TopChrĂ©tien Musique Clip Mes yeux verront JĂ©sus louange , espoir foi 1 Chroniques 15.1-29 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (7) LA PRISE DE JĂRICHO La conquĂȘte de JĂ©richo a Ă©tĂ© rendue cĂ©lĂšbre par le nĂ©gro spiritual « JosuĂ© a combattu ⊠Alain Aghedu 1 Chroniques 15.1-29 1 Chroniques 15.1-29 Segond 21 Les prĂȘtres Shebania, Josaphat, NathanaĂ«l, AmasaĂŻ, Zacharie, Benaja et EliĂ©zer sonnaient de la trompette devant l'arche de Dieu. Obed-Edom et Jechija Ă©taient aussi des portiers chargĂ©s de veiller sur l'arche. Segond 1910 Schebania, Josaphat, Nethaneel, AmasaĂŻ, Zacharie, Benaja et ĂliĂ©zer, les sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l'arche de Dieu. Obed Ădom et Jechija Ă©taient portiers de l'arche. Segond 1978 (Colombe) © Sabaniahou, Josaphat, NetanĂ©el, AmasaĂŻ, Zacharie, Benayahou et ĂliĂ©zer, les sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant lâarche de Dieu. Obed-Ădom et Yehiya Ă©taient portiers de lâarche. Parole de Vie © ainsi quâObed-Ădom et YĂ©hia. Les prĂȘtres Chebania, Yochafath, NetanĂ©el, AmassaĂŻ, Zakarie, Benaya et ĂliĂ©zer doivent sonner de la trompette devant le coffre de Dieu. Français Courant © de mĂȘme que les portiers Obed-Ădom et YĂ©hia. Quant aux prĂȘtres Chebania, Yochafath, NetanĂ©el, AmassaĂŻ, Zacharie, Benaya et ĂliĂ©zer, ils devaient sonner de la trompette devant le coffre de Dieu. Semeur © Chebaniahou, Josaphat, Nethaneel, AmasaĂŻ, Zacharie, Benayahou et EliĂ©zer, les prĂȘtres, sonnaient des trompettes devant le coffre de Dieu. Obed-Edom et Yehiya Ă©taient les gardiens du coffre. Darby Et Shebania, et Josaphat, et NethaneĂ«l, et AmasçaĂŻ, et Zacharie, et BenaĂŻa, et ĂliĂ©zer, les sacrificateurs, sonnaient avec des trompettes devant l'arche de Dieu ; et Obed-Ădom et Jekhija Ă©taient portiers pour l'arche. Martin Et SĂ©bania, JĂ©hosaphat, NathanaĂ«l, HamasaĂŻ, Zacharie, BĂ©nĂ©ja, ElihĂ©zer, Sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l'Arche de Dieu, et Hobed-Edom et JĂ©hĂŻa Ă©taient portiers pour l'Arche. Ostervald ShĂ©bania, Joshaphat, NathanaĂ«l, AmazaĂŻ, Zacharie, BĂ©naja et ĂliĂ©zer, sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l'arche de Dieu ; et Obed-Ădom et JĂ©chija Ă©taient portiers de l'arche. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖĄŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖœŚÖ茩ŚÖžŚ€ÖžÖĄŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖĄŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖ·ÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖœÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚąÖ¶ÖŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ *ŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ茹ÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžŚšÖœŚÖ茌 World English Bible Shebaniah, and Joshaphat, and Nethanel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, blew the trumpets before the ark of God: and Obed-Edom and Jehiah were doorkeepers for the ark. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Qui sonnaient des trompettes. Comparez Nombres 10.1-10. