8
SaĂŒl fut trĂšs irritĂ©, il prit trĂšs mal la situation. Il dit : « On en donne 10'000 Ă David, et c'est Ă moi que l'on donne les 1000 ! Il ne lui manque plus que la royauté ! »
9
SaĂŒl regarda David avec malveillance Ă partir de ce jour et par la suite.
13
» Les impies se livrent à la colÚre : ils ne crient pas à Dieu quand il les charge de chaßnes.
2
Heureux lâhomme Ă qui lâEternel ne tient pas compte de sa faute et dont lâesprit ne connaĂźt pas la ruse !
13
*Qui donc aime la vie et désire voir des jours heureux ?
1
De David. Ne tâirrite pas contre les mĂ©chants, nâenvie pas ceux qui font le mal,
3
car jâĂ©tais jaloux des vantards en voyant le bien-ĂȘtre des mĂ©chants :
31
Ne sois pas jaloux de l'homme violent et ne choisis aucune de ses voies,
30
Un cĆur paisible est la vie du corps, tandis que l'envie est la carie des os.
1
Ne sois pas jaloux des hommes mĂ©chants et ne dĂ©sire pas ĂȘtre en leur compagnie,
19
Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne porte pas envie aux méchants,
20
Ce jour-là , les hommes jetteront aux taupes et aux chauves-souris leurs faux dieux en argent et en or, qu'ils s'étaient fabriqués pour les adorer.
22
Vous considérerez comme impurs l'argent qui recouvre vos sculptures sacrées et l'or dont elles sont plaquées ; tu disperseras leurs débris comme un linge souillé : « Dehors ! » leur diras-tu.
31
DĂ©barrassez-vous de toutes les transgressions que vous avez commises ! Faites-vous un cĆur nouveau et un esprit nouveau ! Pourquoi devriez-vous mourir, communautĂ© d'IsraĂ«l ?
32
En effet, je ne prends pas plaisir Ă voir mourir quelquâun, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. Changez donc dâattitude et vivez !
5
Hypocrite, enlĂšve d'abord la poutre de ton Ćil, et alors tu verras clair pour retirer la paille de l'Ćil de ton frĂšre.
7
Hypocrites, Esaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit :
28
Vous de mĂȘme, de lâextĂ©rieur, vous paraissez justes aux hommes, mais Ă lâintĂ©rieur vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'injustice.
51
Il le punira sévÚrement et lui fera partager le sort des hypocrites : c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.
15
Mais Jésus, connaissant leur hypocrisie, leur répondit : « Pourquoi me tendez-vous un piÚge ? Apportez-moi une piÚce de monnaie afin que je la voie. »
42
Ou comment peux-tu dire Ă ton frĂšre : âFrĂšre, laisse-moi enlever la paille qui est dans ton Ćilâ, toi qui ne vois pas la poutre qui est dans le tien ? Hypocrite, enlĂšve d'abord la poutre de ton Ćil, et alors tu verras clair pour retirer la paille qui est dans l'Ćil de ton frĂšre.
44
Malheur Ă vous, [spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, ] parce que vous ĂȘtes comme des tombeaux qu'on ne remarque pas et sur lesquels on marche sans le savoir. »
1
Pendant ce temps, les gens s'étaient rassemblés par milliers, au point de s'écraser les uns les autres. Jésus se mit à dire à ses disciples : « Avant tout, méfiez-vous du levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie.
47
Jésus vit Nathanaël s'approcher de lui et dit de lui : « Voici vraiment un Israélite en qui il n'y a pas de ruse. »
29
Ils sont remplis de toute sorte d'injustice, [dâimmoralitĂ© sexuelle, ] de mĂ©chancetĂ©, de soif de possĂ©der et de mal. Leur ĂȘtre est plein d'envie, de meurtres, de querelles, de ruses, de fraudes et de perversitĂ©. Rapporteurs,
12
La nuit est bien avancĂ©e, le jour approche. DĂ©barrassons-nous donc des Ćuvres des tĂ©nĂšbres et revĂȘtons les armes de la lumiĂšre.
13
Conduisons-nous honnĂȘtement, comme en plein jour, sans orgies ni ivrognerie, sans immoralitĂ© ni dĂ©bauche, sans dispute ni jalousie.
