propitiation pour nos pĂ©chĂ©s. 14 Et nous l'avons vu, et nous tĂ©moignons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils pour ĂȘtre le sauveur du monde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 1â11 - SynthĂšse Le livre de l'Apocalypse de JĂ©sus Ce livre qui initialement ne s'appelle pas Apocalypse, mais plutĂŽt au commencement, a pour ⊠BibleProject français Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 et lui a ordonné : « Cours dire Ă ce jeune homme : âJĂ©rusalem sera une ville ouverte Ă cause du grand nombre d'hommes et de bĂȘtes qui y vivront. Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs cela, viendra la gloire ! Il m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont dĂ©pouillĂ©s ; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Cours parler Ă ce jeune homme et dis : JĂ©rusalem sera une ville ouverte, Ă cause de la multitude dâhommes et de bĂȘtes qui seront au milieu dâelle. Parole de Vie © Alors lâange chargĂ© de me parler lui dit : « Va vite dire au jeune homme qui tient la corde : âJĂ©rusalem doit rester une ville ouverte, sans murs de dĂ©fense. En effet, les gens et les bĂȘtes qui vivront lĂ seront trĂšs nombreux. Français Courant © Il ordonna Ă celui-ci : « Cours dire au jeune homme qui tient le cordeau : JĂ©rusalem ne sera pas entourĂ©e de murailles, car les gens et les bĂȘtes qui y vivront seront trĂšs nombreux. Semeur © et lui dit : âCours dire Ă ce jeune homme lĂ -bas : « Il y aura un jour tant dâhabitants et de bĂȘtes dans JĂ©rusalem que la ville restera ouverte. Darby Car ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs la gloire, il m'a envoyĂ© vers les nations qui ont fait de vous leur proie ; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Martin Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, qui m'a envoyĂ© avec gloire vers les nations qui vous ont pillĂ©s : Qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ»ÖŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible For thus says Yahweh of Armies: 'For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Suivez la gloire ! Bien des fois, dans l'Exode, il est parlĂ© de la gloire de l'Eternel, apparaissant dans la nuĂ©e. Zacharie invite les IsraĂ©lites Ă suivre la manifestation de l'Eternel qui les conduit en ce moment Ă JĂ©rusalem, comme leurs pĂšres suivaient, au dĂ©sert, la nuĂ©e dans laquelle Dieu apparaissait. Il vient de leur promettre que ce serait dans cette ville que se fixerait la prĂ©sence glorieuse de leur Dieu (verset 5). Cette parole est donc comme le mot d'ordre que Dieu donne Ă la portion de son peuple encore captive.Il m'a envoyĂ© : pour chĂątier les ennemis qui vous ont tant fait souffrir.Mais quel est le personnage qui parle ainsi ? Ce ne peut ĂȘtre l'ange interprĂšte, qui a une mission particuliĂšre auprĂšs du prophĂšte ; ce ne peut ĂȘtre un ange quelconque, comme celui du verset 3, qui a Ă©tĂ© envoyĂ© vers l'homme au cordeau. Cette parole du verset 9 : Je vais brandir ma main sur les nations..., et celle-ci : Vous saurez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©, ne peuvent ĂȘtre prononcĂ©es que par l'ange de l'Eternel, parlant soit directement, depuis le verset 6 (HolĂ Â ! fuyez...), soit indirectement par la bouche de l'ange interprĂšte, dĂšs le verset 4.La prunelle de son Ćil : ce que l'homme a de plus prĂ©cieux (DeutĂ©ronome 32.0 ; Psaumes 17.8). Sens : Celui qui porte la main sur le peuple Ă©lu de l'Eternel se fait du mal Ă lui-mĂȘme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : AprĂšs 0310 cela, viendra la gloire 03519 ! Il mâa envoyĂ© 07971 08804 vers les nations 01471 qui vous ont dĂ©pouillĂ©s 07997 08802 ; Car celui qui vous touche 05060 08802 touche 05060 08802 la prunelle 0892 de son Ćil 05869. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0892 - babahla prunelle (pupille) de l'Ćil 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠07997 - shalal(Qal) retirer, arracher piller, prendre un butin (Qal) piller (Hitpolel) ĂȘtre spoliĂ©, dĂ©pouillĂ© 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUXDu bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils puissent ĂȘtre pris en bonne ⊠OEILI Sens propre. L'oeil est le principal organe de la perception, « la lumiĂšre du corps » ( Mt 6:32 ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 20 6 Et Dieu lui dit en songe : Je sais que tu l'as fait dans l'intĂ©gritĂ© de ton coeur, et aussi ai-je empĂȘchĂ© que tu ne pĂ©chasses contre moi ; c'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses. DeutĂ©ronome 32 10 Il l'a trouvĂ© dans un pays de dĂ©sert, et dans un lieu hideux, oĂč il n'y avait que hurlement de dĂ©solation ; il l'a conduit par des dĂ©tours, il l'a dirigĂ©, [et] l'a gardĂ© comme la prunelle de son oeil. 2 Rois 24 2 Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Psaumes 17 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes ; Psaumes 105 13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple. 14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimĂąt : et il a mĂȘme chĂątiĂ© des Rois pour l'amour d'eux. 15 [Disant] : Ne touchez point Ă mes Oints, et ne faites point de mal Ă mes ProphĂštes. EsaĂŻe 48 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. 16 Approchez-vous de moi, et Ă©coutez ceci ; dĂšs le commencement je n'ai point parlĂ© en secret, au temps que la chose a Ă©tĂ© faite, j'ai Ă©tĂ© lĂ . Or maintenant le Seigneur l'Eternel, et son Esprit, m'ont envoyĂ©. EsaĂŻe 60 7 Toutes les brebis de KĂ©dar seront assemblĂ©es vers toi, les moutons de NĂ©bajoth seront pour ton service ; ils seront agrĂ©ables Ă©tant offerts sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire. 8 Quelles sont ces volĂ©es, Ă©paisses comme des nuĂ©es, qui volent comme des pigeons Ă leurs trous ? 9 Car les Iles s'attendront Ă moi, et les navires de Tarsis les premiers, afin d'amener tes fils de loin, avec leur argent et leur or, pour l'amour du Nom de l'Eternel ton Dieu, et du Saint d'IsraĂ«l, parce qu'il t'aura glorifiĂ©e. 10 Et les fils des Ă©trangers rebĂątiront tes murailles, et leurs Rois seront employĂ©s Ă ton service ; car je t'ai frappĂ©e en ma fureur, mais j'ai eu pitiĂ© de toi au temps de mon bon plaisir. 11 Tes portes aussi seront continuellement ouvertes, elles ne seront fermĂ©es ni nuit ni jour, afin que les forces des nations te soient amenĂ©es, et que leurs Rois y soient conduits. 12 Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, pĂ©riront ; et ces nations-lĂ seront rĂ©duites en une entiĂšre dĂ©solation. 13 La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, l'orme, et le buis ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon Sanctuaire ; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds. 14 MĂȘme les enfants de ceux qui t'auront affligĂ©e viendront vers toi en se courbant ; et tous ceux qui te mĂ©prisaient se prosterneront Ă tes pieds, et t'appelleront, La ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 50 17 IsraĂ«l est comme une brebis Ă©garĂ©e que les lions ont effarouchĂ©e. Le Roi d'Assur l'a dĂ©vorĂ©e le premier, mais ce dernier-ci, NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisĂ© les os. 18 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visitĂ© le Roi d'Assyrie. JĂ©rĂ©mie 51 34 NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, [dira JĂ©rusalem], m'a dĂ©vorĂ©e et m'a froissĂ©e ; il m'a mise dans le mĂȘme Ă©tat qu'un vaisseau qui ne sert de rien ; il m'a engloutie comme un dragon ; il a rempli son ventre de mes dĂ©lices, il m'a chassĂ©e au loin. 35 Ce qu'il m'a ravi par violence, et ma chair [est] Ă Babylone, dira l'habitante de Sion ; et mon sang est chez les habitants de la CaldĂ©e, dira JĂ©rusalem. EzĂ©chiel 25 6 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que tu as frappĂ© des mains, et que tu as battu des pieds, et que tu t'es rĂ©jouie de bon coeur dans tout le mĂ©pris que tu as eu pour la terre d'IsraĂ«l. 7 A cause de cela voici, j'ai Ă©tendu ma main sur toi, et je te livrerai pour ĂȘtre pillĂ©e par les nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, je te ferai pĂ©rir d'entre les pays ; je te dĂ©truirai ; et tu sauras que je suis l'Eternel. 12 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause de ce qu'Edom a fait quand il s'est inhumainement vengĂ© de la maison de Juda, et parce qu'il s'est rendu fort coupable en se vengeant d'eux. 15 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause que les Philistins ont agi par vengeance, et qu'ils se sont inhumainement vengĂ©s avec plaisir [et] avec mĂ©pris, jusqu'Ă [tout] dĂ©truire par une inimitiĂ© immortelle ; EzĂ©chiel 26 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : ha ! ha ! celle qui Ă©tait la porte des peuples a Ă©tĂ© rompue, elle s'est rĂ©fugiĂ©e chez moi, je serai remplie [parce] qu'elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte. EzĂ©chiel 35 5 Parce que tu as eu une inimitiĂ© immortelle, et que tu as fait couler le sang des enfants d'IsraĂ«l Ă coups d'Ă©pĂ©e, au temps de leur calamitĂ©, et au temps de leur iniquitĂ©, [qui en a Ă©tĂ©] la fin. JoĂ«l 3 2 J'assemblerai toutes les nations, et les ferai descendre en la vallĂ©e de Josaphat, et lĂ j'entrerai en jugement avec eux, Ă cause de mon peuple, et de mon hĂ©ritage d'IsraĂ«l, lequel ils ont dispersĂ© parmi les nations, et parce qu'ils ont partagĂ© entre eux mon pays ; 3 Et qu'ils ont jetĂ© le sort sur mon peuple ; et qu'ils ont donnĂ© un enfant pour une prostituĂ©e, et ont vendu la jeune fille pour du vin, qu'ils ont bu. 4 Et qu'ai-je aussi affaire de vous, Tyr et Sidon, et de vous, toutes les limites de la Palestine, me rendrez-vous ma rĂ©compense, ou me voulez-vous irriter ? Je vous rendrai promptement et sans dĂ©lai votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 5 Car vous avez pris mon argent et mon or, et avez emportĂ© dans vos temples mes choses les plus prĂ©cieuses, et les meilleures. 6 Et vous avez vendu les enfants de Juda, et les enfants de JĂ©rusalem aux enfants des Grecs, afin de les Ă©loigner de leur contrĂ©e. 7 Voici, je les ferai lever du lieu auquel [ils ont Ă©tĂ© transportĂ©s aprĂšs que] vous les avez vendus ; et je ferai retourner votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 8 Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront Ă ceux de SĂ©ba, [qui les transporteront] vers une nation Ă©loignĂ©e ; car l'Eternel a parlĂ©. Amos 1 3 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Damas, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont froissĂ© Galaad avec des herses de fer. 4 Et j'enverrai le feu Ă la maison de HazaĂ«l, et il dĂ©vorera le palais de Benhadad. 5 Je briserai aussi la barre de Damas, et j'exterminerai de Bikhath-aven ses habitants, et de la maison d'HĂ©den celui qui y tient le sceptre ; et le peuple de Syrie sera transportĂ© Ă Kir, a dit l'Eternel. 9 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Tyr, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont livrĂ© ceux de Juda en une captivitĂ© entiĂšre Ă Edom, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle. 11 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes d'Edom, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce qu'il a poursuivi son frĂšre avec l'Ă©pĂ©e, et qu'il a altĂ©rĂ© ses compassions, et que sa colĂšre dĂ©chire continuellement, et qu'il garde sa fureur Ă toujours. 13 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes des enfants de Hammon, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce que pour Ă©largir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes. Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. 13 Et tu ne devais pas entrer dans la porte de mon peuple au jour de sa calamitĂ©, et tu ne devais pas prendre plaisir, toi, dis-je, Ă voir son mal au jour de sa calamitĂ©, et [tes mains] ne se devaient pas avancer sur son bien, au jour de sa calamitĂ©. 14 Et tu ne te devais pas tenir sur les passages, pour exterminer ses rĂ©chappĂ©s ; ni livrer ceux qui Ă©taient restĂ©s, au jour de la dĂ©tresse. 15 Car la journĂ©e de l'Eternel est proche sur toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera ainsi fait ; ta rĂ©compense retournera sur ta tĂȘte. 16 Car comme vous avez bu sur la montagne de ma saintetĂ© [la coupe de ma fureur], ainsi toutes les nations [la] boiront sans interruption ; oui, elles [la] boiront, et [l']avaleront, et elles seront comme si elles n'avaient point Ă©tĂ©. MichĂ©e 4 11 Et maintenant se sont assemblĂ©es contre toi plusieurs nations qui disent : Qu'elle soit profanĂ©e, et que notre oeil voie en Sion [ce qu'il y voudrait voir]. MichĂ©e 5 6 Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'Ă©pĂ©e, et le pays de Nimrod Ă ses portes ; et il nous dĂ©livrera des Assyriens, quand ils seront entrĂ©s dans notre pays, et qu'ils auront mis le pied dans nos quartiers. MichĂ©e 7 10 Et mon ennemie le verra, et la honte la couvrira ; celle qui me disait : OĂč est l'Eternel, ton Dieu ? mes yeux la verront, et elle sera bientĂŽt pour ĂȘtre foulĂ©e comme la boue des rues. Habacuc 2 8 Parce que tu as butinĂ© plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et Ă cause aussi des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. 17 Car la violence [faite] au Liban te couvrira ; et le dĂ©gĂąt fait par les grosses bĂȘtes les rendra tout Ă©tonnĂ©s, Ă cause des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. Sophonie 2 8 J'ai ouĂŻ les insultes de Moab, et les invectives des enfants de Hammon, dont ils ont diffamĂ© mon peuple, et l'ont bravĂ© sur leur frontiĂšre. Zacharie 1 15 Et je suis extrĂȘmement indignĂ© contre les nations qui sont Ă leur aise ; car j'Ă©tais indignĂ© pour un peu [de temps], et ils ont aidĂ© au mal. 16 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Je me suis retournĂ© vers JĂ©rusalem par compassion, et ma maison sera rebĂątie dans elle, dit l'Eternel des armĂ©es ; et le niveau sera Ă©tendu sur JĂ©rusalem. Zacharie 2 4 Et lui dit : Cours, et parle Ă ce jeune homme-lĂ , en disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e sans murailles, Ă cause de la multitude d'hommes et de bĂȘtes qui seront au milieu d'elle. 5 Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle. 8 Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. 9 Car voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront en proie Ă leurs serviteurs, et vous connaĂźtrez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©. 11 Et plusieurs nations se joindront Ă lâEternel en ce jour-lĂ , et deviendront mon peuple ; et j'habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers toi. Malachie 3 1 Voici, je m'en vais envoyer mon messager, et il prĂ©parera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l'Ange, dis-je, de l'alliance, lequel vous souhaitez ; voici, il vient, a dit l'Eternel des armĂ©es. Matthieu 25 40 Et le Roi rĂ©pondant, leur dira : en vĂ©ritĂ© je vous dis, qu'en tant que vous avez fait ces choses Ă l'un de ces plus petits de mes frĂšres, vous me l'avez fait [Ă moi-mĂȘme]. 45 Alors il leur rĂ©pondra, en disant : en vĂ©ritĂ© je vous dis, que parce que vous n'avez point fait ces choses Ă l'un de ces plus petits, vous ne me l'avez point fait aussi. Jean 14 23 JĂ©sus rĂ©pondit, et lui dit : si quelqu'un m'aime il gardera ma parole, et mon PĂšre l'aimera, et nous viendrons Ă lui, et nous ferons notre demeure chez lui. 24 Celui qui ne m'aime point, ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est point ma parole, mais c'est celle du PĂšre qui m'a envoyĂ©. 26 Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que le PĂšre enverra en mon Nom, vous enseignera toutes choses, et il vous rappellera le souvenir de toutes les choses que je vous ai dites. Jean 15 21 Mais ils vous feront toutes ces choses Ă cause de mon Nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyĂ©. 22 Si je ne fusse point venu, et que je ne leur eusse point parlĂ©, ils n'auraient point de pĂ©chĂ©, mais maintenant ils n'ont point d'excuse de leur pĂ©chĂ©. 23 Celui qui me hait, hait aussi mon PĂšre. Jean 17 18 Comme tu m'as envoyĂ© au monde, ainsi je les ai envoyĂ©s au monde. Actes 9 4 Et Ă©tant tombĂ© par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persĂ©cutes-tu ? 2 Thessaloniciens 1 6 Puisque c'est une chose juste devant Dieu, qu'il rende l'affliction Ă ceux qui vous affligent ; 1 Jean 4 9 En ceci est manifestĂ©e la charitĂ© de Dieu envers nous, que Dieu a envoyĂ© son Fils unique au monde, afin que nous vivions par lui. 10 En ceci est la charitĂ©, non que nous ayons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s, et qu'il a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre la propitiation pour nos pĂ©chĂ©s. 14 Et nous l'avons vu, et nous tĂ©moignons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils pour ĂȘtre le sauveur du monde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 et lui a ordonné : « Cours dire Ă ce jeune homme : âJĂ©rusalem sera une ville ouverte Ă cause du grand nombre d'hommes et de bĂȘtes qui y vivront. Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs cela, viendra la gloire ! Il m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont dĂ©pouillĂ©s ; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Cours parler Ă ce jeune homme et dis : JĂ©rusalem sera une ville ouverte, Ă cause de la multitude dâhommes et de bĂȘtes qui seront au milieu dâelle. Parole de Vie © Alors lâange chargĂ© de me parler lui dit : « Va vite dire au jeune homme qui tient la corde : âJĂ©rusalem doit rester une ville ouverte, sans murs de dĂ©fense. En effet, les gens et les bĂȘtes qui vivront lĂ seront trĂšs nombreux. Français Courant © Il ordonna Ă celui-ci : « Cours dire au jeune homme qui tient le cordeau : JĂ©rusalem ne sera pas entourĂ©e de murailles, car les gens et les bĂȘtes qui y vivront seront trĂšs nombreux. Semeur © et lui dit : âCours dire Ă ce jeune homme lĂ -bas : « Il y aura un jour tant dâhabitants et de bĂȘtes dans JĂ©rusalem que la ville restera ouverte. Darby Car ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs la gloire, il m'a envoyĂ© vers les nations qui ont fait de vous leur proie ; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Martin Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, qui m'a envoyĂ© avec gloire vers les nations qui vous ont pillĂ©s : Qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ»ÖŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible For thus says Yahweh of Armies: 'For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Suivez la gloire ! Bien des fois, dans l'Exode, il est parlĂ© de la gloire de l'Eternel, apparaissant dans la nuĂ©e. Zacharie invite les IsraĂ©lites Ă suivre la manifestation de l'Eternel qui les conduit en ce moment Ă JĂ©rusalem, comme leurs pĂšres suivaient, au dĂ©sert, la nuĂ©e dans laquelle Dieu apparaissait. Il vient de leur promettre que ce serait dans cette ville que se fixerait la prĂ©sence glorieuse de leur Dieu (verset 5). Cette parole est donc comme le mot d'ordre que Dieu donne Ă la portion de son peuple encore captive.Il m'a envoyĂ© : pour chĂątier les ennemis qui vous ont tant fait souffrir.Mais quel est le personnage qui parle ainsi ? Ce ne peut ĂȘtre l'ange interprĂšte, qui a une mission particuliĂšre auprĂšs du prophĂšte ; ce ne peut ĂȘtre un ange quelconque, comme celui du verset 3, qui a Ă©tĂ© envoyĂ© vers l'homme au cordeau. Cette parole du verset 9 : Je vais brandir ma main sur les nations..., et celle-ci : Vous saurez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©, ne peuvent ĂȘtre prononcĂ©es que par l'ange de l'Eternel, parlant soit directement, depuis le verset 6 (HolĂ Â ! fuyez...), soit indirectement par la bouche de l'ange interprĂšte, dĂšs le verset 4.La prunelle de son Ćil : ce que l'homme a de plus prĂ©cieux (DeutĂ©ronome 32.0 ; Psaumes 17.8). Sens : Celui qui porte la main sur le peuple Ă©lu de l'Eternel se fait du mal Ă lui-mĂȘme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : AprĂšs 0310 cela, viendra la gloire 03519 ! Il mâa envoyĂ© 07971 08804 vers les nations 01471 qui vous ont dĂ©pouillĂ©s 07997 08802 ; Car celui qui vous touche 05060 08802 touche 05060 08802 la prunelle 0892 de son Ćil 05869. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0892 - babahla prunelle (pupille) de l'Ćil 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠07997 - shalal(Qal) retirer, arracher piller, prendre un butin (Qal) piller (Hitpolel) ĂȘtre spoliĂ©, dĂ©pouillĂ© 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUXDu bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils puissent ĂȘtre pris en bonne ⊠OEILI Sens propre. L'oeil est le principal organe de la perception, « la lumiĂšre du corps » ( Mt 6:32 ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 20 6 Et Dieu lui dit en songe : Je sais que tu l'as fait dans l'intĂ©gritĂ© de ton coeur, et aussi ai-je empĂȘchĂ© que tu ne pĂ©chasses contre moi ; c'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses. DeutĂ©ronome 32 10 Il l'a trouvĂ© dans un pays de dĂ©sert, et dans un lieu hideux, oĂč il n'y avait que hurlement de dĂ©solation ; il l'a conduit par des dĂ©tours, il l'a dirigĂ©, [et] l'a gardĂ© comme la prunelle de son oeil. 2 Rois 24 2 Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Psaumes 17 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes ; Psaumes 105 13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple. 14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimĂąt : et il a mĂȘme chĂątiĂ© des Rois pour l'amour d'eux. 15 [Disant] : Ne touchez point Ă mes Oints, et ne faites point de mal Ă mes ProphĂštes. EsaĂŻe 48 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. 16 Approchez-vous de moi, et Ă©coutez ceci ; dĂšs le commencement je n'ai point parlĂ© en secret, au temps que la chose a Ă©tĂ© faite, j'ai Ă©tĂ© lĂ . Or maintenant le Seigneur l'Eternel, et son Esprit, m'ont envoyĂ©. EsaĂŻe 60 7 Toutes les brebis de KĂ©dar seront assemblĂ©es vers toi, les moutons de NĂ©bajoth seront pour ton service ; ils seront agrĂ©ables Ă©tant offerts sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire. 8 Quelles sont ces volĂ©es, Ă©paisses comme des nuĂ©es, qui volent comme des pigeons Ă leurs trous ? 9 Car les Iles s'attendront Ă moi, et les navires de Tarsis les premiers, afin d'amener tes fils de loin, avec leur argent et leur or, pour l'amour du Nom de l'Eternel ton Dieu, et du Saint d'IsraĂ«l, parce qu'il t'aura glorifiĂ©e. 10 Et les fils des Ă©trangers rebĂątiront tes murailles, et leurs Rois seront employĂ©s Ă ton service ; car je t'ai frappĂ©e en ma fureur, mais j'ai eu pitiĂ© de toi au temps de mon bon plaisir. 11 Tes portes aussi seront continuellement ouvertes, elles ne seront fermĂ©es ni nuit ni jour, afin que les forces des nations te soient amenĂ©es, et que leurs Rois y soient conduits. 12 Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, pĂ©riront ; et ces nations-lĂ seront rĂ©duites en une entiĂšre dĂ©solation. 13 La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, l'orme, et le buis ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon Sanctuaire ; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds. 14 MĂȘme les enfants de ceux qui t'auront affligĂ©e viendront vers toi en se courbant ; et tous ceux qui te mĂ©prisaient se prosterneront Ă tes pieds, et t'appelleront, La ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 50 17 IsraĂ«l est comme une brebis Ă©garĂ©e que les lions ont effarouchĂ©e. Le Roi d'Assur l'a dĂ©vorĂ©e le premier, mais ce dernier-ci, NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisĂ© les os. 18 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visitĂ© le Roi d'Assyrie. JĂ©rĂ©mie 51 34 NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, [dira JĂ©rusalem], m'a dĂ©vorĂ©e et m'a froissĂ©e ; il m'a mise dans le mĂȘme Ă©tat qu'un vaisseau qui ne sert de rien ; il m'a engloutie comme un dragon ; il a rempli son ventre de mes dĂ©lices, il m'a chassĂ©e au loin. 35 Ce qu'il m'a ravi par violence, et ma chair [est] Ă Babylone, dira l'habitante de Sion ; et mon sang est chez les habitants de la CaldĂ©e, dira JĂ©rusalem. EzĂ©chiel 25 6 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que tu as frappĂ© des mains, et que tu as battu des pieds, et que tu t'es rĂ©jouie de bon coeur dans tout le mĂ©pris que tu as eu pour la terre d'IsraĂ«l. 7 A cause de cela voici, j'ai Ă©tendu ma main sur toi, et je te livrerai pour ĂȘtre pillĂ©e par les nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, je te ferai pĂ©rir d'entre les pays ; je te dĂ©truirai ; et tu sauras que je suis l'Eternel. 12 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause de ce qu'Edom a fait quand il s'est inhumainement vengĂ© de la maison de Juda, et parce qu'il s'est rendu fort coupable en se vengeant d'eux. 15 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause que les Philistins ont agi par vengeance, et qu'ils se sont inhumainement vengĂ©s avec plaisir [et] avec mĂ©pris, jusqu'Ă [tout] dĂ©truire par une inimitiĂ© immortelle ; EzĂ©chiel 26 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : ha ! ha ! celle qui Ă©tait la porte des peuples a Ă©tĂ© rompue, elle s'est rĂ©fugiĂ©e chez moi, je serai remplie [parce] qu'elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte. EzĂ©chiel 35 5 Parce que tu as eu une inimitiĂ© immortelle, et que tu as fait couler le sang des enfants d'IsraĂ«l Ă coups d'Ă©pĂ©e, au temps de leur calamitĂ©, et au temps de leur iniquitĂ©, [qui en a Ă©tĂ©] la fin. JoĂ«l 3 2 J'assemblerai toutes les nations, et les ferai descendre en la vallĂ©e de Josaphat, et lĂ j'entrerai en jugement avec eux, Ă cause de mon peuple, et de mon hĂ©ritage d'IsraĂ«l, lequel ils ont dispersĂ© parmi les nations, et parce qu'ils ont partagĂ© entre eux mon pays ; 3 Et qu'ils ont jetĂ© le sort sur mon peuple ; et qu'ils ont donnĂ© un enfant pour une prostituĂ©e, et ont vendu la jeune fille pour du vin, qu'ils ont bu. 4 Et qu'ai-je aussi affaire de vous, Tyr et Sidon, et de vous, toutes les limites de la Palestine, me rendrez-vous ma rĂ©compense, ou me voulez-vous irriter ? Je vous rendrai promptement et sans dĂ©lai votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 5 Car vous avez pris mon argent et mon or, et avez emportĂ© dans vos temples mes choses les plus prĂ©cieuses, et les meilleures. 6 Et vous avez vendu les enfants de Juda, et les enfants de JĂ©rusalem aux enfants des Grecs, afin de les Ă©loigner de leur contrĂ©e. 7 Voici, je les ferai lever du lieu auquel [ils ont Ă©tĂ© transportĂ©s aprĂšs que] vous les avez vendus ; et je ferai retourner votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 8 Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront Ă ceux de SĂ©ba, [qui les transporteront] vers une nation Ă©loignĂ©e ; car l'Eternel a parlĂ©. Amos 1 3 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Damas, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont froissĂ© Galaad avec des herses de fer. 4 Et j'enverrai le feu Ă la maison de HazaĂ«l, et il dĂ©vorera le palais de Benhadad. 5 Je briserai aussi la barre de Damas, et j'exterminerai de Bikhath-aven ses habitants, et de la maison d'HĂ©den celui qui y tient le sceptre ; et le peuple de Syrie sera transportĂ© Ă Kir, a dit l'Eternel. 9 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Tyr, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont livrĂ© ceux de Juda en une captivitĂ© entiĂšre Ă Edom, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle. 11 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes d'Edom, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce qu'il a poursuivi son frĂšre avec l'Ă©pĂ©e, et qu'il a altĂ©rĂ© ses compassions, et que sa colĂšre dĂ©chire continuellement, et qu'il garde sa fureur Ă toujours. 13 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes des enfants de Hammon, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce que pour Ă©largir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes. Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. 13 Et tu ne devais pas entrer dans la porte de mon peuple au jour de sa calamitĂ©, et tu ne devais pas prendre plaisir, toi, dis-je, Ă voir son mal au jour de sa calamitĂ©, et [tes mains] ne se devaient pas avancer sur son bien, au jour de sa calamitĂ©. 14 Et tu ne te devais pas tenir sur les passages, pour exterminer ses rĂ©chappĂ©s ; ni livrer ceux qui Ă©taient restĂ©s, au jour de la dĂ©tresse. 15 Car la journĂ©e de l'Eternel est proche sur toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera ainsi fait ; ta rĂ©compense retournera sur ta tĂȘte. 16 Car comme vous avez bu sur la montagne de ma saintetĂ© [la coupe de ma fureur], ainsi toutes les nations [la] boiront sans interruption ; oui, elles [la] boiront, et [l']avaleront, et elles seront comme si elles n'avaient point Ă©tĂ©. MichĂ©e 4 11 Et maintenant se sont assemblĂ©es contre toi plusieurs nations qui disent : Qu'elle soit profanĂ©e, et que notre oeil voie en Sion [ce qu'il y voudrait voir]. MichĂ©e 5 6 Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'Ă©pĂ©e, et le pays de Nimrod Ă ses portes ; et il nous dĂ©livrera des Assyriens, quand ils seront entrĂ©s dans notre pays, et qu'ils auront mis le pied dans nos quartiers. MichĂ©e 7 10 Et mon ennemie le verra, et la honte la couvrira ; celle qui me disait : OĂč est l'Eternel, ton Dieu ? mes yeux la verront, et elle sera bientĂŽt pour ĂȘtre foulĂ©e comme la boue des rues. Habacuc 2 8 Parce que tu as butinĂ© plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et Ă cause aussi des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. 17 Car la violence [faite] au Liban te couvrira ; et le dĂ©gĂąt fait par les grosses bĂȘtes les rendra tout Ă©tonnĂ©s, Ă cause des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. Sophonie 2 8 J'ai ouĂŻ les insultes de Moab, et les invectives des enfants de Hammon, dont ils ont diffamĂ© mon peuple, et l'ont bravĂ© sur leur frontiĂšre. Zacharie 1 15 Et je suis extrĂȘmement indignĂ© contre les nations qui sont Ă leur aise ; car j'Ă©tais indignĂ© pour un peu [de temps], et ils ont aidĂ© au mal. 16 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Je me suis retournĂ© vers JĂ©rusalem par compassion, et ma maison sera rebĂątie dans elle, dit l'Eternel des armĂ©es ; et le niveau sera Ă©tendu sur JĂ©rusalem. Zacharie 2 4 Et lui dit : Cours, et parle Ă ce jeune homme-lĂ , en disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e sans murailles, Ă cause de la multitude d'hommes et de bĂȘtes qui seront au milieu d'elle. 5 Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle. 8 Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. 9 Car voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront en proie Ă leurs serviteurs, et vous connaĂźtrez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©. 11 Et plusieurs nations se joindront Ă lâEternel en ce jour-lĂ , et deviendront mon peuple ; et j'habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers toi. Malachie 3 1 Voici, je m'en vais envoyer mon messager, et il prĂ©parera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l'Ange, dis-je, de l'alliance, lequel vous souhaitez ; voici, il vient, a dit l'Eternel des armĂ©es. Matthieu 25 40 Et le Roi rĂ©pondant, leur dira : en vĂ©ritĂ© je vous dis, qu'en tant que vous avez fait ces choses Ă l'un de ces plus petits de mes frĂšres, vous me l'avez fait [Ă moi-mĂȘme]. 45 Alors il leur rĂ©pondra, en disant : en vĂ©ritĂ© je vous dis, que parce que vous n'avez point fait ces choses Ă l'un de ces plus petits, vous ne me l'avez point fait aussi. Jean 14 23 JĂ©sus rĂ©pondit, et lui dit : si quelqu'un m'aime il gardera ma parole, et mon PĂšre l'aimera, et nous viendrons Ă lui, et nous ferons notre demeure chez lui. 24 Celui qui ne m'aime point, ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est point ma parole, mais c'est celle du PĂšre qui m'a envoyĂ©. 26 Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que le PĂšre enverra en mon Nom, vous enseignera toutes choses, et il vous rappellera le souvenir de toutes les choses que je vous ai dites. Jean 15 21 Mais ils vous feront toutes ces choses Ă cause de mon Nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyĂ©. 22 Si je ne fusse point venu, et que je ne leur eusse point parlĂ©, ils n'auraient point de pĂ©chĂ©, mais maintenant ils n'ont point d'excuse de leur pĂ©chĂ©. 23 Celui qui me hait, hait aussi mon PĂšre. Jean 17 18 Comme tu m'as envoyĂ© au monde, ainsi je les ai envoyĂ©s au monde. Actes 9 4 Et Ă©tant tombĂ© par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persĂ©cutes-tu ? 2 Thessaloniciens 1 6 Puisque c'est une chose juste devant Dieu, qu'il rende l'affliction Ă ceux qui vous affligent ; 1 Jean 4 9 En ceci est manifestĂ©e la charitĂ© de Dieu envers nous, que Dieu a envoyĂ© son Fils unique au monde, afin que nous vivions par lui. 10 En ceci est la charitĂ©, non que nous ayons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s, et qu'il a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre la propitiation pour nos pĂ©chĂ©s. 14 Et nous l'avons vu, et nous tĂ©moignons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils pour ĂȘtre le sauveur du monde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 et lui a ordonné : « Cours dire Ă ce jeune homme : âJĂ©rusalem sera une ville ouverte Ă cause du grand nombre d'hommes et de bĂȘtes qui y vivront. Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs cela, viendra la gloire ! Il m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont dĂ©pouillĂ©s ; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Cours parler Ă ce jeune homme et dis : JĂ©rusalem sera une ville ouverte, Ă cause de la multitude dâhommes et de bĂȘtes qui seront au milieu dâelle. Parole de Vie © Alors lâange chargĂ© de me parler lui dit : « Va vite dire au jeune homme qui tient la corde : âJĂ©rusalem doit rester une ville ouverte, sans murs de dĂ©fense. En effet, les gens et les bĂȘtes qui vivront lĂ seront trĂšs nombreux. Français Courant © Il ordonna Ă celui-ci : « Cours dire au jeune homme qui tient le cordeau : JĂ©rusalem ne sera pas entourĂ©e de murailles, car les gens et les bĂȘtes qui y vivront seront trĂšs nombreux. Semeur © et lui dit : âCours dire Ă ce jeune homme lĂ -bas : « Il y aura un jour tant dâhabitants et de bĂȘtes dans JĂ©rusalem que la ville restera ouverte. Darby Car ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs la gloire, il m'a envoyĂ© vers les nations qui ont fait de vous leur proie ; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Martin Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, qui m'a envoyĂ© avec gloire vers les nations qui vous ont pillĂ©s : Qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ»ÖŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible For thus says Yahweh of Armies: 'For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Suivez la gloire ! Bien des fois, dans l'Exode, il est parlĂ© de la gloire de l'Eternel, apparaissant dans la nuĂ©e. Zacharie invite les IsraĂ©lites Ă suivre la manifestation de l'Eternel qui les conduit en ce moment Ă JĂ©rusalem, comme leurs pĂšres suivaient, au dĂ©sert, la nuĂ©e dans laquelle Dieu apparaissait. Il vient de leur promettre que ce serait dans cette ville que se fixerait la prĂ©sence glorieuse de leur Dieu (verset 5). Cette parole est donc comme le mot d'ordre que Dieu donne Ă la portion de son peuple encore captive.Il m'a envoyĂ© : pour chĂątier les ennemis qui vous ont tant fait souffrir.Mais quel est le personnage qui parle ainsi ? Ce ne peut ĂȘtre l'ange interprĂšte, qui a une mission particuliĂšre auprĂšs du prophĂšte ; ce ne peut ĂȘtre un ange quelconque, comme celui du verset 3, qui a Ă©tĂ© envoyĂ© vers l'homme au cordeau. Cette parole du verset 9 : Je vais brandir ma main sur les nations..., et celle-ci : Vous saurez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©, ne peuvent ĂȘtre prononcĂ©es que par l'ange de l'Eternel, parlant soit directement, depuis le verset 6 (HolĂ Â ! fuyez...), soit indirectement par la bouche de l'ange interprĂšte, dĂšs le verset 4.La prunelle de son Ćil : ce que l'homme a de plus prĂ©cieux (DeutĂ©ronome 32.0 ; Psaumes 17.8). Sens : Celui qui porte la main sur le peuple Ă©lu de l'Eternel se fait du mal Ă lui-mĂȘme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : AprĂšs 0310 cela, viendra la gloire 03519 ! Il mâa envoyĂ© 07971 08804 vers les nations 01471 qui vous ont dĂ©pouillĂ©s 07997 08802 ; Car celui qui vous touche 05060 08802 touche 05060 08802 la prunelle 0892 de son Ćil 05869. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0892 - babahla prunelle (pupille) de l'Ćil 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠07997 - shalal(Qal) retirer, arracher piller, prendre un butin (Qal) piller (Hitpolel) ĂȘtre spoliĂ©, dĂ©pouillĂ© 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUXDu bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils puissent ĂȘtre pris en bonne ⊠OEILI Sens propre. L'oeil est le principal organe de la perception, « la lumiĂšre du corps » ( Mt 6:32 ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 20 6 Et Dieu lui dit en songe : Je sais que tu l'as fait dans l'intĂ©gritĂ© de ton coeur, et aussi ai-je empĂȘchĂ© que tu ne pĂ©chasses contre moi ; c'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses. DeutĂ©ronome 32 10 Il l'a trouvĂ© dans un pays de dĂ©sert, et dans un lieu hideux, oĂč il n'y avait que hurlement de dĂ©solation ; il l'a conduit par des dĂ©tours, il l'a dirigĂ©, [et] l'a gardĂ© comme la prunelle de son oeil. 2 Rois 24 2 Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Psaumes 17 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes ; Psaumes 105 13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple. 14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimĂąt : et il a mĂȘme chĂątiĂ© des Rois pour l'amour d'eux. 15 [Disant] : Ne touchez point Ă mes Oints, et ne faites point de mal Ă mes ProphĂštes. EsaĂŻe 48 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. 16 Approchez-vous de moi, et Ă©coutez ceci ; dĂšs le commencement je n'ai point parlĂ© en secret, au temps que la chose a Ă©tĂ© faite, j'ai Ă©tĂ© lĂ . Or maintenant le Seigneur l'Eternel, et son Esprit, m'ont envoyĂ©. EsaĂŻe 60 7 Toutes les brebis de KĂ©dar seront assemblĂ©es vers toi, les moutons de NĂ©bajoth seront pour ton service ; ils seront agrĂ©ables Ă©tant offerts sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire. 8 Quelles sont ces volĂ©es, Ă©paisses comme des nuĂ©es, qui volent comme des pigeons Ă leurs trous ? 9 Car les Iles s'attendront Ă moi, et les navires de Tarsis les premiers, afin d'amener tes fils de loin, avec leur argent et leur or, pour l'amour du Nom de l'Eternel ton Dieu, et du Saint d'IsraĂ«l, parce qu'il t'aura glorifiĂ©e. 10 Et les fils des Ă©trangers rebĂątiront tes murailles, et leurs Rois seront employĂ©s Ă ton service ; car je t'ai frappĂ©e en ma fureur, mais j'ai eu pitiĂ© de toi au temps de mon bon plaisir. 11 Tes portes aussi seront continuellement ouvertes, elles ne seront fermĂ©es ni nuit ni jour, afin que les forces des nations te soient amenĂ©es, et que leurs Rois y soient conduits. 12 Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, pĂ©riront ; et ces nations-lĂ seront rĂ©duites en une entiĂšre dĂ©solation. 13 La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, l'orme, et le buis ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon Sanctuaire ; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds. 14 MĂȘme les enfants de ceux qui t'auront affligĂ©e viendront vers toi en se courbant ; et tous ceux qui te mĂ©prisaient se prosterneront Ă tes pieds, et t'appelleront, La ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 50 17 IsraĂ«l est comme une brebis Ă©garĂ©e que les lions ont effarouchĂ©e. Le Roi d'Assur l'a dĂ©vorĂ©e le premier, mais ce dernier-ci, NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisĂ© les os. 18 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visitĂ© le Roi d'Assyrie. JĂ©rĂ©mie 51 34 NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, [dira JĂ©rusalem], m'a dĂ©vorĂ©e et m'a froissĂ©e ; il m'a mise dans le mĂȘme Ă©tat qu'un vaisseau qui ne sert de rien ; il m'a engloutie comme un dragon ; il a rempli son ventre de mes dĂ©lices, il m'a chassĂ©e au loin. 35 Ce qu'il m'a ravi par violence, et ma chair [est] Ă Babylone, dira l'habitante de Sion ; et mon sang est chez les habitants de la CaldĂ©e, dira JĂ©rusalem. EzĂ©chiel 25 6 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que tu as frappĂ© des mains, et que tu as battu des pieds, et que tu t'es rĂ©jouie de bon coeur dans tout le mĂ©pris que tu as eu pour la terre d'IsraĂ«l. 7 A cause de cela voici, j'ai Ă©tendu ma main sur toi, et je te livrerai pour ĂȘtre pillĂ©e par les nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, je te ferai pĂ©rir d'entre les pays ; je te dĂ©truirai ; et tu sauras que je suis l'Eternel. 12 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause de ce qu'Edom a fait quand il s'est inhumainement vengĂ© de la maison de Juda, et parce qu'il s'est rendu fort coupable en se vengeant d'eux. 15 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause que les Philistins ont agi par vengeance, et qu'ils se sont inhumainement vengĂ©s avec plaisir [et] avec mĂ©pris, jusqu'Ă [tout] dĂ©truire par une inimitiĂ© immortelle ; EzĂ©chiel 26 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : ha ! ha ! celle qui Ă©tait la porte des peuples a Ă©tĂ© rompue, elle s'est rĂ©fugiĂ©e chez moi, je serai remplie [parce] qu'elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte. EzĂ©chiel 35 5 Parce que tu as eu une inimitiĂ© immortelle, et que tu as fait couler le sang des enfants d'IsraĂ«l Ă coups d'Ă©pĂ©e, au temps de leur calamitĂ©, et au temps de leur iniquitĂ©, [qui en a Ă©tĂ©] la fin. JoĂ«l 3 2 J'assemblerai toutes les nations, et les ferai descendre en la vallĂ©e de Josaphat, et lĂ j'entrerai en jugement avec eux, Ă cause de mon peuple, et de mon hĂ©ritage d'IsraĂ«l, lequel ils ont dispersĂ© parmi les nations, et parce qu'ils ont partagĂ© entre eux mon pays ; 3 Et qu'ils ont jetĂ© le sort sur mon peuple ; et qu'ils ont donnĂ© un enfant pour une prostituĂ©e, et ont vendu la jeune fille pour du vin, qu'ils ont bu. 4 Et qu'ai-je aussi affaire de vous, Tyr et Sidon, et de vous, toutes les limites de la Palestine, me rendrez-vous ma rĂ©compense, ou me voulez-vous irriter ? Je vous rendrai promptement et sans dĂ©lai votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 5 Car vous avez pris mon argent et mon or, et avez emportĂ© dans vos temples mes choses les plus prĂ©cieuses, et les meilleures. 6 Et vous avez vendu les enfants de Juda, et les enfants de JĂ©rusalem aux enfants des Grecs, afin de les Ă©loigner de leur contrĂ©e. 7 Voici, je les ferai lever du lieu auquel [ils ont Ă©tĂ© transportĂ©s aprĂšs que] vous les avez vendus ; et je ferai retourner votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 8 Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront Ă ceux de SĂ©ba, [qui les transporteront] vers une nation Ă©loignĂ©e ; car l'Eternel a parlĂ©. Amos 1 3 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Damas, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont froissĂ© Galaad avec des herses de fer. 4 Et j'enverrai le feu Ă la maison de HazaĂ«l, et il dĂ©vorera le palais de Benhadad. 5 Je briserai aussi la barre de Damas, et j'exterminerai de Bikhath-aven ses habitants, et de la maison d'HĂ©den celui qui y tient le sceptre ; et le peuple de Syrie sera transportĂ© Ă Kir, a dit l'Eternel. 9 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Tyr, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont livrĂ© ceux de Juda en une captivitĂ© entiĂšre Ă Edom, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle. 11 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes d'Edom, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce qu'il a poursuivi son frĂšre avec l'Ă©pĂ©e, et qu'il a altĂ©rĂ© ses compassions, et que sa colĂšre dĂ©chire continuellement, et qu'il garde sa fureur Ă toujours. 13 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes des enfants de Hammon, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce que pour Ă©largir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes. Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. 13 Et tu ne devais pas entrer dans la porte de mon peuple au jour de sa calamitĂ©, et tu ne devais pas prendre plaisir, toi, dis-je, Ă voir son mal au jour de sa calamitĂ©, et [tes mains] ne se devaient pas avancer sur son bien, au jour de sa calamitĂ©. 14 Et tu ne te devais pas tenir sur les passages, pour exterminer ses rĂ©chappĂ©s ; ni livrer ceux qui Ă©taient restĂ©s, au jour de la dĂ©tresse. 15 Car la journĂ©e de l'Eternel est proche sur toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera ainsi fait ; ta rĂ©compense retournera sur ta tĂȘte. 16 Car comme vous avez bu sur la montagne de ma saintetĂ© [la coupe de ma fureur], ainsi toutes les nations [la] boiront sans interruption ; oui, elles [la] boiront, et [l']avaleront, et elles seront comme si elles n'avaient point Ă©tĂ©. MichĂ©e 4 11 Et maintenant se sont assemblĂ©es contre toi plusieurs nations qui disent : Qu'elle soit profanĂ©e, et que notre oeil voie en Sion [ce qu'il y voudrait voir]. MichĂ©e 5 6 Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'Ă©pĂ©e, et le pays de Nimrod Ă ses portes ; et il nous dĂ©livrera des Assyriens, quand ils seront entrĂ©s dans notre pays, et qu'ils auront mis le pied dans nos quartiers. MichĂ©e 7 10 Et mon ennemie le verra, et la honte la couvrira ; celle qui me disait : OĂč est l'Eternel, ton Dieu ? mes yeux la verront, et elle sera bientĂŽt pour ĂȘtre foulĂ©e comme la boue des rues. Habacuc 2 8 Parce que tu as butinĂ© plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et Ă cause aussi des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. 17 Car la violence [faite] au Liban te couvrira ; et le dĂ©gĂąt fait par les grosses bĂȘtes les rendra tout Ă©tonnĂ©s, Ă cause des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. Sophonie 2 8 J'ai ouĂŻ les insultes de Moab, et les invectives des enfants de Hammon, dont ils ont diffamĂ© mon peuple, et l'ont bravĂ© sur leur frontiĂšre. Zacharie 1 15 Et je suis extrĂȘmement indignĂ© contre les nations qui sont Ă leur aise ; car j'Ă©tais indignĂ© pour un peu [de temps], et ils ont aidĂ© au mal. 16 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Je me suis retournĂ© vers JĂ©rusalem par compassion, et ma maison sera rebĂątie dans elle, dit l'Eternel des armĂ©es ; et le niveau sera Ă©tendu sur JĂ©rusalem. Zacharie 2 4 Et lui dit : Cours, et parle Ă ce jeune homme-lĂ , en disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e sans murailles, Ă cause de la multitude d'hommes et de bĂȘtes qui seront au milieu d'elle. 5 Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle. 8 Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. 9 Car voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront en proie Ă leurs serviteurs, et vous connaĂźtrez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©. 11 Et plusieurs nations se joindront Ă lâEternel en ce jour-lĂ , et deviendront mon peuple ; et j'habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers toi. Malachie 3 1 Voici, je m'en vais envoyer mon messager, et il prĂ©parera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l'Ange, dis-je, de l'alliance, lequel vous souhaitez ; voici, il vient, a dit l'Eternel des armĂ©es. Matthieu 25 40 Et le Roi rĂ©pondant, leur dira : en vĂ©ritĂ© je vous dis, qu'en tant que vous avez fait ces choses Ă l'un de ces plus petits de mes frĂšres, vous me l'avez fait [Ă moi-mĂȘme]. 45 Alors il leur rĂ©pondra, en disant : en vĂ©ritĂ© je vous dis, que parce que vous n'avez point fait ces choses Ă l'un de ces plus petits, vous ne me l'avez point fait aussi. Jean 14 23 JĂ©sus rĂ©pondit, et lui dit : si quelqu'un m'aime il gardera ma parole, et mon PĂšre l'aimera, et nous viendrons Ă lui, et nous ferons notre demeure chez lui. 24 Celui qui ne m'aime point, ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est point ma parole, mais c'est celle du PĂšre qui m'a envoyĂ©. 26 Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que le PĂšre enverra en mon Nom, vous enseignera toutes choses, et il vous rappellera le souvenir de toutes les choses que je vous ai dites. Jean 15 21 Mais ils vous feront toutes ces choses Ă cause de mon Nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyĂ©. 22 Si je ne fusse point venu, et que je ne leur eusse point parlĂ©, ils n'auraient point de pĂ©chĂ©, mais maintenant ils n'ont point d'excuse de leur pĂ©chĂ©. 23 Celui qui me hait, hait aussi mon PĂšre. Jean 17 18 Comme tu m'as envoyĂ© au monde, ainsi je les ai envoyĂ©s au monde. Actes 9 4 Et Ă©tant tombĂ© par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persĂ©cutes-tu ? 2 Thessaloniciens 1 6 Puisque c'est une chose juste devant Dieu, qu'il rende l'affliction Ă ceux qui vous affligent ; 1 Jean 4 9 En ceci est manifestĂ©e la charitĂ© de Dieu envers nous, que Dieu a envoyĂ© son Fils unique au monde, afin que nous vivions par lui. 10 En ceci est la charitĂ©, non que nous ayons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s, et qu'il a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre la propitiation pour nos pĂ©chĂ©s. 14 Et nous l'avons vu, et nous tĂ©moignons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils pour ĂȘtre le sauveur du monde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 et lui a ordonné : « Cours dire Ă ce jeune homme : âJĂ©rusalem sera une ville ouverte Ă cause du grand nombre d'hommes et de bĂȘtes qui y vivront. Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs cela, viendra la gloire ! Il m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont dĂ©pouillĂ©s ; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Cours parler Ă ce jeune homme et dis : JĂ©rusalem sera une ville ouverte, Ă cause de la multitude dâhommes et de bĂȘtes qui seront au milieu dâelle. Parole de Vie © Alors lâange chargĂ© de me parler lui dit : « Va vite dire au jeune homme qui tient la corde : âJĂ©rusalem doit rester une ville ouverte, sans murs de dĂ©fense. En effet, les gens et les bĂȘtes qui vivront lĂ seront trĂšs nombreux. Français Courant © Il ordonna Ă celui-ci : « Cours dire au jeune homme qui tient le cordeau : JĂ©rusalem ne sera pas entourĂ©e de murailles, car les gens et les bĂȘtes qui y vivront seront trĂšs nombreux. Semeur © et lui dit : âCours dire Ă ce jeune homme lĂ -bas : « Il y aura un jour tant dâhabitants et de bĂȘtes dans JĂ©rusalem que la ville restera ouverte. Darby Car ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs la gloire, il m'a envoyĂ© vers les nations qui ont fait de vous leur proie ; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Martin Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, qui m'a envoyĂ© avec gloire vers les nations qui vous ont pillĂ©s : Qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ»ÖŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible For thus says Yahweh of Armies: 'For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Suivez la gloire ! Bien des fois, dans l'Exode, il est parlĂ© de la gloire de l'Eternel, apparaissant dans la nuĂ©e. Zacharie invite les IsraĂ©lites Ă suivre la manifestation de l'Eternel qui les conduit en ce moment Ă JĂ©rusalem, comme leurs pĂšres suivaient, au dĂ©sert, la nuĂ©e dans laquelle Dieu apparaissait. Il vient de leur promettre que ce serait dans cette ville que se fixerait la prĂ©sence glorieuse de leur Dieu (verset 5). Cette parole est donc comme le mot d'ordre que Dieu donne Ă la portion de son peuple encore captive.Il m'a envoyĂ© : pour chĂątier les ennemis qui vous ont tant fait souffrir.Mais quel est le personnage qui parle ainsi ? Ce ne peut ĂȘtre l'ange interprĂšte, qui a une mission particuliĂšre auprĂšs du prophĂšte ; ce ne peut ĂȘtre un ange quelconque, comme celui du verset 3, qui a Ă©tĂ© envoyĂ© vers l'homme au cordeau. Cette parole du verset 9 : Je vais brandir ma main sur les nations..., et celle-ci : Vous saurez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©, ne peuvent ĂȘtre prononcĂ©es que par l'ange de l'Eternel, parlant soit directement, depuis le verset 6 (HolĂ Â ! fuyez...), soit indirectement par la bouche de l'ange interprĂšte, dĂšs le verset 4.La prunelle de son Ćil : ce que l'homme a de plus prĂ©cieux (DeutĂ©ronome 32.0 ; Psaumes 17.8). Sens : Celui qui porte la main sur le peuple Ă©lu de l'Eternel se fait du mal Ă lui-mĂȘme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : AprĂšs 0310 cela, viendra la gloire 03519 ! Il mâa envoyĂ© 07971 08804 vers les nations 01471 qui vous ont dĂ©pouillĂ©s 07997 08802 ; Car celui qui vous touche 05060 08802 touche 05060 08802 la prunelle 0892 de son Ćil 05869. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0892 - babahla prunelle (pupille) de l'Ćil 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠07997 - shalal(Qal) retirer, arracher piller, prendre un butin (Qal) piller (Hitpolel) ĂȘtre spoliĂ©, dĂ©pouillĂ© 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUXDu bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils puissent ĂȘtre pris en bonne ⊠OEILI Sens propre. L'oeil est le principal organe de la perception, « la lumiĂšre du corps » ( Mt 6:32 ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 20 6 Et Dieu lui dit en songe : Je sais que tu l'as fait dans l'intĂ©gritĂ© de ton coeur, et aussi ai-je empĂȘchĂ© que tu ne pĂ©chasses contre moi ; c'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses. DeutĂ©ronome 32 10 Il l'a trouvĂ© dans un pays de dĂ©sert, et dans un lieu hideux, oĂč il n'y avait que hurlement de dĂ©solation ; il l'a conduit par des dĂ©tours, il l'a dirigĂ©, [et] l'a gardĂ© comme la prunelle de son oeil. 2 Rois 24 2 Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Psaumes 17 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes ; Psaumes 105 13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple. 14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimĂąt : et il a mĂȘme chĂątiĂ© des Rois pour l'amour d'eux. 15 [Disant] : Ne touchez point Ă mes Oints, et ne faites point de mal Ă mes ProphĂštes. EsaĂŻe 48 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. 16 Approchez-vous de moi, et Ă©coutez ceci ; dĂšs le commencement je n'ai point parlĂ© en secret, au temps que la chose a Ă©tĂ© faite, j'ai Ă©tĂ© lĂ . Or maintenant le Seigneur l'Eternel, et son Esprit, m'ont envoyĂ©. EsaĂŻe 60 7 Toutes les brebis de KĂ©dar seront assemblĂ©es vers toi, les moutons de NĂ©bajoth seront pour ton service ; ils seront agrĂ©ables Ă©tant offerts sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire. 8 Quelles sont ces volĂ©es, Ă©paisses comme des nuĂ©es, qui volent comme des pigeons Ă leurs trous ? 9 Car les Iles s'attendront Ă moi, et les navires de Tarsis les premiers, afin d'amener tes fils de loin, avec leur argent et leur or, pour l'amour du Nom de l'Eternel ton Dieu, et du Saint d'IsraĂ«l, parce qu'il t'aura glorifiĂ©e. 10 Et les fils des Ă©trangers rebĂątiront tes murailles, et leurs Rois seront employĂ©s Ă ton service ; car je t'ai frappĂ©e en ma fureur, mais j'ai eu pitiĂ© de toi au temps de mon bon plaisir. 11 Tes portes aussi seront continuellement ouvertes, elles ne seront fermĂ©es ni nuit ni jour, afin que les forces des nations te soient amenĂ©es, et que leurs Rois y soient conduits. 12 Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, pĂ©riront ; et ces nations-lĂ seront rĂ©duites en une entiĂšre dĂ©solation. 