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Schebania 07645, Josaphat 03146, Nethaneel 05417, AmasaĂŻ 06022, Zacharie 02148, Benaja 01141 et EliĂ©zer 0461, les sacrificateurs 03548, sonnaient 02690 08688 08675 02690 08764 des trompettes 02689 devant 06440 lâarche 0727 de Dieu 0430. Obed-Edom 05654 et Jechija 03174 Ă©taient portiers 07778 de lâarche 0727. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0461 - 'Eliy`ezerĂliĂ©zer = « Dieu est un secours » serviteur d'Abraham, de Damas un fils de ⊠0727 - 'arowncoffre, arche, boĂźte coffre pour monnaie Arche de l'alliance (TWOT) cercueil 01141 - BÄnayahBenaja (Angl. Benaiah) = « l'Ăternel a bĂąti » un des hĂ©ros de David, fils ⊠02148 - ZÄkaryahZacharie (Angl. Zechariah) = « l'Ăternel se souvient » 11Ăšme de l'ordre des petits prophĂštes; ⊠02689 - chatsotsÄrahtrompette, clairon 02690 - chatsarsonner de la trompette (Piel) joueurs de clairons (Hiphil participe) son du clairon 03146 - YowshaphatJosaphat (Angl. Joshaphat ou Jehoshaphat) = « l'Ăternel est juge » un des vaillants guerriers ⊠03174 - YÄchiyahJechija = « l'Ăternel vit » portier de l'arche au temps de son Ă©tablissement à ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05417 - NÄthane'lNethaneel = « don de Dieu » forme grecque: NathanaĂ«l chef de la tribu d'Issacar ⊠05654 - 'EdowmObed-Ădom = « servant Ădom » LĂ©vite, qui garda l'arche aprĂšs qu'Uzza fut tuĂ© par ⊠06022 - `AmasayAmasaĂŻ (Angl. Amasai) = « pĂ©nible, pesant » un guerrier et chef des capitaines de ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07645 - ShÄbanyahSchebania = « l'Ăternel fait croĂźtre » un LĂ©vite qui scella l'alliance avec NĂ©hĂ©mie un ⊠07778 - show`erportier, gardien de porte 08675 - Lecture 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMASAĂou AMAZAĂ 1. LĂ©vite, descendant de CorĂ© ( 1Ch 6:26 , 35 , 2Ch 29:12 ). 2. Officier de David ⊠AMAZAĂ( 1Ch 15:24 ) Voir AmasaĂŻ, 3. CHRONIQUESNOM. Les deux livres des Chroniques--qui primitivement n'en formaient qu'un seul--sont, dans nos Bibles, les derniers des Livres historiques. Dans ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠ELIĂZER(=Dieu est secours). 1. Chef des serviteurs d'Abram, que le patriarche considĂ©rait comme son hĂ©ritier avant la naissance d'Isaac ( ⊠JĂHIJA( 1Ch 15:24 ) JOSAPHAT(=JHVH juge). 1. Guerrier de David ( 1Ch 11:43 ). 2. Archiviste sous David et Salomon ( 2Sa 8:16 20:24 ⊠NĂTHANĂEL(=Dieu a donnĂ©). 1. Chef, de la tribu d'Issacar ( No 1:8-16 2:5 7:18 , 23 10:15 ). 2. FrĂšre ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SĂBANIA1. PrĂȘtre musicien ( 1Ch 15:24 ). 2, 3, 4. Nom de trois prĂȘtres ou lĂ©vites diffĂ©rents qui apposĂšrent leur ⊠ZACHARIE(=JHVH se souvient). 1. OnziĂšme livre du recueil des douze « petits prophĂštes » (voir art. suivant). 2. Roi d'IsraĂ«l, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 10 8 Les fils d'Aaron, les prĂȘtres, sonneront de la trompette. Ce sera une prescription perpĂ©tuelle pour vous au fil des gĂ©nĂ©rations. 1 Chroniques 15 18 puis avec eux leurs frĂšres de second rang, les portiers Zacharie, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaja, MaasĂ©ja, Matthithia, EliphelĂ©, MiknĂ©ja, Obed-Edom et JeĂŻel. 23 BĂ©rĂ©kia et Elkana Ă©taient des portiers chargĂ©s de veiller sur l'arche. 