2
Je vous ai donnĂ© du lait, non de la nourriture solide, car vous ne pouviez pas la supporter. Dâailleurs, mĂȘme maintenant vous ne le pouvez pas
3
parce que vous ĂȘtes encore animĂ©s par votre nature. En effet, puisquâil y a parmi vous de la jalousie, des disputes [et des divisions], n'ĂȘtes-vous pas dirigĂ©s par votre nature propre et ne vous conduisez-vous pas d'une maniĂšre tout humaine ?
8
CĂ©lĂ©brons donc la fĂȘte, non avec du vieux levain, le levain du mal et de la mĂ©chancetĂ©, mais avec les pains sans levain de la puretĂ© et de la vĂ©ritĂ©.
20
FrĂšres et sĆurs, ne raisonnez pas comme des enfants. Au contraire, pour le mal, soyez des bĂ©bĂ©s, mais par rapport au raisonnement, soyez des adultes.
20
Jâai peur, en effet, quâĂ mon arrivĂ©e je ne vous trouve pas tels que je le voudrais et que vous ne me trouviez pas tel que vous le voudriez. Jâai peur de trouver des querelles, de la jalousie, de la colĂšre, des rivalitĂ©s, des mĂ©disances, des calomnies, de l'orgueil, des troubles.
21
l'envie, [les meurtres, ] l'ivrognerie, les excÚs de table et les choses semblables. Je vous préviens, comme je l'ai déjà fait : ceux qui ont un tel comportement n'hériteront pas du royaume de Dieu.
22
Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bienveillance, la foi, la douceur, la maßtrise de soi.
23
Contre de telles attitudes, il nây a pas de loi.
24
Ceux qui appartiennent à [Jésus-]Christ ont crucifié leur nature propre avec ses passions et ses désirs.
25
Si nous vivons par l'Esprit, laissons-nous aussi conduire par l'Esprit.
26
Ne soyons pas vaniteux en nous provoquant les uns les autres, en nous portant envie les uns aux autres.
22
On vous a enseignĂ© Ă vous dĂ©barrasser du vieil homme qui correspond Ă votre ancienne maniĂšre de vivre et se dĂ©truit sous lâeffet de ses dĂ©sirs trompeurs,
23
Ă vous laisser renouveler par l'Esprit dans votre intelligence
24
et Ă vous revĂȘtir de l'homme nouveau, créé selon Dieu dans la justice et la saintetĂ© que produit la vĂ©ritĂ©.
25
C'est pourquoi, vous débarrassant du mensonge, dites chacun la vérité à votre prochain, car nous sommes membres les uns des autres.
31
Que toute amertume, toute fureur, toute colÚre, tout éclat de voix, toute calomnie et toute forme de méchanceté disparaissent du milieu de vous.
5
Faites donc mourir en vous ce qui est terrestre : lâimmoralitĂ© sexuelle, l'impuretĂ©, les passions, les mauvais dĂ©sirs et la soif de possĂ©der, qui est une idolĂątrie.
6
C'est Ă cause de cela que la colĂšre de Dieu vient [sur les hommes rebelles].
7
Vous aussi autrefois, lorsque vous viviez parmi eux, vous marchiez dans ces péchés.
8
Mais maintenant, renoncez à tout cela, à la colÚre, à la fureur, à la méchanceté, à la calomnie, aux grossiÚretés qui pourraient sortir de votre bouche.
3
En effet, notre prédication ne repose ni sur l'erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la ruse.
11
De mĂȘme, les femmes doivent ĂȘtre respectables, non mĂ©disantes, sobres, fidĂšles en tout.
3
De mĂȘme, les femmes ĂągĂ©es doivent se comporter comme il convient Ă des servantes de Dieu. Elles ne doivent pas ĂȘtre mĂ©disantes ni esclaves de la boisson, mais enseigner ce qui est bien.
3
Nous aussi, en effet, nous étions autrefois stupides, rebelles, égarés, esclaves de toutes sortes de passions et de plaisirs. Nous vivions dans la méchanceté et dans l'envie, nous étions odieux et nous nous détestions les uns les autres.