13 La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, l'orme, et le buis ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon Sanctuaire ; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds. 14 MĂȘme les enfants de ceux qui t'auront affligĂ©e viendront vers toi en se courbant ; et tous ceux qui te mĂ©prisaient se prosterneront Ă tes pieds, et t'appelleront, La ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 50 17 IsraĂ«l est comme une brebis Ă©garĂ©e que les lions ont effarouchĂ©e. Le Roi d'Assur l'a dĂ©vorĂ©e le premier, mais ce dernier-ci, NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisĂ© les os. 18 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visitĂ© le Roi d'Assyrie. JĂ©rĂ©mie 51 34 NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, [dira JĂ©rusalem], m'a dĂ©vorĂ©e et m'a froissĂ©e ; il m'a mise dans le mĂȘme Ă©tat qu'un vaisseau qui ne sert de rien ; il m'a engloutie comme un dragon ; il a rempli son ventre de mes dĂ©lices, il m'a chassĂ©e au loin. 35 Ce qu'il m'a ravi par violence, et ma chair [est] Ă Babylone, dira l'habitante de Sion ; et mon sang est chez les habitants de la CaldĂ©e, dira JĂ©rusalem. EzĂ©chiel 25 6 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que tu as frappĂ© des mains, et que tu as battu des pieds, et que tu t'es rĂ©jouie de bon coeur dans tout le mĂ©pris que tu as eu pour la terre d'IsraĂ«l. 7 A cause de cela voici, j'ai Ă©tendu ma main sur toi, et je te livrerai pour ĂȘtre pillĂ©e par les nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, je te ferai pĂ©rir d'entre les pays ; je te dĂ©truirai ; et tu sauras que je suis l'Eternel. 12 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause de ce qu'Edom a fait quand il s'est inhumainement vengĂ© de la maison de Juda, et parce qu'il s'est rendu fort coupable en se vengeant d'eux. 15 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause que les Philistins ont agi par vengeance, et qu'ils se sont inhumainement vengĂ©s avec plaisir [et] avec mĂ©pris, jusqu'Ă [tout] dĂ©truire par une inimitiĂ© immortelle ; EzĂ©chiel 26 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : ha ! ha ! celle qui Ă©tait la porte des peuples a Ă©tĂ© rompue, elle s'est rĂ©fugiĂ©e chez moi, je serai remplie [parce] qu'elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte. EzĂ©chiel 35 5 Parce que tu as eu une inimitiĂ© immortelle, et que tu as fait couler le sang des enfants d'IsraĂ«l Ă coups d'Ă©pĂ©e, au temps de leur calamitĂ©, et au temps de leur iniquitĂ©, [qui en a Ă©tĂ©] la fin. JoĂ«l 3 2 J'assemblerai toutes les nations, et les ferai descendre en la vallĂ©e de Josaphat, et lĂ j'entrerai en jugement avec eux, Ă cause de mon peuple, et de mon hĂ©ritage d'IsraĂ«l, lequel ils ont dispersĂ© parmi les nations, et parce qu'ils ont partagĂ© entre eux mon pays ; 3 Et qu'ils ont jetĂ© le sort sur mon peuple ; et qu'ils ont donnĂ© un enfant pour une prostituĂ©e, et ont vendu la jeune fille pour du vin, qu'ils ont bu. 4 Et qu'ai-je aussi affaire de vous, Tyr et Sidon, et de vous, toutes les limites de la Palestine, me rendrez-vous ma rĂ©compense, ou me voulez-vous irriter ? Je vous rendrai promptement et sans dĂ©lai votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 5 Car vous avez pris mon argent et mon or, et avez emportĂ© dans vos temples mes choses les plus prĂ©cieuses, et les meilleures. 6 Et vous avez vendu les enfants de Juda, et les enfants de JĂ©rusalem aux enfants des Grecs, afin de les Ă©loigner de leur contrĂ©e. 7 Voici, je les ferai lever du lieu auquel [ils ont Ă©tĂ© transportĂ©s aprĂšs que] vous les avez vendus ; et je ferai retourner votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 8 Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront Ă ceux de SĂ©ba, [qui les transporteront] vers une nation Ă©loignĂ©e ; car l'Eternel a parlĂ©. Amos 1 3 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Damas, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont froissĂ© Galaad avec des herses de fer. 4 Et j'enverrai le feu Ă la maison de HazaĂ«l, et il dĂ©vorera le palais de Benhadad. 5 Je briserai aussi la barre de Damas, et j'exterminerai de Bikhath-aven ses habitants, et de la maison d'HĂ©den celui qui y tient le sceptre ; et le peuple de Syrie sera transportĂ© Ă Kir, a dit l'Eternel. 9 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Tyr, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont livrĂ© ceux de Juda en une captivitĂ© entiĂšre Ă Edom, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle. 11 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes d'Edom, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce qu'il a poursuivi son frĂšre avec l'Ă©pĂ©e, et qu'il a altĂ©rĂ© ses compassions, et que sa colĂšre dĂ©chire continuellement, et qu'il garde sa fureur Ă toujours. 13 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes des enfants de Hammon, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce que pour Ă©largir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes. Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. 13 Et tu ne devais pas entrer dans la porte de mon peuple au jour de sa calamitĂ©, et tu ne devais pas prendre plaisir, toi, dis-je, Ă voir son mal au jour de sa calamitĂ©, et [tes mains] ne se devaient pas avancer sur son bien, au jour de sa calamitĂ©. 14 Et tu ne te devais pas tenir sur les passages, pour exterminer ses rĂ©chappĂ©s ; ni livrer ceux qui Ă©taient restĂ©s, au jour de la dĂ©tresse. 15 Car la journĂ©e de l'Eternel est proche sur toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera ainsi fait ; ta rĂ©compense retournera sur ta tĂȘte. 16 Car comme vous avez bu sur la montagne de ma saintetĂ© [la coupe de ma fureur], ainsi toutes les nations [la] boiront sans interruption ; oui, elles [la] boiront, et [l']avaleront, et elles seront comme si elles n'avaient point Ă©tĂ©. MichĂ©e 4 11 Et maintenant se sont assemblĂ©es contre toi plusieurs nations qui disent : Qu'elle soit profanĂ©e, et que notre oeil voie en Sion [ce qu'il y voudrait voir]. MichĂ©e 5 6 Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'Ă©pĂ©e, et le pays de Nimrod Ă ses portes ; et il nous dĂ©livrera des Assyriens, quand ils seront entrĂ©s dans notre pays, et qu'ils auront mis le pied dans nos quartiers. MichĂ©e 7 10 Et mon ennemie le verra, et la honte la couvrira ; celle qui me disait : OĂč est l'Eternel, ton Dieu ? mes yeux la verront, et elle sera bientĂŽt pour ĂȘtre foulĂ©e comme la boue des rues. Habacuc 2 8 Parce que tu as butinĂ© plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et Ă cause aussi des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. 17 Car la violence [faite] au Liban te couvrira ; et le dĂ©gĂąt fait par les grosses bĂȘtes les rendra tout Ă©tonnĂ©s, Ă cause des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. Sophonie 2 8 J'ai ouĂŻ les insultes de Moab, et les invectives des enfants de Hammon, dont ils ont diffamĂ© mon peuple, et l'ont bravĂ© sur leur frontiĂšre. Zacharie 1 15 Et je suis extrĂȘmement indignĂ© contre les nations qui sont Ă leur aise ; car j'Ă©tais indignĂ© pour un peu [de temps], et ils ont aidĂ© au mal. 16 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Je me suis retournĂ© vers JĂ©rusalem par compassion, et ma maison sera rebĂątie dans elle, dit l'Eternel des armĂ©es ; et le niveau sera Ă©tendu sur JĂ©rusalem. Zacharie 2 4 Et lui dit : Cours, et parle Ă ce jeune homme-lĂ , en disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e sans murailles, Ă cause de la multitude d'hommes et de bĂȘtes qui seront au milieu d'elle. 5 Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle. 8 Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. 9 Car voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront en proie Ă leurs serviteurs, et vous connaĂźtrez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©. 11 Et plusieurs nations se joindront Ă lâEternel en ce jour-lĂ , et deviendront mon peuple ; et j'habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers toi. Malachie 3 1 Voici, je m'en vais envoyer mon messager, et il prĂ©parera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l'Ange, dis-je, de l'alliance, lequel vous souhaitez ; voici, il vient, a dit l'Eternel des armĂ©es. Matthieu 25 40 Et le Roi rĂ©pondant, leur dira : en vĂ©ritĂ© je vous dis, qu'en tant que vous avez fait ces choses Ă l'un de ces plus petits de mes frĂšres, vous me l'avez fait [Ă moi-mĂȘme]. 45 Alors il leur rĂ©pondra, en disant : en vĂ©ritĂ© je vous dis, que parce que vous n'avez point fait ces choses Ă l'un de ces plus petits, vous ne me l'avez point fait aussi. Jean 14 23 JĂ©sus rĂ©pondit, et lui dit : si quelqu'un m'aime il gardera ma parole, et mon PĂšre l'aimera, et nous viendrons Ă lui, et nous ferons notre demeure chez lui. 24 Celui qui ne m'aime point, ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est point ma parole, mais c'est celle du PĂšre qui m'a envoyĂ©. 26 Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que le PĂšre enverra en mon Nom, vous enseignera toutes choses, et il vous rappellera le souvenir de toutes les choses que je vous ai dites. Jean 15 21 Mais ils vous feront toutes ces choses Ă cause de mon Nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyĂ©. 22 Si je ne fusse point venu, et que je ne leur eusse point parlĂ©, ils n'auraient point de pĂ©chĂ©, mais maintenant ils n'ont point d'excuse de leur pĂ©chĂ©. 23 Celui qui me hait, hait aussi mon PĂšre. Jean 17 18 Comme tu m'as envoyĂ© au monde, ainsi je les ai envoyĂ©s au monde. Actes 9 4 Et Ă©tant tombĂ© par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persĂ©cutes-tu ? 2 Thessaloniciens 1 6 Puisque c'est une chose juste devant Dieu, qu'il rende l'affliction Ă ceux qui vous affligent ; 1 Jean 4 9 En ceci est manifestĂ©e la charitĂ© de Dieu envers nous, que Dieu a envoyĂ© son Fils unique au monde, afin que nous vivions par lui. 10 En ceci est la charitĂ©, non que nous ayons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s, et qu'il a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre la propitiation pour nos pĂ©chĂ©s. 14 Et nous l'avons vu, et nous tĂ©moignons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils pour ĂȘtre le sauveur du monde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 et lui a ordonné : « Cours dire Ă ce jeune homme : âJĂ©rusalem sera une ville ouverte Ă cause du grand nombre d'hommes et de bĂȘtes qui y vivront. Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs cela, viendra la gloire ! Il m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont dĂ©pouillĂ©s ; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Cours parler Ă ce jeune homme et dis : JĂ©rusalem sera une ville ouverte, Ă cause de la multitude dâhommes et de bĂȘtes qui seront au milieu dâelle. Parole de Vie © Alors lâange chargĂ© de me parler lui dit : « Va vite dire au jeune homme qui tient la corde : âJĂ©rusalem doit rester une ville ouverte, sans murs de dĂ©fense. En effet, les gens et les bĂȘtes qui vivront lĂ seront trĂšs nombreux. Français Courant © Il ordonna Ă celui-ci : « Cours dire au jeune homme qui tient le cordeau : JĂ©rusalem ne sera pas entourĂ©e de murailles, car les gens et les bĂȘtes qui y vivront seront trĂšs nombreux. Semeur © et lui dit : âCours dire Ă ce jeune homme lĂ -bas : « Il y aura un jour tant dâhabitants et de bĂȘtes dans JĂ©rusalem que la ville restera ouverte. Darby Car ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs la gloire, il m'a envoyĂ© vers les nations qui ont fait de vous leur proie ; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Martin Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, qui m'a envoyĂ© avec gloire vers les nations qui vous ont pillĂ©s : Qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ»ÖŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible For thus says Yahweh of Armies: 'For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Suivez la gloire ! Bien des fois, dans l'Exode, il est parlĂ© de la gloire de l'Eternel, apparaissant dans la nuĂ©e. Zacharie invite les IsraĂ©lites Ă suivre la manifestation de l'Eternel qui les conduit en ce moment Ă JĂ©rusalem, comme leurs pĂšres suivaient, au dĂ©sert, la nuĂ©e dans laquelle Dieu apparaissait. Il vient de leur promettre que ce serait dans cette ville que se fixerait la prĂ©sence glorieuse de leur Dieu (verset 5). Cette parole est donc comme le mot d'ordre que Dieu donne Ă la portion de son peuple encore captive.Il m'a envoyĂ© : pour chĂątier les ennemis qui vous ont tant fait souffrir.Mais quel est le personnage qui parle ainsi ? Ce ne peut ĂȘtre l'ange interprĂšte, qui a une mission particuliĂšre auprĂšs du prophĂšte ; ce ne peut ĂȘtre un ange quelconque, comme celui du verset 3, qui a Ă©tĂ© envoyĂ© vers l'homme au cordeau. Cette parole du verset 9 : Je vais brandir ma main sur les nations..., et celle-ci : Vous saurez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©, ne peuvent ĂȘtre prononcĂ©es que par l'ange de l'Eternel, parlant soit directement, depuis le verset 6 (HolĂ Â ! fuyez...), soit indirectement par la bouche de l'ange interprĂšte, dĂšs le verset 4.La prunelle de son Ćil : ce que l'homme a de plus prĂ©cieux (DeutĂ©ronome 32.0 ; Psaumes 17.8). Sens : Celui qui porte la main sur le peuple Ă©lu de l'Eternel se fait du mal Ă lui-mĂȘme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : AprĂšs 0310 cela, viendra la gloire 03519 ! Il mâa envoyĂ© 07971 08804 vers les nations 01471 qui vous ont dĂ©pouillĂ©s 07997 08802 ; Car celui qui vous touche 05060 08802 touche 05060 08802 la prunelle 0892 de son Ćil 05869. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0892 - babahla prunelle (pupille) de l'Ćil 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠07997 - shalal(Qal) retirer, arracher piller, prendre un butin (Qal) piller (Hitpolel) ĂȘtre spoliĂ©, dĂ©pouillĂ© 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUXDu bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils puissent ĂȘtre pris en bonne ⊠OEILI Sens propre. L'oeil est le principal organe de la perception, « la lumiĂšre du corps » ( Mt 6:32 ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 20 6 Et Dieu lui dit en songe : Je sais que tu l'as fait dans l'intĂ©gritĂ© de ton coeur, et aussi ai-je empĂȘchĂ© que tu ne pĂ©chasses contre moi ; c'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses. DeutĂ©ronome 32 10 Il l'a trouvĂ© dans un pays de dĂ©sert, et dans un lieu hideux, oĂč il n'y avait que hurlement de dĂ©solation ; il l'a conduit par des dĂ©tours, il l'a dirigĂ©, [et] l'a gardĂ© comme la prunelle de son oeil. 2 Rois 24 2 Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Psaumes 17 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes ; Psaumes 105 13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple. 14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimĂąt : et il a mĂȘme chĂątiĂ© des Rois pour l'amour d'eux. 15 [Disant] : Ne touchez point Ă mes Oints, et ne faites point de mal Ă mes ProphĂštes. EsaĂŻe 48 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. 16 Approchez-vous de moi, et Ă©coutez ceci ; dĂšs le commencement je n'ai point parlĂ© en secret, au temps que la chose a Ă©tĂ© faite, j'ai Ă©tĂ© lĂ . Or maintenant le Seigneur l'Eternel, et son Esprit, m'ont envoyĂ©. EsaĂŻe 60 7 Toutes les brebis de KĂ©dar seront assemblĂ©es vers toi, les moutons de NĂ©bajoth seront pour ton service ; ils seront agrĂ©ables Ă©tant offerts sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire. 8 Quelles sont ces volĂ©es, Ă©paisses comme des nuĂ©es, qui volent comme des pigeons Ă leurs trous ? 9 Car les Iles s'attendront Ă moi, et les navires de Tarsis les premiers, afin d'amener tes fils de loin, avec leur argent et leur or, pour l'amour du Nom de l'Eternel ton Dieu, et du Saint d'IsraĂ«l, parce qu'il t'aura glorifiĂ©e. 10 Et les fils des Ă©trangers rebĂątiront tes murailles, et leurs Rois seront employĂ©s Ă ton service ; car je t'ai frappĂ©e en ma fureur, mais j'ai eu pitiĂ© de toi au temps de mon bon plaisir. 11 Tes portes aussi seront continuellement ouvertes, elles ne seront fermĂ©es ni nuit ni jour, afin que les forces des nations te soient amenĂ©es, et que leurs Rois y soient conduits. 12 Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, pĂ©riront ; et ces nations-lĂ seront rĂ©duites en une entiĂšre dĂ©solation. 13 La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, l'orme, et le buis ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon Sanctuaire ; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds. 14 MĂȘme les enfants de ceux qui t'auront affligĂ©e viendront vers toi en se courbant ; et tous ceux qui te mĂ©prisaient se prosterneront Ă tes pieds, et t'appelleront, La ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 50 17 IsraĂ«l est comme une brebis Ă©garĂ©e que les lions ont effarouchĂ©e. Le Roi d'Assur l'a dĂ©vorĂ©e le premier, mais ce dernier-ci, NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisĂ© les os. 18 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visitĂ© le Roi d'Assyrie. JĂ©rĂ©mie 51 34 NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, [dira JĂ©rusalem], m'a dĂ©vorĂ©e et m'a froissĂ©e ; il m'a mise dans le mĂȘme Ă©tat qu'un vaisseau qui ne sert de rien ; il m'a engloutie comme un dragon ; il a rempli son ventre de mes dĂ©lices, il m'a chassĂ©e au loin. 35 Ce qu'il m'a ravi par violence, et ma chair [est] Ă Babylone, dira l'habitante de Sion ; et mon sang est chez les habitants de la CaldĂ©e, dira JĂ©rusalem. EzĂ©chiel 25 6 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que tu as frappĂ© des mains, et que tu as battu des pieds, et que tu t'es rĂ©jouie de bon coeur dans tout le mĂ©pris que tu as eu pour la terre d'IsraĂ«l. 7 A cause de cela voici, j'ai Ă©tendu ma main sur toi, et je te livrerai pour ĂȘtre pillĂ©e par les nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, je te ferai pĂ©rir d'entre les pays ; je te dĂ©truirai ; et tu sauras que je suis l'Eternel. 