24 Les prĂȘtres Shebania, Josaphat, NathanaĂ«l, AmasaĂŻ, Zacharie, Benaja et EliĂ©zer sonnaient de la trompette devant l'arche de Dieu. Obed-Edom et Jechija Ă©taient aussi des portiers chargĂ©s de veiller sur l'arche. 28 Tout IsraĂ«l fit monter l'arche de l'alliance de l'Eternel avec des cris de joie, au son des clairons, des trompettes et des cymbales et en faisant retentir les luths et les harpes. 1 Chroniques 16 6 Les prĂȘtres Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l'arche de l'alliance de Dieu. 2 Chroniques 5 12 Tous les LĂ©vites qui Ă©taient musiciens, Asaph, HĂ©man, Jeduthun, leurs fils et leurs frĂšres se tenaient, habillĂ©s de fin lin, Ă l'est de l'autel avec des cymbales, des luths et des harpes. Il y avait avec eux 120 prĂȘtres chargĂ©s de sonner de la trompette. â 13 A ce moment-lĂ , ceux qui sonnaient de la trompette et ceux qui chantaient, s'unissant d'un mĂȘme accord pour cĂ©lĂ©brer et louer l'Eternel, firent retentir les trompettes, les cymbales et les autres instruments, et ils cĂ©lĂ©brĂšrent l'Eternel par ces paroles : « Il est bon, oui, sa bontĂ© dure Ă©ternellement ! » Alors le temple, la maison de l'Eternel, fut rempli d'une nuĂ©e. Psaumes 81 13 Alors je les ai livrĂ©s aux penchants de leur cĆur, et ils ont suivi leurs propres projets. JoĂ«l 2 1 Sonnez de la trompette dans Sion, faites-la retentir sur ma montagne sainte ! Que tous les habitants du pays tremblent, car le jour de l'Eternel vient, il est proche : 15 Sonnez de la trompette dans Sion, proclamez un jeĂ»ne, une assemblĂ©e solennelle ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (7) LA PRISE DE JĂRICHO La conquĂȘte de JĂ©richo a Ă©tĂ© rendue cĂ©lĂšbre par le nĂ©gro spiritual « JosuĂ© a combattu ⊠Alain Aghedu 1 Chroniques 15.1-29 1 Chroniques 15.1-29 Segond 21 Les prĂȘtres Shebania, Josaphat, NathanaĂ«l, AmasaĂŻ, Zacharie, Benaja et EliĂ©zer sonnaient de la trompette devant l'arche de Dieu. Obed-Edom et Jechija Ă©taient aussi des portiers chargĂ©s de veiller sur l'arche. Segond 1910 Schebania, Josaphat, Nethaneel, AmasaĂŻ, Zacharie, Benaja et ĂliĂ©zer, les sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l'arche de Dieu. Obed Ădom et Jechija Ă©taient portiers de l'arche. Segond 1978 (Colombe) © Sabaniahou, Josaphat, NetanĂ©el, AmasaĂŻ, Zacharie, Benayahou et ĂliĂ©zer, les sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant lâarche de Dieu. Obed-Ădom et Yehiya Ă©taient portiers de lâarche. Parole de Vie © ainsi quâObed-Ădom et YĂ©hia. Les prĂȘtres Chebania, Yochafath, NetanĂ©el, AmassaĂŻ, Zakarie, Benaya et ĂliĂ©zer doivent sonner de la trompette devant le coffre de Dieu. Français Courant © de mĂȘme que les portiers Obed-Ădom et YĂ©hia. Quant aux prĂȘtres Chebania, Yochafath, NetanĂ©el, AmassaĂŻ, Zacharie, Benaya et ĂliĂ©zer, ils devaient sonner de la trompette devant le coffre de Dieu. Semeur © Chebaniahou, Josaphat, Nethaneel, AmasaĂŻ, Zacharie, Benayahou et EliĂ©zer, les prĂȘtres, sonnaient des trompettes devant le coffre de Dieu. Obed-Edom et Yehiya Ă©taient les gardiens du coffre. Darby Et Shebania, et Josaphat, et NethaneĂ«l, et AmasçaĂŻ, et Zacharie, et BenaĂŻa, et ĂliĂ©zer, les sacrificateurs, sonnaient avec des trompettes