4
Mais lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes ont été révélés,
5
il nous a sauvĂ©s. Et il ne lâa pas fait Ă cause des actes de justice que nous aurions pu accomplir, mais conformĂ©ment Ă sa compassion, Ă travers le bain de la nouvelle naissance et le renouvellement du Saint-Esprit
1
Nous donc aussi, puisque nous sommes entourés d'une si grande nuée de témoins, rejetons tout fardeau et le péché qui nous enveloppe si facilement, et courons avec persévérance l'épreuve qui nous est proposée.
21
C'est pourquoi, rejetez toute souillure et tout débordement dû à la méchanceté, et accueillez avec douceur la parole qui a été plantée en vous et qui peut sauver votre ùme.
14
Mais si vous avez dans votre cĆur une jalousie amĂšre et un esprit de rivalitĂ©, ne faites pas les fiers et ne mentez pas contre la vĂ©ritĂ©.
16
En effet, lĂ oĂč il y a de la jalousie et un esprit de rivalitĂ©, il y a du dĂ©sordre et toutes sortes de pratiques mauvaises.
17
La sagesse d'en haut est tout d'abord pure, ensuite porteuse de paix, douce, conciliante, pleine de compassion et de bons fruits, elle est sans parti pris et sans hypocrisie.
5
Croyez-vous que l'Ecriture parle sans raison ? Câest avec jalousie que Dieu aime l'Esprit qui habite en nous.
11
Ne dites pas du mal les uns des autres, frĂšres et sĆurs. Celui qui parle contre un frĂšre ou qui juge son frĂšre parle contre la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu ne la mets pas en pratique, mais tu tâen fais le juge.
9
Ne vous plaignez pas les uns des autres, frĂšres et sĆurs, afin de ne pas ĂȘtre jugĂ©s. Voici que le juge se tient Ă la porte.
18
Vous le savez en effet, ce n'est pas par des choses corruptibles comme l'argent ou l'or que vous avez Ă©tĂ© rachetĂ©s de la maniĂšre de vivre dĂ©pourvue de sens que vous avaient transmise vos ancĂȘtres,
19
mais par le sang prĂ©cieux de Christ, qui sâest sacrifiĂ© comme un agneau sans dĂ©faut et sans tache.
20
Prédestiné avant la création du monde, il a été révélé dans les derniers temps à cause de vous.
21
Par lui, vous croyez en Dieu qui l'a ressuscité et lui a donné la gloire, de sorte que votre foi et votre espérance reposent sur Dieu.
22
Vous avez purifiĂ© votre Ăąme en obĂ©issant [par l'Esprit] Ă la vĂ©ritĂ© pour avoir un amour fraternel sincĂšre ; aimez-vous donc ardemment les uns les autres dâun cĆur pur.
23
En effet, vous ĂȘtes nĂ©s de nouveau, non pas dâune semence corruptible, mais dâune semence incorruptible, grĂące Ă la parole vivante et permanente de Dieu,
24
car toute créature est comme l'herbe, et toute sa gloire comme la fleur des champs. L'herbe sÚche et la fleur tombe,
25
mais la parole du Seigneur subsiste éternellement. Cette parole est justement celle qui vous a été annoncée par l'Evangile.
1
Débarrassez-vous donc de toute méchanceté et toute ruse, de l'hypocrisie, l'envie et toute médisance,
16
Comportez-vous en hommes libres, sans faire de la liberté un voile qui couvre la méchanceté mais en agissant au contraire comme des serviteurs de Dieu.
22
lui qui n'a pas commis de pĂ©chĂ© et dans la bouche duquel on nâa pas trouvĂ© de tromperie,
10
Si quelqu'un, en effet, veut aimer la vie et voir des jours heureux, qu'il préserve sa langue du mal et ses lÚvres des paroles trompeuses,
2
afin de ne plus vivre en suivant les dĂ©sirs des hommes, mais la volontĂ© de Dieu, pendant le temps quâil lui reste Ă vivre ici-bas.
4
Aussi trouvent-ils Ă©trange que vous ne vous prĂ©cipitiez plus avec eux dans le mĂȘme dĂ©bordement de dĂ©bauche, et ils vous calomnient.