12 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause de ce qu'Edom a fait quand il s'est inhumainement vengĂ© de la maison de Juda, et parce qu'il s'est rendu fort coupable en se vengeant d'eux. 15 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause que les Philistins ont agi par vengeance, et qu'ils se sont inhumainement vengĂ©s avec plaisir [et] avec mĂ©pris, jusqu'Ă [tout] dĂ©truire par une inimitiĂ© immortelle ; EzĂ©chiel 26 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : ha ! ha ! celle qui Ă©tait la porte des peuples a Ă©tĂ© rompue, elle s'est rĂ©fugiĂ©e chez moi, je serai remplie [parce] qu'elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte. EzĂ©chiel 35 5 Parce que tu as eu une inimitiĂ© immortelle, et que tu as fait couler le sang des enfants d'IsraĂ«l Ă coups d'Ă©pĂ©e, au temps de leur calamitĂ©, et au temps de leur iniquitĂ©, [qui en a Ă©tĂ©] la fin. JoĂ«l 3 2 J'assemblerai toutes les nations, et les ferai descendre en la vallĂ©e de Josaphat, et lĂ j'entrerai en jugement avec eux, Ă cause de mon peuple, et de mon hĂ©ritage d'IsraĂ«l, lequel ils ont dispersĂ© parmi les nations, et parce qu'ils ont partagĂ© entre eux mon pays ; 3 Et qu'ils ont jetĂ© le sort sur mon peuple ; et qu'ils ont donnĂ© un enfant pour une prostituĂ©e, et ont vendu la jeune fille pour du vin, qu'ils ont bu. 4 Et qu'ai-je aussi affaire de vous, Tyr et Sidon, et de vous, toutes les limites de la Palestine, me rendrez-vous ma rĂ©compense, ou me voulez-vous irriter ? Je vous rendrai promptement et sans dĂ©lai votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 5 Car vous avez pris mon argent et mon or, et avez emportĂ© dans vos temples mes choses les plus prĂ©cieuses, et les meilleures. 6 Et vous avez vendu les enfants de Juda, et les enfants de JĂ©rusalem aux enfants des Grecs, afin de les Ă©loigner de leur contrĂ©e. 7 Voici, je les ferai lever du lieu auquel [ils ont Ă©tĂ© transportĂ©s aprĂšs que] vous les avez vendus ; et je ferai retourner votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 8 Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront Ă ceux de SĂ©ba, [qui les transporteront] vers une nation Ă©loignĂ©e ; car l'Eternel a parlĂ©. Amos 1 3 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Damas, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont froissĂ© Galaad avec des herses de fer. 4 Et j'enverrai le feu Ă la maison de HazaĂ«l, et il dĂ©vorera le palais de Benhadad. 5 Je briserai aussi la barre de Damas, et j'exterminerai de Bikhath-aven ses habitants, et de la maison d'HĂ©den celui qui y tient le sceptre ; et le peuple de Syrie sera transportĂ© Ă Kir, a dit l'Eternel. 9 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Tyr, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont livrĂ© ceux de Juda en une captivitĂ© entiĂšre Ă Edom, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle. 11 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes d'Edom, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce qu'il a poursuivi son frĂšre avec l'Ă©pĂ©e, et qu'il a altĂ©rĂ© ses compassions, et que sa colĂšre dĂ©chire continuellement, et qu'il garde sa fureur Ă toujours. 13 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes des enfants de Hammon, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce que pour Ă©largir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes. Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. 13 Et tu ne devais pas entrer dans la porte de mon peuple au jour de sa calamitĂ©, et tu ne devais pas prendre plaisir, toi, dis-je, Ă voir son mal au jour de sa calamitĂ©, et [tes mains] ne se devaient pas avancer sur son bien, au jour de sa calamitĂ©. 14 Et tu ne te devais pas tenir sur les passages, pour exterminer ses rĂ©chappĂ©s ; ni livrer ceux qui Ă©taient restĂ©s, au jour de la dĂ©tresse. 15 Car la journĂ©e de l'Eternel est proche sur toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera ainsi fait ; ta rĂ©compense retournera sur ta tĂȘte. 16 Car comme vous avez bu sur la montagne de ma saintetĂ© [la coupe de ma fureur], ainsi toutes les nations [la] boiront sans interruption ; oui, elles [la] boiront, et [l']avaleront, et elles seront comme si elles n'avaient point Ă©tĂ©. MichĂ©e 4 11 Et maintenant se sont assemblĂ©es contre toi plusieurs nations qui disent : Qu'elle soit profanĂ©e, et que notre oeil voie en Sion [ce qu'il y voudrait voir]. MichĂ©e 5 6 Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'Ă©pĂ©e, et le pays de Nimrod Ă ses portes ; et il nous dĂ©livrera des Assyriens, quand ils seront entrĂ©s dans notre pays, et qu'ils auront mis le pied dans nos quartiers. MichĂ©e 7 10 Et mon ennemie le verra, et la honte la couvrira ; celle qui me disait : OĂč est l'Eternel, ton Dieu ? mes yeux la verront, et elle sera bientĂŽt pour ĂȘtre foulĂ©e comme la boue des rues. Habacuc 2 8 Parce que tu as butinĂ© plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et Ă cause aussi des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. 17 Car la violence [faite] au Liban te couvrira ; et le dĂ©gĂąt fait par les grosses bĂȘtes les rendra tout Ă©tonnĂ©s, Ă cause des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. Sophonie 2 8 J'ai ouĂŻ les insultes de Moab, et les invectives des enfants de Hammon, dont ils ont diffamĂ© mon peuple, et l'ont bravĂ© sur leur frontiĂšre. Zacharie 1 15 Et je suis extrĂȘmement indignĂ© contre les nations qui sont Ă leur aise ; car j'Ă©tais indignĂ© pour un peu [de temps], et ils ont aidĂ© au mal. 16 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Je me suis retournĂ© vers JĂ©rusalem par compassion, et ma maison sera rebĂątie dans elle, dit l'Eternel des armĂ©es ; et le niveau sera Ă©tendu sur JĂ©rusalem. Zacharie 2 4 Et lui dit : Cours, et parle Ă ce jeune homme-lĂ , en disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e sans murailles, Ă cause de la multitude d'hommes et de bĂȘtes qui seront au milieu d'elle. 5 Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle. 8 Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. 9 Car voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront en proie Ă leurs serviteurs, et vous connaĂźtrez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©. 11 Et plusieurs nations se joindront Ă lâEternel en ce jour-lĂ , et deviendront mon peuple ; et j'habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers toi. Malachie 3 1 Voici, je m'en vais envoyer mon messager, et il prĂ©parera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l'Ange, dis-je, de l'alliance, lequel vous souhaitez ; voici, il vient, a dit l'Eternel des armĂ©es. Matthieu 25 40 Et le Roi rĂ©pondant, leur dira : en vĂ©ritĂ© je vous dis, qu'en tant que vous avez fait ces choses Ă l'un de ces plus petits de mes frĂšres, vous me l'avez fait [Ă moi-mĂȘme]. 45 Alors il leur rĂ©pondra, en disant : en vĂ©ritĂ© je vous dis, que parce que vous n'avez point fait ces choses Ă l'un de ces plus petits, vous ne me l'avez point fait aussi. Jean 14 23 JĂ©sus rĂ©pondit, et lui dit : si quelqu'un m'aime il gardera ma parole, et mon PĂšre l'aimera, et nous viendrons Ă lui, et nous ferons notre demeure chez lui. 24 Celui qui ne m'aime point, ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est point ma parole, mais c'est celle du PĂšre qui m'a envoyĂ©. 26 Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que le PĂšre enverra en mon Nom, vous enseignera toutes choses, et il vous rappellera le souvenir de toutes les choses que je vous ai dites. Jean 15 21 Mais ils vous feront toutes ces choses Ă cause de mon Nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyĂ©. 22 Si je ne fusse point venu, et que je ne leur eusse point parlĂ©, ils n'auraient point de pĂ©chĂ©, mais maintenant ils n'ont point d'excuse de leur pĂ©chĂ©. 23 Celui qui me hait, hait aussi mon PĂšre. Jean 17 18 Comme tu m'as envoyĂ© au monde, ainsi je les ai envoyĂ©s au monde. Actes 9 4 Et Ă©tant tombĂ© par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persĂ©cutes-tu ? 2 Thessaloniciens 1 6 Puisque c'est une chose juste devant Dieu, qu'il rende l'affliction Ă ceux qui vous affligent ; 1 Jean 4 9 En ceci est manifestĂ©e la charitĂ© de Dieu envers nous, que Dieu a envoyĂ© son Fils unique au monde, afin que nous vivions par lui. 10 En ceci est la charitĂ©, non que nous ayons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s, et qu'il a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre la propitiation pour nos pĂ©chĂ©s. 14 Et nous l'avons vu, et nous tĂ©moignons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils pour ĂȘtre le sauveur du monde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 et lui a ordonné : « Cours dire Ă ce jeune homme : âJĂ©rusalem sera une ville ouverte Ă cause du grand nombre d'hommes et de bĂȘtes qui y vivront. Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs cela, viendra la gloire ! Il m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont dĂ©pouillĂ©s ; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Cours parler Ă ce jeune homme et dis : JĂ©rusalem sera une ville ouverte, Ă cause de la multitude dâhommes et de bĂȘtes qui seront au milieu dâelle. Parole de Vie © Alors lâange chargĂ© de me parler lui dit : « Va vite dire au jeune homme qui tient la corde : âJĂ©rusalem doit rester une ville ouverte, sans murs de dĂ©fense. En effet, les gens et les bĂȘtes qui vivront lĂ seront trĂšs nombreux. Français Courant © Il ordonna Ă celui-ci : « Cours dire au jeune homme qui tient le cordeau : JĂ©rusalem ne sera pas entourĂ©e de murailles, car les gens et les bĂȘtes qui y vivront seront trĂšs nombreux. Semeur © et lui dit : âCours dire Ă ce jeune homme lĂ -bas : « Il y aura un jour tant dâhabitants et de bĂȘtes dans JĂ©rusalem que la ville restera ouverte. Darby Car ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs la gloire, il m'a envoyĂ© vers les nations qui ont fait de vous leur proie ; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Martin Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, qui m'a envoyĂ© avec gloire vers les nations qui vous ont pillĂ©s : Qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ»ÖŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible For thus says Yahweh of Armies: 'For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Suivez la gloire ! Bien des fois, dans l'Exode, il est parlĂ© de la gloire de l'Eternel, apparaissant dans la nuĂ©e. Zacharie invite les IsraĂ©lites Ă suivre la manifestation de l'Eternel qui les conduit en ce moment Ă JĂ©rusalem, comme leurs pĂšres suivaient, au dĂ©sert, la nuĂ©e dans laquelle Dieu apparaissait. Il vient de leur promettre que ce serait dans cette ville que se fixerait la prĂ©sence glorieuse de leur Dieu (verset 5). Cette parole est donc comme le mot d'ordre que Dieu donne Ă la portion de son peuple encore captive.Il m'a envoyĂ© : pour chĂątier les ennemis qui vous ont tant fait souffrir.Mais quel est le personnage qui parle ainsi ? Ce ne peut ĂȘtre l'ange interprĂšte, qui a une mission particuliĂšre auprĂšs du prophĂšte ; ce ne peut ĂȘtre un ange quelconque, comme celui du verset 3, qui a Ă©tĂ© envoyĂ© vers l'homme au cordeau. Cette parole du verset 9 : Je vais brandir ma main sur les nations..., et celle-ci : Vous saurez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©, ne peuvent ĂȘtre prononcĂ©es que par l'ange de l'Eternel, parlant soit directement, depuis le verset 6 (HolĂ Â ! fuyez...), soit indirectement par la bouche de l'ange interprĂšte, dĂšs le verset 4.La prunelle de son Ćil : ce que l'homme a de plus prĂ©cieux (DeutĂ©ronome 32.0 ; Psaumes 17.8). Sens : Celui qui porte la main sur le peuple Ă©lu de l'Eternel se fait du mal Ă lui-mĂȘme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : AprĂšs 0310 cela, viendra la gloire 03519 ! Il mâa envoyĂ© 07971 08804 vers les nations 01471 qui vous ont dĂ©pouillĂ©s 07997 08802 ; Car celui qui vous touche 05060 08802 touche 05060 08802 la prunelle 0892 de son Ćil 05869. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0892 - babahla prunelle (pupille) de l'Ćil 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠07997 - shalal(Qal) retirer, arracher piller, prendre un butin (Qal) piller (Hitpolel) ĂȘtre spoliĂ©, dĂ©pouillĂ© 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUXDu bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils puissent ĂȘtre pris en bonne ⊠OEILI Sens propre. L'oeil est le principal organe de la perception, « la lumiĂšre du corps » ( Mt 6:32 ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 20 6 Et Dieu lui dit en songe : Je sais que tu l'as fait dans l'intĂ©gritĂ© de ton coeur, et aussi ai-je empĂȘchĂ© que tu ne pĂ©chasses contre moi ; c'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses. DeutĂ©ronome 32 10 Il l'a trouvĂ© dans un pays de dĂ©sert, et dans un lieu hideux, oĂč il n'y avait que hurlement de dĂ©solation ; il l'a conduit par des dĂ©tours, il l'a dirigĂ©, [et] l'a gardĂ© comme la prunelle de son oeil. 2 Rois 24 2 Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Psaumes 17 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes ; Psaumes 105 13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple. 14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimĂąt : et il a mĂȘme chĂątiĂ© des Rois pour l'amour d'eux. 15 [Disant] : Ne touchez point Ă mes Oints, et ne faites point de mal Ă mes ProphĂštes. EsaĂŻe 48 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. 16 Approchez-vous de moi, et Ă©coutez ceci ; dĂšs le commencement je n'ai point parlĂ© en secret, au temps que la chose a Ă©tĂ© faite, j'ai Ă©tĂ© lĂ . Or maintenant le Seigneur l'Eternel, et son Esprit, m'ont envoyĂ©. EsaĂŻe 60 7 Toutes les brebis de KĂ©dar seront assemblĂ©es vers toi, les moutons de NĂ©bajoth seront pour ton service ; ils seront agrĂ©ables Ă©tant offerts sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire. 8 Quelles sont ces volĂ©es, Ă©paisses comme des nuĂ©es, qui volent comme des pigeons Ă leurs trous ? 9 Car les Iles s'attendront Ă moi, et les navires de Tarsis les premiers, afin d'amener tes fils de loin, avec leur argent et leur or, pour l'amour du Nom de l'Eternel ton Dieu, et du Saint d'IsraĂ«l, parce qu'il t'aura glorifiĂ©e. 10 Et les fils des Ă©trangers rebĂątiront tes murailles, et leurs Rois seront employĂ©s Ă ton service ; car je t'ai frappĂ©e en ma fureur, mais j'ai eu pitiĂ© de toi au temps de mon bon plaisir. 11 Tes portes aussi seront continuellement ouvertes, elles ne seront fermĂ©es ni nuit ni jour, afin que les forces des nations te soient amenĂ©es, et que leurs Rois y soient conduits. 12 Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, pĂ©riront ; et ces nations-lĂ seront rĂ©duites en une entiĂšre dĂ©solation. 13 La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, l'orme, et le buis ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon Sanctuaire ; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds. 14 MĂȘme les enfants de ceux qui t'auront affligĂ©e viendront vers toi en se courbant ; et tous ceux qui te mĂ©prisaient se prosterneront Ă tes pieds, et t'appelleront, La ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 50 17 IsraĂ«l est comme une brebis Ă©garĂ©e que les lions ont effarouchĂ©e. Le Roi d'Assur l'a dĂ©vorĂ©e le premier, mais ce dernier-ci, NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisĂ© les os. 18 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visitĂ© le Roi d'Assyrie. JĂ©rĂ©mie 51 34 NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, [dira JĂ©rusalem], m'a dĂ©vorĂ©e et m'a froissĂ©e ; il m'a mise dans le mĂȘme Ă©tat qu'un vaisseau qui ne sert de rien ; il m'a engloutie comme un dragon ; il a rempli son ventre de mes dĂ©lices, il m'a chassĂ©e au loin. 35 Ce qu'il m'a ravi par violence, et ma chair [est] Ă Babylone, dira l'habitante de Sion ; et mon sang est chez les habitants de la CaldĂ©e, dira JĂ©rusalem. EzĂ©chiel 25 6 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que tu as frappĂ© des mains, et que tu as battu des pieds, et que tu t'es rĂ©jouie de bon coeur dans tout le mĂ©pris que tu as eu pour la terre d'IsraĂ«l. 7 A cause de cela voici, j'ai Ă©tendu ma main sur toi, et je te livrerai pour ĂȘtre pillĂ©e par les nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, je te ferai pĂ©rir d'entre les pays ; je te dĂ©truirai ; et tu sauras que je suis l'Eternel. 12 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause de ce qu'Edom a fait quand il s'est inhumainement vengĂ© de la maison de Juda, et parce qu'il s'est rendu fort coupable en se vengeant d'eux. 15 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause que les Philistins ont agi par vengeance, et qu'ils se sont inhumainement vengĂ©s avec plaisir [et] avec mĂ©pris, jusqu'Ă [tout] dĂ©truire par une inimitiĂ© immortelle ; EzĂ©chiel 26 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : ha ! ha ! celle qui Ă©tait la porte des peuples a Ă©tĂ© rompue, elle s'est rĂ©fugiĂ©e chez moi, je serai remplie [parce] qu'elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte. EzĂ©chiel 35 5 Parce que tu as eu une inimitiĂ© immortelle, et que tu as fait couler le sang des enfants d'IsraĂ«l Ă coups d'Ă©pĂ©e, au temps de leur calamitĂ©, et au temps de leur iniquitĂ©, [qui en a Ă©tĂ©] la fin. JoĂ«l 3 2 J'assemblerai toutes les nations, et les ferai descendre en la vallĂ©e de Josaphat, et lĂ j'entrerai en jugement avec eux, Ă cause de mon peuple, et de mon hĂ©ritage d'IsraĂ«l, lequel ils ont dispersĂ© parmi les nations, et parce qu'ils ont partagĂ© entre eux mon pays ; 3 Et qu'ils ont jetĂ© le sort sur mon peuple ; et qu'ils ont donnĂ© un enfant pour une prostituĂ©e, et ont vendu la jeune fille pour du vin, qu'ils ont bu. 4 Et qu'ai-je aussi affaire de vous, Tyr et Sidon, et de vous, toutes les limites de la Palestine, me rendrez-vous ma rĂ©compense, ou me voulez-vous irriter ? Je vous rendrai promptement et sans dĂ©lai votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 5 Car vous avez pris mon argent et mon or, et avez emportĂ© dans vos temples mes choses les plus prĂ©cieuses, et les meilleures. 6 Et vous avez vendu les enfants de Juda, et les enfants de JĂ©rusalem aux enfants des Grecs, afin de les Ă©loigner de leur contrĂ©e. 7 Voici, je les ferai lever du lieu auquel [ils ont Ă©tĂ© transportĂ©s aprĂšs que] vous les avez vendus ; et je ferai retourner votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 8 Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront Ă ceux de SĂ©ba, [qui les transporteront] vers une nation Ă©loignĂ©e ; car l'Eternel a parlĂ©. Amos 1 3 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Damas, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont froissĂ© Galaad avec des herses de fer. 4 Et j'enverrai le feu Ă la maison de HazaĂ«l, et il dĂ©vorera le palais de Benhadad. 5 Je briserai aussi la barre de Damas, et j'exterminerai de Bikhath-aven ses habitants, et de la maison d'HĂ©den celui qui y tient le sceptre ; et le peuple de Syrie sera transportĂ© Ă Kir, a dit l'Eternel. 