devant l'arche de Dieu ; et Obed-Ădom et Jekhija Ă©taient portiers pour l'arche. Martin Et SĂ©bania, JĂ©hosaphat, NathanaĂ«l, HamasaĂŻ, Zacharie, BĂ©nĂ©ja, ElihĂ©zer, Sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l'Arche de Dieu, et Hobed-Edom et JĂ©hĂŻa Ă©taient portiers pour l'Arche. Ostervald ShĂ©bania, Joshaphat, NathanaĂ«l, AmazaĂŻ, Zacharie, BĂ©naja et ĂliĂ©zer, sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l'arche de Dieu ; et Obed-Ădom et JĂ©chija Ă©taient portiers de l'arche. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖĄŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖœŚÖ茩ŚÖžŚ€ÖžÖĄŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·Ś Ö°ŚÖ”ÖĄŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖ·ÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖœÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚąÖ¶ÖŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ *ŚŚŚŠŚŠŚšŚŚ **ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖœÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ ŚÖŽÖœŚŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ茹ÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžŚšÖœŚÖ茌 World English Bible Shebaniah, and Joshaphat, and Nethanel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, blew the trumpets before the ark of God: and Obed-Edom and Jehiah were doorkeepers for the ark. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Qui sonnaient des trompettes. Comparez Nombres 10.1-10. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Schebania 07645, Josaphat 03146, Nethaneel 05417, AmasaĂŻ 06022, Zacharie 02148, Benaja 01141 et EliĂ©zer 0461, les sacrificateurs 03548, sonnaient 02690 08688 08675 02690 08764 des trompettes 02689 devant 06440 lâarche 0727 de Dieu 0430. Obed-Edom 05654 et Jechija 03174 Ă©taient portiers 07778 de lâarche 0727. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0461 - 'Eliy`ezerĂliĂ©zer = « Dieu est un secours » serviteur d'Abraham, de Damas un fils de ⊠0727 - 'arowncoffre, arche, boĂźte coffre pour monnaie Arche de l'alliance (TWOT) cercueil 01141 - BÄnayahBenaja (Angl. Benaiah) = « l'Ăternel a bĂąti » un des hĂ©ros de David, fils ⊠02148 - ZÄkaryahZacharie (Angl. Zechariah) = « l'Ăternel se souvient » 11Ăšme de l'ordre des petits prophĂštes; ⊠02689 - chatsotsÄrahtrompette, clairon 02690 - chatsarsonner de la trompette (Piel) joueurs de clairons (Hiphil participe) son du clairon 03146 - YowshaphatJosaphat (Angl. Joshaphat ou Jehoshaphat) = « l'Ăternel est juge » un des vaillants guerriers ⊠03174 - YÄchiyahJechija = « l'Ăternel vit » portier de l'arche au temps de son Ă©tablissement à ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05417 - NÄthane'lNethaneel = « don de Dieu » forme grecque: NathanaĂ«l chef de la tribu d'Issacar ⊠05654 - 'EdowmObed-Ădom = « servant Ădom » LĂ©vite, qui garda l'arche aprĂšs qu'Uzza fut tuĂ© par ⊠06022 - `AmasayAmasaĂŻ (Angl. Amasai) = « pĂ©nible, pesant » un guerrier et chef des capitaines de ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07645 - ShÄbanyahSchebania = « l'Ăternel fait croĂźtre » un LĂ©vite qui scella l'alliance avec NĂ©hĂ©mie un ⊠07778 - show`erportier, gardien de porte 08675 - Lecture 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMASAĂou AMAZAĂ 1. LĂ©vite, descendant de CorĂ© ( 1Ch 6:26 , 35 , 2Ch 29:12 ). 