9 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Tyr, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont livrĂ© ceux de Juda en une captivitĂ© entiĂšre Ă Edom, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle. 11 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes d'Edom, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce qu'il a poursuivi son frĂšre avec l'Ă©pĂ©e, et qu'il a altĂ©rĂ© ses compassions, et que sa colĂšre dĂ©chire continuellement, et qu'il garde sa fureur Ă toujours. 13 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes des enfants de Hammon, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce que pour Ă©largir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes. Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. 13 Et tu ne devais pas entrer dans la porte de mon peuple au jour de sa calamitĂ©, et tu ne devais pas prendre plaisir, toi, dis-je, Ă voir son mal au jour de sa calamitĂ©, et [tes mains] ne se devaient pas avancer sur son bien, au jour de sa calamitĂ©. 14 Et tu ne te devais pas tenir sur les passages, pour exterminer ses rĂ©chappĂ©s ; ni livrer ceux qui Ă©taient restĂ©s, au jour de la dĂ©tresse. 15 Car la journĂ©e de l'Eternel est proche sur toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera ainsi fait ; ta rĂ©compense retournera sur ta tĂȘte. 16 Car comme vous avez bu sur la montagne de ma saintetĂ© [la coupe de ma fureur], ainsi toutes les nations [la] boiront sans interruption ; oui, elles [la] boiront, et [l']avaleront, et elles seront comme si elles n'avaient point Ă©tĂ©. MichĂ©e 4 11 Et maintenant se sont assemblĂ©es contre toi plusieurs nations qui disent : Qu'elle soit profanĂ©e, et que notre oeil voie en Sion [ce qu'il y voudrait voir]. MichĂ©e 5 6 Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'Ă©pĂ©e, et le pays de Nimrod Ă ses portes ; et il nous dĂ©livrera des Assyriens, quand ils seront entrĂ©s dans notre pays, et qu'ils auront mis le pied dans nos quartiers. MichĂ©e 7 10 Et mon ennemie le verra, et la honte la couvrira ; celle qui me disait : OĂč est l'Eternel, ton Dieu ? mes yeux la verront, et elle sera bientĂŽt pour ĂȘtre foulĂ©e comme la boue des rues. Habacuc 2 8 Parce que tu as butinĂ© plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et Ă cause aussi des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. 17 Car la violence [faite] au Liban te couvrira ; et le dĂ©gĂąt fait par les grosses bĂȘtes les rendra tout Ă©tonnĂ©s, Ă cause des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. Sophonie 2 8 J'ai ouĂŻ les insultes de Moab, et les invectives des enfants de Hammon, dont ils ont diffamĂ© mon peuple, et l'ont bravĂ© sur leur frontiĂšre. Zacharie 1 15 Et je suis extrĂȘmement indignĂ© contre les nations qui sont Ă leur aise ; car j'Ă©tais indignĂ© pour un peu [de temps], et ils ont aidĂ© au mal. 16 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Je me suis retournĂ© vers JĂ©rusalem par compassion, et ma maison sera rebĂątie dans elle, dit l'Eternel des armĂ©es ; et le niveau sera Ă©tendu sur JĂ©rusalem. Zacharie 2 4 Et lui dit : Cours, et parle Ă ce jeune homme-lĂ , en disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e sans murailles, Ă cause de la multitude d'hommes et de bĂȘtes qui seront au milieu d'elle. 5 Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle. 8 Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. 9 Car voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront en proie Ă leurs serviteurs, et vous connaĂźtrez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©. 11 Et plusieurs nations se joindront Ă lâEternel en ce jour-lĂ , et deviendront mon peuple ; et j'habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers toi. Malachie 3 1 Voici, je m'en vais envoyer mon messager, et il prĂ©parera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l'Ange, dis-je, de l'alliance, lequel vous souhaitez ; voici, il vient, a dit l'Eternel des armĂ©es. Matthieu 25 40 Et le Roi rĂ©pondant, leur dira : en vĂ©ritĂ© je vous dis, qu'en tant que vous avez fait ces choses Ă l'un de ces plus petits de mes frĂšres, vous me l'avez fait [Ă moi-mĂȘme]. 45 Alors il leur rĂ©pondra, en disant : en vĂ©ritĂ© je vous dis, que parce que vous n'avez point fait ces choses Ă l'un de ces plus petits, vous ne me l'avez point fait aussi. Jean 14 23 JĂ©sus rĂ©pondit, et lui dit : si quelqu'un m'aime il gardera ma parole, et mon PĂšre l'aimera, et nous viendrons Ă lui, et nous ferons notre demeure chez lui. 24 Celui qui ne m'aime point, ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est point ma parole, mais c'est celle du PĂšre qui m'a envoyĂ©. 26 Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que le PĂšre enverra en mon Nom, vous enseignera toutes choses, et il vous rappellera le souvenir de toutes les choses que je vous ai dites. Jean 15 21 Mais ils vous feront toutes ces choses Ă cause de mon Nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyĂ©. 22 Si je ne fusse point venu, et que je ne leur eusse point parlĂ©, ils n'auraient point de pĂ©chĂ©, mais maintenant ils n'ont point d'excuse de leur pĂ©chĂ©. 23 Celui qui me hait, hait aussi mon PĂšre. Jean 17 18 Comme tu m'as envoyĂ© au monde, ainsi je les ai envoyĂ©s au monde. Actes 9 4 Et Ă©tant tombĂ© par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persĂ©cutes-tu ? 2 Thessaloniciens 1 6 Puisque c'est une chose juste devant Dieu, qu'il rende l'affliction Ă ceux qui vous affligent ; 1 Jean 4 9 En ceci est manifestĂ©e la charitĂ© de Dieu envers nous, que Dieu a envoyĂ© son Fils unique au monde, afin que nous vivions par lui. 10 En ceci est la charitĂ©, non que nous ayons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s, et qu'il a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre la propitiation pour nos pĂ©chĂ©s. 14 Et nous l'avons vu, et nous tĂ©moignons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils pour ĂȘtre le sauveur du monde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 et lui a ordonné : « Cours dire Ă ce jeune homme : âJĂ©rusalem sera une ville ouverte Ă cause du grand nombre d'hommes et de bĂȘtes qui y vivront. Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs cela, viendra la gloire ! Il m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont dĂ©pouillĂ©s ; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Cours parler Ă ce jeune homme et dis : JĂ©rusalem sera une ville ouverte, Ă cause de la multitude dâhommes et de bĂȘtes qui seront au milieu dâelle. Parole de Vie © Alors lâange chargĂ© de me parler lui dit : « Va vite dire au jeune homme qui tient la corde : âJĂ©rusalem doit rester une ville ouverte, sans murs de dĂ©fense. En effet, les gens et les bĂȘtes qui vivront lĂ seront trĂšs nombreux. Français Courant © Il ordonna Ă celui-ci : « Cours dire au jeune homme qui tient le cordeau : JĂ©rusalem ne sera pas entourĂ©e de murailles, car les gens et les bĂȘtes qui y vivront seront trĂšs nombreux. Semeur © et lui dit : âCours dire Ă ce jeune homme lĂ -bas : « Il y aura un jour tant dâhabitants et de bĂȘtes dans JĂ©rusalem que la ville restera ouverte. Darby Car ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs la gloire, il m'a envoyĂ© vers les nations qui ont fait de vous leur proie ; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Martin Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, qui m'a envoyĂ© avec gloire vers les nations qui vous ont pillĂ©s : Qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ»ÖŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible For thus says Yahweh of Armies: 'For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Suivez la gloire ! Bien des fois, dans l'Exode, il est parlĂ© de la gloire de l'Eternel, apparaissant dans la nuĂ©e. Zacharie invite les IsraĂ©lites Ă suivre la manifestation de l'Eternel qui les conduit en ce moment Ă JĂ©rusalem, comme leurs pĂšres suivaient, au dĂ©sert, la nuĂ©e dans laquelle Dieu apparaissait. Il vient de leur promettre que ce serait dans cette ville que se fixerait la prĂ©sence glorieuse de leur Dieu (verset 5). Cette parole est donc comme le mot d'ordre que Dieu donne Ă la portion de son peuple encore captive.Il m'a envoyĂ© : pour chĂątier les ennemis qui vous ont tant fait souffrir.Mais quel est le personnage qui parle ainsi ? Ce ne peut ĂȘtre l'ange interprĂšte, qui a une mission particuliĂšre auprĂšs du prophĂšte ; ce ne peut ĂȘtre un ange quelconque, comme celui du verset 3, qui a Ă©tĂ© envoyĂ© vers l'homme au cordeau. Cette parole du verset 9 : Je vais brandir ma main sur les nations..., et celle-ci : Vous saurez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©, ne peuvent ĂȘtre prononcĂ©es que par l'ange de l'Eternel, parlant soit directement, depuis le verset 6 (HolĂ Â ! fuyez...), soit indirectement par la bouche de l'ange interprĂšte, dĂšs le verset 4.La prunelle de son Ćil : ce que l'homme a de plus prĂ©cieux (DeutĂ©ronome 32.0 ; Psaumes 17.8). Sens : Celui qui porte la main sur le peuple Ă©lu de l'Eternel se fait du mal Ă lui-mĂȘme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : AprĂšs 0310 cela, viendra la gloire 03519 ! Il mâa envoyĂ© 07971 08804 vers les nations 01471 qui vous ont dĂ©pouillĂ©s 07997 08802 ; Car celui qui vous touche 05060 08802 touche 05060 08802 la prunelle 0892 de son Ćil 05869. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0892 - babahla prunelle (pupille) de l'Ćil 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠07997 - shalal(Qal) retirer, arracher piller, prendre un butin (Qal) piller (Hitpolel) ĂȘtre spoliĂ©, dĂ©pouillĂ© 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUXDu bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils puissent ĂȘtre pris en bonne ⊠OEILI Sens propre. L'oeil est le principal organe de la perception, « la lumiĂšre du corps » ( Mt 6:32 ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 20 6 Et Dieu lui dit en songe : Je sais que tu l'as fait dans l'intĂ©gritĂ© de ton coeur, et aussi ai-je empĂȘchĂ© que tu ne pĂ©chasses contre moi ; c'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses. DeutĂ©ronome 32 10 Il l'a trouvĂ© dans un pays de dĂ©sert, et dans un lieu hideux, oĂč il n'y avait que hurlement de dĂ©solation ; il l'a conduit par des dĂ©tours, il l'a dirigĂ©, [et] l'a gardĂ© comme la prunelle de son oeil. 2 Rois 24 2 Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Psaumes 17 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes ; Psaumes 105 13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple. 14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimĂąt : et il a mĂȘme chĂątiĂ© des Rois pour l'amour d'eux. 15 [Disant] : Ne touchez point Ă mes Oints, et ne faites point de mal Ă mes ProphĂštes. EsaĂŻe 48 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. 16 Approchez-vous de moi, et Ă©coutez ceci ; dĂšs le commencement je n'ai point parlĂ© en secret, au temps que la chose a Ă©tĂ© faite, j'ai Ă©tĂ© lĂ . Or maintenant le Seigneur l'Eternel, et son Esprit, m'ont envoyĂ©. EsaĂŻe 60 7 Toutes les brebis de KĂ©dar seront assemblĂ©es vers toi, les moutons de NĂ©bajoth seront pour ton service ; ils seront agrĂ©ables Ă©tant offerts sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire. 8 Quelles sont ces volĂ©es, Ă©paisses comme des nuĂ©es, qui volent comme des pigeons Ă leurs trous ? 9 Car les Iles s'attendront Ă moi, et les navires de Tarsis les premiers, afin d'amener tes fils de loin, avec leur argent et leur or, pour l'amour du Nom de l'Eternel ton Dieu, et du Saint d'IsraĂ«l, parce qu'il t'aura glorifiĂ©e. 10 Et les fils des Ă©trangers rebĂątiront tes murailles, et leurs Rois seront employĂ©s Ă ton service ; car je t'ai frappĂ©e en ma fureur, mais j'ai eu pitiĂ© de toi au temps de mon bon plaisir. 11 Tes portes aussi seront continuellement ouvertes, elles ne seront fermĂ©es ni nuit ni jour, afin que les forces des nations te soient amenĂ©es, et que leurs Rois y soient conduits. 12 Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, pĂ©riront ; et ces nations-lĂ seront rĂ©duites en une entiĂšre dĂ©solation. 13 La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, l'orme, et le buis ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon Sanctuaire ; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds. 14 MĂȘme les enfants de ceux qui t'auront affligĂ©e viendront vers toi en se courbant ; et tous ceux qui te mĂ©prisaient se prosterneront Ă tes pieds, et t'appelleront, La ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 50 17 IsraĂ«l est comme une brebis Ă©garĂ©e que les lions ont effarouchĂ©e. Le Roi d'Assur l'a dĂ©vorĂ©e le premier, mais ce dernier-ci, NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisĂ© les os. 18 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visitĂ© le Roi d'Assyrie. JĂ©rĂ©mie 51 34 NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, [dira JĂ©rusalem], m'a dĂ©vorĂ©e et m'a froissĂ©e ; il m'a mise dans le mĂȘme Ă©tat qu'un vaisseau qui ne sert de rien ; il m'a engloutie comme un dragon ; il a rempli son ventre de mes dĂ©lices, il m'a chassĂ©e au loin. 35 Ce qu'il m'a ravi par violence, et ma chair [est] Ă Babylone, dira l'habitante de Sion ; et mon sang est chez les habitants de la CaldĂ©e, dira JĂ©rusalem. EzĂ©chiel 25 6 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que tu as frappĂ© des mains, et que tu as battu des pieds, et que tu t'es rĂ©jouie de bon coeur dans tout le mĂ©pris que tu as eu pour la terre d'IsraĂ«l. 7 A cause de cela voici, j'ai Ă©tendu ma main sur toi, et je te livrerai pour ĂȘtre pillĂ©e par les nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, je te ferai pĂ©rir d'entre les pays ; je te dĂ©truirai ; et tu sauras que je suis l'Eternel. 12 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause de ce qu'Edom a fait quand il s'est inhumainement vengĂ© de la maison de Juda, et parce qu'il s'est rendu fort coupable en se vengeant d'eux. 15 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause que les Philistins ont agi par vengeance, et qu'ils se sont inhumainement vengĂ©s avec plaisir [et] avec mĂ©pris, jusqu'Ă [tout] dĂ©truire par une inimitiĂ© immortelle ; EzĂ©chiel 26 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : ha ! ha ! celle qui Ă©tait la porte des peuples a Ă©tĂ© rompue, elle s'est rĂ©fugiĂ©e chez moi, je serai remplie [parce] qu'elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte. EzĂ©chiel 35 5 Parce que tu as eu une inimitiĂ© immortelle, et que tu as fait couler le sang des enfants d'IsraĂ«l Ă coups d'Ă©pĂ©e, au temps de leur calamitĂ©, et au temps de leur iniquitĂ©, [qui en a Ă©tĂ©] la fin. JoĂ«l 3 2 J'assemblerai toutes les nations, et les ferai descendre en la vallĂ©e de Josaphat, et lĂ j'entrerai en jugement avec eux, Ă cause de mon peuple, et de mon hĂ©ritage d'IsraĂ«l, lequel ils ont dispersĂ© parmi les nations, et parce qu'ils ont partagĂ© entre eux mon pays ; 3 Et qu'ils ont jetĂ© le sort sur mon peuple ; et qu'ils ont donnĂ© un enfant pour une prostituĂ©e, et ont vendu la jeune fille pour du vin, qu'ils ont bu. 4 Et qu'ai-je aussi affaire de vous, Tyr et Sidon, et de vous, toutes les limites de la Palestine, me rendrez-vous ma rĂ©compense, ou me voulez-vous irriter ? Je vous rendrai promptement et sans dĂ©lai votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 5 Car vous avez pris mon argent et mon or, et avez emportĂ© dans vos temples mes choses les plus prĂ©cieuses, et les meilleures. 6 Et vous avez vendu les enfants de Juda, et les enfants de JĂ©rusalem aux enfants des Grecs, afin de les Ă©loigner de leur contrĂ©e. 7 Voici, je les ferai lever du lieu auquel [ils ont Ă©tĂ© transportĂ©s aprĂšs que] vous les avez vendus ; et je ferai retourner votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 8 Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront Ă ceux de SĂ©ba, [qui les transporteront] vers une nation Ă©loignĂ©e ; car l'Eternel a parlĂ©. Amos 1 3 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Damas, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont froissĂ© Galaad avec des herses de fer. 4 Et j'enverrai le feu Ă la maison de HazaĂ«l, et il dĂ©vorera le palais de Benhadad. 5 Je briserai aussi la barre de Damas, et j'exterminerai de Bikhath-aven ses habitants, et de la maison d'HĂ©den celui qui y tient le sceptre ; et le peuple de Syrie sera transportĂ© Ă Kir, a dit l'Eternel. 9 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Tyr, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont livrĂ© ceux de Juda en une captivitĂ© entiĂšre Ă Edom, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle. 11 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes d'Edom, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce qu'il a poursuivi son frĂšre avec l'Ă©pĂ©e, et qu'il a altĂ©rĂ© ses compassions, et que sa colĂšre dĂ©chire continuellement, et qu'il garde sa fureur Ă toujours. 13 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes des enfants de Hammon, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce que pour Ă©largir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes. Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. 13 Et tu ne devais pas entrer dans la porte de mon peuple au jour de sa calamitĂ©, et tu ne devais pas prendre plaisir, toi, dis-je, Ă voir son mal au jour de sa calamitĂ©, et [tes mains] ne se devaient pas avancer sur son bien, au jour de sa calamitĂ©. 14 Et tu ne te devais pas tenir sur les passages, pour exterminer ses rĂ©chappĂ©s ; ni livrer ceux qui Ă©taient restĂ©s, au jour de la dĂ©tresse. 15 Car la journĂ©e de l'Eternel est proche sur toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera ainsi fait ; ta rĂ©compense retournera sur ta tĂȘte. 16 Car comme vous avez bu sur la montagne de ma saintetĂ© [la coupe de ma fureur], ainsi toutes les nations [la] boiront sans interruption ; oui, elles [la] boiront, et [l']avaleront, et elles seront comme si elles n'avaient point Ă©tĂ©. MichĂ©e 4 11 Et maintenant se sont assemblĂ©es contre toi plusieurs nations qui disent : Qu'elle soit profanĂ©e, et que notre oeil voie en Sion [ce qu'il y voudrait voir]. MichĂ©e 5 6 Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'Ă©pĂ©e, et le pays de Nimrod Ă ses portes ; et il nous dĂ©livrera des Assyriens, quand ils seront entrĂ©s dans notre pays, et qu'ils auront mis le pied dans nos quartiers. MichĂ©e 7 10 Et mon ennemie le verra, et la honte la couvrira ; celle qui me disait : OĂč est l'Eternel, ton Dieu ? mes yeux la verront, et elle sera bientĂŽt pour ĂȘtre foulĂ©e comme la boue des rues. Habacuc 2 8 Parce que tu as butinĂ© plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et Ă cause aussi des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. 17 Car la violence [faite] au Liban te couvrira ; et le dĂ©gĂąt fait par les grosses bĂȘtes les rendra tout Ă©tonnĂ©s, Ă cause des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. Sophonie 2 8 J'ai ouĂŻ les insultes de Moab, et les invectives des enfants de Hammon, dont ils ont diffamĂ© mon peuple, et l'ont bravĂ© sur leur frontiĂšre. Zacharie 1 15 Et je suis extrĂȘmement indignĂ© contre les nations qui sont Ă leur aise ; car j'Ă©tais indignĂ© pour un peu [de temps], et ils ont aidĂ© au mal. 16 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Je me suis retournĂ© vers JĂ©rusalem par compassion, et ma maison sera rebĂątie dans elle, dit l'Eternel des armĂ©es ; et le niveau sera Ă©tendu sur JĂ©rusalem. Zacharie 2 4 Et lui dit : Cours, et parle Ă ce jeune homme-lĂ , en disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e sans murailles, Ă cause de la multitude d'hommes et de bĂȘtes qui seront au milieu d'elle. 5 Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle. 8 Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. 9 Car voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront en proie Ă leurs serviteurs, et vous connaĂźtrez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©. 11 Et plusieurs nations se joindront Ă lâEternel en ce jour-lĂ , et deviendront mon peuple ; et j'habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers toi. Malachie 3 1 Voici, je m'en vais envoyer mon messager, et il prĂ©parera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l'Ange, dis-je, de l'alliance, lequel vous souhaitez ; voici, il vient, a dit l'Eternel des armĂ©es. Matthieu 25 40 Et le Roi rĂ©pondant, leur dira : en vĂ©ritĂ© je vous dis, qu'en tant que vous avez fait ces choses Ă l'un de ces plus petits de mes frĂšres, vous me l'avez fait [Ă moi-mĂȘme]. 45 Alors il leur rĂ©pondra, en disant : en vĂ©ritĂ© je vous dis, que parce que vous n'avez point fait ces choses Ă l'un de ces plus petits, vous ne me l'avez point fait aussi. Jean 14 23 JĂ©sus rĂ©pondit, et lui dit : si quelqu'un m'aime il gardera ma parole, et mon PĂšre l'aimera, et nous viendrons Ă lui, et nous ferons notre demeure chez lui. 24 Celui qui ne m'aime point, ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est point ma parole, mais c'est celle du PĂšre qui m'a envoyĂ©. 26 Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que le PĂšre enverra en mon Nom, vous enseignera toutes choses, et il vous rappellera le souvenir de toutes les choses que je vous ai dites. Jean 15 21 Mais ils vous feront toutes ces choses Ă cause de mon Nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyĂ©. 22 Si je ne fusse point venu, et que je ne leur eusse point parlĂ©, ils n'auraient point de pĂ©chĂ©, mais maintenant ils n'ont point d'excuse de leur pĂ©chĂ©. 23 Celui qui me hait, hait aussi mon PĂšre. Jean 17 18 Comme tu m'as envoyĂ© au monde, ainsi je les ai envoyĂ©s au monde. Actes 9 4 Et Ă©tant tombĂ© par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persĂ©cutes-tu ? 2 Thessaloniciens 1 6 Puisque c'est une chose juste devant Dieu, qu'il rende l'affliction Ă ceux qui vous affligent ; 1 Jean 4 9 En ceci est manifestĂ©e la charitĂ© de Dieu envers nous, que Dieu a envoyĂ© son Fils unique au monde, afin que nous vivions par lui. 10 En ceci est la charitĂ©, non que nous ayons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s, et qu'il a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre la propitiation pour nos pĂ©chĂ©s. 14 Et nous l'avons vu, et nous tĂ©moignons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils pour ĂȘtre le sauveur du monde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Zacharie 2.1-13 Zacharie 2.1-13 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 et lui a ordonné : « Cours dire Ă ce jeune homme : âJĂ©rusalem sera une ville ouverte Ă cause du grand nombre d'hommes et de bĂȘtes qui y vivront. Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs cela, viendra la gloire ! Il m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont dĂ©pouillĂ©s ; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Cours parler Ă ce jeune homme et dis : JĂ©rusalem sera une ville ouverte, Ă cause de la multitude dâhommes et de bĂȘtes qui seront au milieu dâelle. Parole de Vie © Alors lâange chargĂ© de me parler lui dit : « Va vite dire au jeune homme qui tient la corde : âJĂ©rusalem doit rester une ville ouverte, sans murs de dĂ©fense. En effet, les gens et les bĂȘtes qui vivront lĂ seront trĂšs nombreux. Français Courant © Il ordonna Ă celui-ci : « Cours dire au jeune homme qui tient le cordeau : JĂ©rusalem ne sera pas entourĂ©e de murailles, car les gens et les bĂȘtes qui y vivront seront trĂšs nombreux. Semeur © et lui dit : âCours dire Ă ce jeune homme lĂ -bas : « Il y aura un jour tant dâhabitants et de bĂȘtes dans JĂ©rusalem que la ville restera ouverte. Darby Car ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs la gloire, il m'a envoyĂ© vers les nations qui ont fait de vous leur proie ; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Martin Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, qui m'a envoyĂ© avec gloire vers les nations qui vous ont pillĂ©s : Qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ»ÖŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible For thus says Yahweh of Armies: 'For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Suivez la gloire ! Bien des fois, dans l'Exode, il est parlĂ© de la gloire de l'Eternel, apparaissant dans la nuĂ©e. Zacharie invite les IsraĂ©lites Ă suivre la manifestation de l'Eternel qui les conduit en ce moment Ă JĂ©rusalem, comme leurs pĂšres suivaient, au dĂ©sert, la nuĂ©e dans laquelle Dieu apparaissait. Il vient de leur promettre que ce serait dans cette ville que se fixerait la prĂ©sence glorieuse de leur Dieu (verset 5). Cette parole est donc comme le mot d'ordre que Dieu donne Ă la portion de son peuple encore captive.Il m'a envoyĂ© : pour chĂątier les ennemis qui vous ont tant fait souffrir.Mais quel est le personnage qui parle ainsi ? Ce ne peut ĂȘtre l'ange interprĂšte, qui a une mission particuliĂšre auprĂšs du prophĂšte ; ce ne peut ĂȘtre un ange quelconque, comme celui du verset 3, qui a Ă©tĂ© envoyĂ© vers l'homme au cordeau. Cette parole du verset 9 : Je vais brandir ma main sur les nations..., et celle-ci : Vous saurez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©, ne peuvent ĂȘtre prononcĂ©es que par l'ange de l'Eternel, parlant soit directement, depuis le verset 6 (HolĂ Â ! fuyez...), soit indirectement par la bouche de l'ange interprĂšte, dĂšs le verset 4.La prunelle de son Ćil : ce que l'homme a de plus prĂ©cieux (DeutĂ©ronome 32.0 ; Psaumes 17.8). Sens : Celui qui porte la main sur le peuple Ă©lu de l'Eternel se fait du mal Ă lui-mĂȘme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : AprĂšs 0310 cela, viendra la gloire 03519 ! Il mâa envoyĂ© 07971 08804 vers les nations 01471 qui vous ont dĂ©pouillĂ©s 07997 08802 ; Car celui qui vous touche 05060 08802 touche 05060 08802 la prunelle 0892 de son Ćil 05869. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0892 - babahla prunelle (pupille) de l'Ćil 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠07997 - shalal(Qal) retirer, arracher piller, prendre un butin (Qal) piller (Hitpolel) ĂȘtre spoliĂ©, dĂ©pouillĂ© 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUXDu bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils puissent ĂȘtre pris en bonne ⊠OEILI Sens propre. L'oeil est le principal organe de la perception, « la lumiĂšre du corps » ( Mt 6:32 ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 20 6 Et Dieu lui dit en songe : Je sais que tu l'as fait dans l'intĂ©gritĂ© de ton coeur, et aussi ai-je empĂȘchĂ© que tu ne pĂ©chasses contre moi ; c'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses. DeutĂ©ronome 32 10 Il l'a trouvĂ© dans un pays de dĂ©sert, et dans un lieu hideux, oĂč il n'y avait que hurlement de dĂ©solation ; il l'a conduit par des dĂ©tours, il l'a dirigĂ©, [et] l'a gardĂ© comme la prunelle de son oeil. 2 Rois 24 2 Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Psaumes 17 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes ; Psaumes 105 13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple. 14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimĂąt : et il a mĂȘme chĂątiĂ© des Rois pour l'amour d'eux. 15 [Disant] : Ne touchez point Ă mes Oints, et ne faites point de mal Ă mes ProphĂštes. EsaĂŻe 48 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. 16 Approchez-vous de moi, et Ă©coutez ceci ; dĂšs le commencement je n'ai point parlĂ© en secret, au temps que la chose a Ă©tĂ© faite, j'ai Ă©tĂ© lĂ . Or maintenant le Seigneur l'Eternel, et son Esprit, m'ont envoyĂ©. EsaĂŻe 60 7 Toutes les brebis de KĂ©dar seront assemblĂ©es vers toi, les moutons de NĂ©bajoth seront pour ton service ; ils seront agrĂ©ables Ă©tant offerts sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire. 8 Quelles sont ces volĂ©es, Ă©paisses comme des nuĂ©es, qui volent comme des pigeons Ă leurs trous ? 9 Car les Iles s'attendront Ă moi, et les navires de Tarsis les premiers, afin d'amener tes fils de loin, avec leur argent et leur or, pour l'amour du Nom de l'Eternel ton Dieu, et du Saint d'IsraĂ«l, parce qu'il t'aura glorifiĂ©e. 10 Et les fils des Ă©trangers rebĂątiront tes murailles, et leurs Rois seront employĂ©s Ă ton service ; car je t'ai frappĂ©e en ma fureur, mais j'ai eu pitiĂ© de toi au temps de mon bon plaisir. 11 Tes portes aussi seront continuellement ouvertes, elles ne seront fermĂ©es ni nuit ni jour, afin que les forces des nations te soient amenĂ©es, et que leurs Rois y soient conduits. 12 Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, pĂ©riront ; et ces nations-lĂ seront rĂ©duites en une entiĂšre dĂ©solation. 13 La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, l'orme, et le buis ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon Sanctuaire ; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds. 14 MĂȘme les enfants de ceux qui t'auront affligĂ©e viendront vers toi en se courbant ; et tous ceux qui te mĂ©prisaient se prosterneront Ă tes pieds, et t'appelleront, La ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 50 17 IsraĂ«l est comme une brebis Ă©garĂ©e que les lions ont effarouchĂ©e. Le Roi d'Assur l'a dĂ©vorĂ©e le premier, mais ce dernier-ci, NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisĂ© les os. 18 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visitĂ© le Roi d'Assyrie. JĂ©rĂ©mie 51 34 NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, [dira JĂ©rusalem], m'a dĂ©vorĂ©e et m'a froissĂ©e ; il m'a mise dans le mĂȘme Ă©tat qu'un vaisseau qui ne sert de rien ; il m'a engloutie comme un dragon ; il a rempli son ventre de mes dĂ©lices, il m'a chassĂ©e au loin. 35 Ce qu'il m'a ravi par violence, et ma chair [est] Ă Babylone, dira l'habitante de Sion ; et mon sang est chez les habitants de la CaldĂ©e, dira JĂ©rusalem. EzĂ©chiel 25 6 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que tu as frappĂ© des mains, et que tu as battu des pieds, et que tu t'es rĂ©jouie de bon coeur dans tout le mĂ©pris que tu as eu pour la terre d'IsraĂ«l. 7 A cause de cela voici, j'ai Ă©tendu ma main sur toi, et je te livrerai pour ĂȘtre pillĂ©e par les nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, je te ferai pĂ©rir d'entre les pays ; je te dĂ©truirai ; et tu sauras que je suis l'Eternel. 12 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause de ce qu'Edom a fait quand il s'est inhumainement vengĂ© de la maison de Juda, et parce qu'il s'est rendu fort coupable en se vengeant d'eux. 15 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause que les Philistins ont agi par vengeance, et qu'ils se sont inhumainement vengĂ©s avec plaisir [et] avec mĂ©pris, jusqu'Ă [tout] dĂ©truire par une inimitiĂ© immortelle ; EzĂ©chiel 26 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : ha ! ha ! celle qui Ă©tait la porte des peuples a Ă©tĂ© rompue, elle s'est rĂ©fugiĂ©e chez moi, je serai remplie [parce] qu'elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte. EzĂ©chiel 35 5 Parce que tu as eu une inimitiĂ© immortelle, et que tu as fait couler le sang des enfants d'IsraĂ«l Ă coups d'Ă©pĂ©e, au temps de leur calamitĂ©, et au temps de leur iniquitĂ©, [qui en a Ă©tĂ©] la fin. JoĂ«l 3 2 J'assemblerai toutes les nations, et les ferai descendre en la vallĂ©e de Josaphat, et lĂ j'entrerai en jugement avec eux, Ă cause de mon peuple, et de mon hĂ©ritage d'IsraĂ«l, lequel ils ont dispersĂ© parmi les nations, et parce qu'ils ont partagĂ© entre eux mon pays ; 3 Et qu'ils ont jetĂ© le sort sur mon peuple ; et qu'ils ont donnĂ© un enfant pour une prostituĂ©e, et ont vendu la jeune fille pour du vin, qu'ils ont bu. 4 Et qu'ai-je aussi affaire de vous, Tyr et Sidon, et de vous, toutes les limites de la Palestine, me rendrez-vous ma rĂ©compense, ou me voulez-vous irriter ? Je vous rendrai promptement et sans dĂ©lai votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 5 Car vous avez pris mon argent et mon or, et avez emportĂ© dans vos temples mes choses les plus prĂ©cieuses, et les meilleures. 6 Et vous avez vendu les enfants de Juda, et les enfants de JĂ©rusalem aux enfants des Grecs, afin de les Ă©loigner de leur contrĂ©e. 7 Voici, je les ferai lever du lieu auquel [ils ont Ă©tĂ© transportĂ©s aprĂšs que] vous les avez vendus ; et je ferai retourner votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 8 Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront Ă ceux de SĂ©ba, [qui les transporteront] vers une nation Ă©loignĂ©e ; car l'Eternel a parlĂ©. Amos 1 3 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Damas, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont froissĂ© Galaad avec des herses de fer. 4 Et j'enverrai le feu Ă la maison de HazaĂ«l, et il dĂ©vorera le palais de Benhadad. 5 Je briserai aussi la barre de Damas, et j'exterminerai de Bikhath-aven ses habitants, et de la maison d'HĂ©den celui qui y tient le sceptre ; et le peuple de Syrie sera transportĂ© Ă Kir, a dit l'Eternel. 9 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Tyr, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont livrĂ© ceux de Juda en une captivitĂ© entiĂšre Ă Edom, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle. 11 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes d'Edom, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce qu'il a poursuivi son frĂšre avec l'Ă©pĂ©e, et qu'il a altĂ©rĂ© ses compassions, et que sa colĂšre dĂ©chire continuellement, et qu'il garde sa fureur Ă toujours. 13 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes des enfants de Hammon, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce que pour Ă©largir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes. Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. 13 Et tu ne devais pas entrer dans la porte de mon peuple au jour de sa calamitĂ©, et tu ne devais pas prendre plaisir, toi, dis-je, Ă voir son mal au jour de sa calamitĂ©, et [tes mains] ne se devaient pas avancer sur son bien, au jour de sa calamitĂ©. 14 Et tu ne te devais pas tenir sur les passages, pour exterminer ses rĂ©chappĂ©s ; ni livrer ceux qui Ă©taient restĂ©s, au jour de la dĂ©tresse. 15 Car la journĂ©e de l'Eternel est proche sur toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera ainsi fait ; ta rĂ©compense retournera sur ta tĂȘte. 16 Car comme vous avez bu sur la montagne de ma saintetĂ© [la coupe de ma fureur], ainsi toutes les nations [la] boiront sans interruption ; oui, elles [la] boiront, et [l']avaleront, et elles seront comme si elles n'avaient point Ă©tĂ©. MichĂ©e 4 11 Et maintenant se sont assemblĂ©es contre toi plusieurs nations qui disent : Qu'elle soit profanĂ©e, et que notre oeil voie en Sion [ce qu'il y voudrait voir]. MichĂ©e 5 6 Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'Ă©pĂ©e, et le pays de Nimrod Ă ses portes ; et il nous dĂ©livrera des Assyriens, quand ils seront entrĂ©s dans notre pays, et qu'ils auront mis le pied dans nos quartiers. MichĂ©e 7 10 Et mon ennemie le verra, et la honte la couvrira ; celle qui me disait : OĂč est l'Eternel, ton Dieu ? mes yeux la verront, et elle sera bientĂŽt pour ĂȘtre foulĂ©e comme la boue des rues. Habacuc 2 8 Parce que tu as butinĂ© plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et Ă cause aussi des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. 17 Car la violence [faite] au Liban te couvrira ; et le dĂ©gĂąt fait par les grosses bĂȘtes les rendra tout Ă©tonnĂ©s, Ă cause des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. Sophonie 2 8 J'ai ouĂŻ les insultes de Moab, et les invectives des enfants de Hammon, dont ils ont diffamĂ© mon peuple, et l'ont bravĂ© sur leur frontiĂšre. Zacharie 1 15 Et je suis extrĂȘmement indignĂ© contre les nations qui sont Ă leur aise ; car j'Ă©tais indignĂ© pour un peu [de temps], et ils ont aidĂ© au mal. 16 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Je me suis retournĂ© vers JĂ©rusalem par compassion, et ma maison sera rebĂątie dans elle, dit l'Eternel des armĂ©es ; et le niveau sera Ă©tendu sur JĂ©rusalem. Zacharie 2 4 Et lui dit : Cours, et parle Ă ce jeune homme-lĂ , en disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e sans murailles, Ă cause de la multitude d'hommes et de bĂȘtes qui seront au milieu d'elle. 5 Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle. 8 Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. 9 Car voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront en proie Ă leurs serviteurs, et vous connaĂźtrez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©. 11 Et plusieurs nations se joindront Ă lâEternel en ce jour-lĂ , et deviendront mon peuple ; et j'habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers toi. Malachie 3 1 Voici, je m'en vais envoyer mon messager, et il prĂ©parera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l'Ange, dis-je, de l'alliance, lequel vous souhaitez ; voici, il vient, a dit l'Eternel des armĂ©es. Matthieu 25 40 Et le Roi rĂ©pondant, leur dira : en vĂ©ritĂ© je vous dis, qu'en tant que vous avez fait ces choses Ă l'un de ces plus petits de mes frĂšres, vous me l'avez fait [Ă moi-mĂȘme]. 45 Alors il leur rĂ©pondra, en disant : en vĂ©ritĂ© je vous dis, que parce que vous n'avez point fait ces choses Ă l'un de ces plus petits, vous ne me l'avez point fait aussi. Jean 14 23 JĂ©sus rĂ©pondit, et lui dit : si quelqu'un m'aime il gardera ma parole, et mon PĂšre l'aimera, et nous viendrons Ă lui, et nous ferons notre demeure chez lui. 24 Celui qui ne m'aime point, ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est point ma parole, mais c'est celle du PĂšre qui m'a envoyĂ©. 