2. Officier de David ⊠AMAZAĂ( 1Ch 15:24 ) Voir AmasaĂŻ, 3. CHRONIQUESNOM. Les deux livres des Chroniques--qui primitivement n'en formaient qu'un seul--sont, dans nos Bibles, les derniers des Livres historiques. Dans ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠ELIĂZER(=Dieu est secours). 1. Chef des serviteurs d'Abram, que le patriarche considĂ©rait comme son hĂ©ritier avant la naissance d'Isaac ( ⊠JĂHIJA( 1Ch 15:24 ) JOSAPHAT(=JHVH juge). 1. Guerrier de David ( 1Ch 11:43 ). 2. Archiviste sous David et Salomon ( 2Sa 8:16 20:24 ⊠NĂTHANĂEL(=Dieu a donnĂ©). 1. Chef, de la tribu d'Issacar ( No 1:8-16 2:5 7:18 , 23 10:15 ). 2. FrĂšre ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SĂBANIA1. PrĂȘtre musicien ( 1Ch 15:24 ). 2, 3, 4. Nom de trois prĂȘtres ou lĂ©vites diffĂ©rents qui apposĂšrent leur ⊠ZACHARIE(=JHVH se souvient). 1. OnziĂšme livre du recueil des douze « petits prophĂštes » (voir art. suivant). 2. Roi d'IsraĂ«l, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 10 8 Les fils d'Aaron, les prĂȘtres, sonneront de la trompette. Ce sera une prescription perpĂ©tuelle pour vous au fil des gĂ©nĂ©rations. 1 Chroniques 15 18 puis avec eux leurs frĂšres de second rang, les portiers Zacharie, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaja, MaasĂ©ja, Matthithia, EliphelĂ©, MiknĂ©ja, Obed-Edom et JeĂŻel. 23 BĂ©rĂ©kia et Elkana Ă©taient des portiers chargĂ©s de veiller sur l'arche. 24 Les prĂȘtres Shebania, Josaphat, NathanaĂ«l, AmasaĂŻ, Zacharie, Benaja et EliĂ©zer sonnaient de la trompette devant l'arche de Dieu. Obed-Edom et Jechija Ă©taient aussi des portiers chargĂ©s de veiller sur l'arche. 28 Tout IsraĂ«l fit monter l'arche de l'alliance de l'Eternel avec des cris de joie, au son des clairons, des trompettes et des cymbales et en faisant retentir les luths et les harpes. 1 Chroniques 16 6 Les prĂȘtres Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l'arche de l'alliance de Dieu. 2 Chroniques 5 12 Tous les LĂ©vites qui Ă©taient musiciens, Asaph, HĂ©man, Jeduthun, leurs fils et leurs frĂšres se tenaient, habillĂ©s de fin lin, Ă l'est de l'autel avec des cymbales, des luths et des harpes. Il y avait avec eux 120 prĂȘtres chargĂ©s de sonner de la trompette. â 13 A ce moment-lĂ , ceux qui sonnaient de la trompette et ceux qui chantaient, s'unissant d'un mĂȘme accord pour cĂ©lĂ©brer et louer l'Eternel, firent retentir les trompettes, les cymbales et les autres instruments, et ils cĂ©lĂ©brĂšrent l'Eternel par ces paroles : « Il est bon, oui, sa bontĂ© dure Ă©ternellement ! » Alors le temple, la maison de l'Eternel, fut rempli d'une nuĂ©e. Psaumes 81 13 Alors je les ai livrĂ©s aux penchants de leur cĆur, et ils ont suivi leurs propres projets. JoĂ«l 2 1 Sonnez de la trompette dans Sion, faites-la retentir sur ma montagne sainte ! Que tous les habitants du pays tremblent, car le jour de l'Eternel vient, il est proche : 15 Sonnez de la trompette dans Sion, proclamez un jeĂ»ne, une assemblĂ©e solennelle ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.