26 Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que le PĂšre enverra en mon Nom, vous enseignera toutes choses, et il vous rappellera le souvenir de toutes les choses que je vous ai dites. Jean 15 21 Mais ils vous feront toutes ces choses Ă cause de mon Nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyĂ©. 22 Si je ne fusse point venu, et que je ne leur eusse point parlĂ©, ils n'auraient point de pĂ©chĂ©, mais maintenant ils n'ont point d'excuse de leur pĂ©chĂ©. 23 Celui qui me hait, hait aussi mon PĂšre. Jean 17 18 Comme tu m'as envoyĂ© au monde, ainsi je les ai envoyĂ©s au monde. Actes 9 4 Et Ă©tant tombĂ© par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persĂ©cutes-tu ? 2 Thessaloniciens 1 6 Puisque c'est une chose juste devant Dieu, qu'il rende l'affliction Ă ceux qui vous affligent ; 1 Jean 4 9 En ceci est manifestĂ©e la charitĂ© de Dieu envers nous, que Dieu a envoyĂ© son Fils unique au monde, afin que nous vivions par lui. 10 En ceci est la charitĂ©, non que nous ayons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s, et qu'il a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre la propitiation pour nos pĂ©chĂ©s. 14 Et nous l'avons vu, et nous tĂ©moignons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils pour ĂȘtre le sauveur du monde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Zacharie 2.1-13 Segond 21 et lui a ordonné : « Cours dire Ă ce jeune homme : âJĂ©rusalem sera une ville ouverte Ă cause du grand nombre d'hommes et de bĂȘtes qui y vivront. Segond 1910 Car ainsi parle l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs cela, viendra la gloire ! Il m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont dĂ©pouillĂ©s ; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit : Cours parler Ă ce jeune homme et dis : JĂ©rusalem sera une ville ouverte, Ă cause de la multitude dâhommes et de bĂȘtes qui seront au milieu dâelle. Parole de Vie © Alors lâange chargĂ© de me parler lui dit : « Va vite dire au jeune homme qui tient la corde : âJĂ©rusalem doit rester une ville ouverte, sans murs de dĂ©fense. En effet, les gens et les bĂȘtes qui vivront lĂ seront trĂšs nombreux. Français Courant © Il ordonna Ă celui-ci : « Cours dire au jeune homme qui tient le cordeau : JĂ©rusalem ne sera pas entourĂ©e de murailles, car les gens et les bĂȘtes qui y vivront seront trĂšs nombreux. Semeur © et lui dit : âCours dire Ă ce jeune homme lĂ -bas : « Il y aura un jour tant dâhabitants et de bĂȘtes dans JĂ©rusalem que la ville restera ouverte. Darby Car ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : AprĂšs la gloire, il m'a envoyĂ© vers les nations qui ont fait de vous leur proie ; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Martin Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. Ostervald Car ainsi a dit l'Ăternel des armĂ©es, qui m'a envoyĂ© avec gloire vers les nations qui vous ont pillĂ©s : Qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚšÖ»ÖŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible For thus says Yahweh of Armies: 'For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Suivez la gloire ! Bien des fois, dans l'Exode, il est parlĂ© de la gloire de l'Eternel, apparaissant dans la nuĂ©e. Zacharie invite les IsraĂ©lites Ă suivre la manifestation de l'Eternel qui les conduit en ce moment Ă JĂ©rusalem, comme leurs pĂšres suivaient, au dĂ©sert, la nuĂ©e dans laquelle Dieu apparaissait. Il vient de leur promettre que ce serait dans cette ville que se fixerait la prĂ©sence glorieuse de leur Dieu (verset 5). Cette parole est donc comme le mot d'ordre que Dieu donne Ă la portion de son peuple encore captive.Il m'a envoyĂ© : pour chĂątier les ennemis qui vous ont tant fait souffrir.Mais quel est le personnage qui parle ainsi ? Ce ne peut ĂȘtre l'ange interprĂšte, qui a une mission particuliĂšre auprĂšs du prophĂšte ; ce ne peut ĂȘtre un ange quelconque, comme celui du verset 3, qui a Ă©tĂ© envoyĂ© vers l'homme au cordeau. Cette parole du verset 9 : Je vais brandir ma main sur les nations..., et celle-ci : Vous saurez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©, ne peuvent ĂȘtre prononcĂ©es que par l'ange de l'Eternel, parlant soit directement, depuis le verset 6 (HolĂ Â ! fuyez...), soit indirectement par la bouche de l'ange interprĂšte, dĂšs le verset 4.La prunelle de son Ćil : ce que l'homme a de plus prĂ©cieux (DeutĂ©ronome 32.0 ; Psaumes 17.8). Sens : Celui qui porte la main sur le peuple Ă©lu de l'Eternel se fait du mal Ă lui-mĂȘme. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 des armĂ©es 06635 : AprĂšs 0310 cela, viendra la gloire 03519 ! Il mâa envoyĂ© 07971 08804 vers les nations 01471 qui vous ont dĂ©pouillĂ©s 07997 08802 ; Car celui qui vous touche 05060 08802 touche 05060 08802 la prunelle 0892 de son Ćil 05869. 0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0892 - babahla prunelle (pupille) de l'Ćil 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03519 - kabowdĂąme, esprit, cĆur 05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠07997 - shalal(Qal) retirer, arracher piller, prendre un butin (Qal) piller (Hitpolel) ĂȘtre spoliĂ©, dĂ©pouillĂ© 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JALOUSIE, JALOUXDu bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils puissent ĂȘtre pris en bonne ⊠OEILI Sens propre. L'oeil est le principal organe de la perception, « la lumiĂšre du corps » ( Mt 6:32 ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 20 6 Et Dieu lui dit en songe : Je sais que tu l'as fait dans l'intĂ©gritĂ© de ton coeur, et aussi ai-je empĂȘchĂ© que tu ne pĂ©chasses contre moi ; c'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses. DeutĂ©ronome 32 10 Il l'a trouvĂ© dans un pays de dĂ©sert, et dans un lieu hideux, oĂč il n'y avait que hurlement de dĂ©solation ; il l'a conduit par des dĂ©tours, il l'a dirigĂ©, [et] l'a gardĂ© comme la prunelle de son oeil. 2 Rois 24 2 Et l'Eternel envoya contre JĂ©hojakim des troupes de ChaldĂ©ens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le dĂ©truire, suivant la parole de l'Eternel qu'il avait prononcĂ©e par le moyen des ProphĂštes ses serviteurs. Psaumes 17 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes ; Psaumes 105 13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple. 14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimĂąt : et il a mĂȘme chĂątiĂ© des Rois pour l'amour d'eux. 15 [Disant] : Ne touchez point Ă mes Oints, et ne faites point de mal Ă mes ProphĂštes. EsaĂŻe 48 15 C'est moi, c'est moi qui ai parlĂ©, je l'ai aussi appelĂ©, je l'ai amenĂ©, et ses desseins lui ont rĂ©ussi. 16 Approchez-vous de moi, et Ă©coutez ceci ; dĂšs le commencement je n'ai point parlĂ© en secret, au temps que la chose a Ă©tĂ© faite, j'ai Ă©tĂ© lĂ . Or maintenant le Seigneur l'Eternel, et son Esprit, m'ont envoyĂ©. EsaĂŻe 60 7 Toutes les brebis de KĂ©dar seront assemblĂ©es vers toi, les moutons de NĂ©bajoth seront pour ton service ; ils seront agrĂ©ables Ă©tant offerts sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire. 8 Quelles sont ces volĂ©es, Ă©paisses comme des nuĂ©es, qui volent comme des pigeons Ă leurs trous ? 9 Car les Iles s'attendront Ă moi, et les navires de Tarsis les premiers, afin d'amener tes fils de loin, avec leur argent et leur or, pour l'amour du Nom de l'Eternel ton Dieu, et du Saint d'IsraĂ«l, parce qu'il t'aura glorifiĂ©e. 10 Et les fils des Ă©trangers rebĂątiront tes murailles, et leurs Rois seront employĂ©s Ă ton service ; car je t'ai frappĂ©e en ma fureur, mais j'ai eu pitiĂ© de toi au temps de mon bon plaisir. 11 Tes portes aussi seront continuellement ouvertes, elles ne seront fermĂ©es ni nuit ni jour, afin que les forces des nations te soient amenĂ©es, et que leurs Rois y soient conduits. 12 Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, pĂ©riront ; et ces nations-lĂ seront rĂ©duites en une entiĂšre dĂ©solation. 13 La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, l'orme, et le buis ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon Sanctuaire ; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds. 14 MĂȘme les enfants de ceux qui t'auront affligĂ©e viendront vers toi en se courbant ; et tous ceux qui te mĂ©prisaient se prosterneront Ă tes pieds, et t'appelleront, La ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'IsraĂ«l. JĂ©rĂ©mie 50 17 IsraĂ«l est comme une brebis Ă©garĂ©e que les lions ont effarouchĂ©e. Le Roi d'Assur l'a dĂ©vorĂ©e le premier, mais ce dernier-ci, NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisĂ© les os. 18 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visitĂ© le Roi d'Assyrie. JĂ©rĂ©mie 51 34 NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone, [dira JĂ©rusalem], m'a dĂ©vorĂ©e et m'a froissĂ©e ; il m'a mise dans le mĂȘme Ă©tat qu'un vaisseau qui ne sert de rien ; il m'a engloutie comme un dragon ; il a rempli son ventre de mes dĂ©lices, il m'a chassĂ©e au loin. 35 Ce qu'il m'a ravi par violence, et ma chair [est] Ă Babylone, dira l'habitante de Sion ; et mon sang est chez les habitants de la CaldĂ©e, dira JĂ©rusalem. EzĂ©chiel 25 6 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que tu as frappĂ© des mains, et que tu as battu des pieds, et que tu t'es rĂ©jouie de bon coeur dans tout le mĂ©pris que tu as eu pour la terre d'IsraĂ«l. 7 A cause de cela voici, j'ai Ă©tendu ma main sur toi, et je te livrerai pour ĂȘtre pillĂ©e par les nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, je te ferai pĂ©rir d'entre les pays ; je te dĂ©truirai ; et tu sauras que je suis l'Eternel. 12 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause de ce qu'Edom a fait quand il s'est inhumainement vengĂ© de la maison de Juda, et parce qu'il s'est rendu fort coupable en se vengeant d'eux. 15 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Ă cause que les Philistins ont agi par vengeance, et qu'ils se sont inhumainement vengĂ©s avec plaisir [et] avec mĂ©pris, jusqu'Ă [tout] dĂ©truire par une inimitiĂ© immortelle ; EzĂ©chiel 26 2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant JĂ©rusalem : ha ! ha ! celle qui Ă©tait la porte des peuples a Ă©tĂ© rompue, elle s'est rĂ©fugiĂ©e chez moi, je serai remplie [parce] qu'elle a Ă©tĂ© rendue dĂ©serte. EzĂ©chiel 35 5 Parce que tu as eu une inimitiĂ© immortelle, et que tu as fait couler le sang des enfants d'IsraĂ«l Ă coups d'Ă©pĂ©e, au temps de leur calamitĂ©, et au temps de leur iniquitĂ©, [qui en a Ă©tĂ©] la fin. JoĂ«l 3 2 J'assemblerai toutes les nations, et les ferai descendre en la vallĂ©e de Josaphat, et lĂ j'entrerai en jugement avec eux, Ă cause de mon peuple, et de mon hĂ©ritage d'IsraĂ«l, lequel ils ont dispersĂ© parmi les nations, et parce qu'ils ont partagĂ© entre eux mon pays ; 3 Et qu'ils ont jetĂ© le sort sur mon peuple ; et qu'ils ont donnĂ© un enfant pour une prostituĂ©e, et ont vendu la jeune fille pour du vin, qu'ils ont bu. 4 Et qu'ai-je aussi affaire de vous, Tyr et Sidon, et de vous, toutes les limites de la Palestine, me rendrez-vous ma rĂ©compense, ou me voulez-vous irriter ? Je vous rendrai promptement et sans dĂ©lai votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 5 Car vous avez pris mon argent et mon or, et avez emportĂ© dans vos temples mes choses les plus prĂ©cieuses, et les meilleures. 6 Et vous avez vendu les enfants de Juda, et les enfants de JĂ©rusalem aux enfants des Grecs, afin de les Ă©loigner de leur contrĂ©e. 7 Voici, je les ferai lever du lieu auquel [ils ont Ă©tĂ© transportĂ©s aprĂšs que] vous les avez vendus ; et je ferai retourner votre rĂ©compense sur votre tĂȘte. 8 Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront Ă ceux de SĂ©ba, [qui les transporteront] vers une nation Ă©loignĂ©e ; car l'Eternel a parlĂ©. Amos 1 3 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Damas, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont froissĂ© Galaad avec des herses de fer. 4 Et j'enverrai le feu Ă la maison de HazaĂ«l, et il dĂ©vorera le palais de Benhadad. 5 Je briserai aussi la barre de Damas, et j'exterminerai de Bikhath-aven ses habitants, et de la maison d'HĂ©den celui qui y tient le sceptre ; et le peuple de Syrie sera transportĂ© Ă Kir, a dit l'Eternel. 9 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes de Tyr, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu'ils ont livrĂ© ceux de Juda en une captivitĂ© entiĂšre Ă Edom, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle. 11 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes d'Edom, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce qu'il a poursuivi son frĂšre avec l'Ă©pĂ©e, et qu'il a altĂ©rĂ© ses compassions, et que sa colĂšre dĂ©chire continuellement, et qu'il garde sa fureur Ă toujours. 13 Ainsi a dit l'Eternel : Ă cause de trois crimes des enfants de Hammon, mĂȘme Ă cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce que pour Ă©largir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes. Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. 13 Et tu ne devais pas entrer dans la porte de mon peuple au jour de sa calamitĂ©, et tu ne devais pas prendre plaisir, toi, dis-je, Ă voir son mal au jour de sa calamitĂ©, et [tes mains] ne se devaient pas avancer sur son bien, au jour de sa calamitĂ©. 14 Et tu ne te devais pas tenir sur les passages, pour exterminer ses rĂ©chappĂ©s ; ni livrer ceux qui Ă©taient restĂ©s, au jour de la dĂ©tresse. 15 Car la journĂ©e de l'Eternel est proche sur toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera ainsi fait ; ta rĂ©compense retournera sur ta tĂȘte. 16 Car comme vous avez bu sur la montagne de ma saintetĂ© [la coupe de ma fureur], ainsi toutes les nations [la] boiront sans interruption ; oui, elles [la] boiront, et [l']avaleront, et elles seront comme si elles n'avaient point Ă©tĂ©. MichĂ©e 4 11 Et maintenant se sont assemblĂ©es contre toi plusieurs nations qui disent : Qu'elle soit profanĂ©e, et que notre oeil voie en Sion [ce qu'il y voudrait voir]. MichĂ©e 5 6 Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'Ă©pĂ©e, et le pays de Nimrod Ă ses portes ; et il nous dĂ©livrera des Assyriens, quand ils seront entrĂ©s dans notre pays, et qu'ils auront mis le pied dans nos quartiers. MichĂ©e 7 10 Et mon ennemie le verra, et la honte la couvrira ; celle qui me disait : OĂč est l'Eternel, ton Dieu ? mes yeux la verront, et elle sera bientĂŽt pour ĂȘtre foulĂ©e comme la boue des rues. Habacuc 2 8 Parce que tu as butinĂ© plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et Ă cause aussi des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. 17 Car la violence [faite] au Liban te couvrira ; et le dĂ©gĂąt fait par les grosses bĂȘtes les rendra tout Ă©tonnĂ©s, Ă cause des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, Ă la ville, et Ă tous ses habitants. Sophonie 2 8 J'ai ouĂŻ les insultes de Moab, et les invectives des enfants de Hammon, dont ils ont diffamĂ© mon peuple, et l'ont bravĂ© sur leur frontiĂšre. Zacharie 1 15 Et je suis extrĂȘmement indignĂ© contre les nations qui sont Ă leur aise ; car j'Ă©tais indignĂ© pour un peu [de temps], et ils ont aidĂ© au mal. 16 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : Je me suis retournĂ© vers JĂ©rusalem par compassion, et ma maison sera rebĂątie dans elle, dit l'Eternel des armĂ©es ; et le niveau sera Ă©tendu sur JĂ©rusalem. Zacharie 2 4 Et lui dit : Cours, et parle Ă ce jeune homme-lĂ , en disant : JĂ©rusalem sera habitĂ©e sans murailles, Ă cause de la multitude d'hommes et de bĂȘtes qui seront au milieu d'elle. 5 Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle. 8 Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, lequel aprĂšs la gloire m'a envoyĂ© vers les nations qui vous ont pillĂ©s, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. 9 Car voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront en proie Ă leurs serviteurs, et vous connaĂźtrez que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ©. 11 Et plusieurs nations se joindront Ă lâEternel en ce jour-lĂ , et deviendront mon peuple ; et j'habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que l'Eternel des armĂ©es m'a envoyĂ© vers toi. Malachie 3 1 Voici, je m'en vais envoyer mon messager, et il prĂ©parera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l'Ange, dis-je, de l'alliance, lequel vous souhaitez ; voici, il vient, a dit l'Eternel des armĂ©es. Matthieu 25 40 Et le Roi rĂ©pondant, leur dira : en vĂ©ritĂ© je vous dis, qu'en tant que vous avez fait ces choses Ă l'un de ces plus petits de mes frĂšres, vous me l'avez fait [Ă moi-mĂȘme]. 45 Alors il leur rĂ©pondra, en disant : en vĂ©ritĂ© je vous dis, que parce que vous n'avez point fait ces choses Ă l'un de ces plus petits, vous ne me l'avez point fait aussi. Jean 14 23 JĂ©sus rĂ©pondit, et lui dit : si quelqu'un m'aime il gardera ma parole, et mon PĂšre l'aimera, et nous viendrons Ă lui, et nous ferons notre demeure chez lui. 24 Celui qui ne m'aime point, ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est point ma parole, mais c'est celle du PĂšre qui m'a envoyĂ©. 26 Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que le PĂšre enverra en mon Nom, vous enseignera toutes choses, et il vous rappellera le souvenir de toutes les choses que je vous ai dites. Jean 15 21 Mais ils vous feront toutes ces choses Ă cause de mon Nom, parce qu'ils ne connaissent point celui qui m'a envoyĂ©. 22 Si je ne fusse point venu, et que je ne leur eusse point parlĂ©, ils n'auraient point de pĂ©chĂ©, mais maintenant ils n'ont point d'excuse de leur pĂ©chĂ©. 23 Celui qui me hait, hait aussi mon PĂšre. Jean 17 18 Comme tu m'as envoyĂ© au monde, ainsi je les ai envoyĂ©s au monde. Actes 9 4 Et Ă©tant tombĂ© par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persĂ©cutes-tu ? 2 Thessaloniciens 1 6 Puisque c'est une chose juste devant Dieu, qu'il rende l'affliction Ă ceux qui vous affligent ; 1 Jean 4 9 En ceci est manifestĂ©e la charitĂ© de Dieu envers nous, que Dieu a envoyĂ© son Fils unique au monde, afin que nous vivions par lui. 10 En ceci est la charitĂ©, non que nous ayons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s, et qu'il a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre la propitiation pour nos pĂ©chĂ©s. 14 Et nous l'avons vu, et nous tĂ©moignons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils pour ĂȘtre le sauveur du monde. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.