5
Il ne s'est pas trouvé de mensonge dans leur bouche, [car] ils sont irréprochables.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Cette particule conclusive montre que l'apÎtre veut fonder l'exhortation qui va suivre sur ce qu'il a dit précédemment.
En effet, il a insisté (1Pierre 1.22,23) sur l'amour fraternel, fruit de la régénération par la Parole.
Il reprend ici cette double idée pour demander aux chrétiens :
1° de renoncer à tout ce qui est contraire à cet amour ; (verset 1)
2° de se nourrir de l'aliment qui a opéré leur régénération, afin de croßtre dans la vie nouvelle. (versets 2,3)
Dissimulation : grec hypocrisie (B), hypocrisies (majusc) ; l'envie : grec les envies.
- Autant de vices incompatibles avec l'amour fraternel, (1Pierre 1.22) et que tous les "rĂ©gĂ©nĂ©rĂ©s" ont rejetĂ©s, (gr) dĂ©posĂ©s, comme un vĂȘtement sale (Zacharie 3.3-5,Romains 13.12,EphĂ©siens 4.22,Colossiens 3.8,Jacques 1.21) par le fait mĂȘme qu'ils sont nĂ©s de nouveau.
La malice, ou méchanceté, qui consiste en toute sorte de sentiments contraires à la charité, (1Corinthiens 13.5-7) pousse à la fraude ou à la fausseté dans les procédés dont nous usons envers nos frÚres ; nous couvrons ceux ci du masque de la bienveillance, c'est l'hypocrisie ou les hypocrisies, le pluriel marquant les diverses occasions de dissimuler.
L'envie, excitée par la supériorité ou les avantages que possÚde le prochain, nous porte à proférer sur son compte toute espÚce de médisance.
Recommandation au chrétien, né de nouveau : avoir une conduite conforme à sa vocation. (1 Pierre 2:1-10)
La mĂ©disance rĂ©vĂšle la mĂ©chancetĂ© et lâhypocrisie qui rĂšgnent dans le cĆur ; elle nous empĂȘche de tirer un rĂ©el profit de la Parole de Dieu.NĂ©cessitĂ© dâune bonne conduite parmi les PaĂŻens. (1 Pierre 2:11,12)
Exhortations Ă lâobĂ©issance envers les autoritĂ©s civiles. (1 Pierre 2:13-17)
Les serviteurs doivent obĂ©ir Ă leurs maĂźtres ; tous doivent ĂȘtre patients, selon l'exemple du Sauveur, Celui qui a souffert pour tous. (1 Pierre 2:18-25)
Un enfant de Dieu a besoin d'une nourriture spirituelle qui lui soit adaptĂ©e. Les enfants dĂ©sirent du lait, et font tous les efforts possibles pour en obtenir ; il doit en ĂȘtre de mĂȘme pour les dĂ©sirs d'un chrĂ©tien : ĂȘtre nourri par la Parole de Dieu.
Notre Seigneur JĂ©sus-Christ est trĂšs misĂ©ricordieux envers nous, pĂ©cheurs misĂ©rables ; Il offre toute plĂ©nitude en Sa GrĂące. MĂȘme le meilleur des serviteurs de Dieu, ici-bas, n'a qu'un avant-goĂ»t des consolations de Dieu. Dans ce texte, Christ est appelĂ© « la Pierre maĂźtresse », pour enseigner Ă Ses serviteurs qu'Il est leur protection et leur sĂ©curitĂ©, le fondement sur lequel ils reposent.
Christ est prĂ©cieux, par l'excellence de Sa nature, la dignitĂ© de Sa fonction, et la gloire de Ses Ćuvres. Tous les vĂ©ritables croyants sont de « saints sacerdoces », consacrĂ©s Ă Dieu, devant secourir leur prochain, et dotĂ©s de dons provenant du ciel et de la GrĂące.
Les sacrifices les plus spirituels, les meilleures priĂšres et louanges, ne peuvent ĂȘtre acceptĂ©s par Dieu quâau travers de JĂ©sus-Christ. Ce Dernier est la « Pierre angulaire », qui unit la totalitĂ© des croyants dans un « temple Ă©ternel » ; cette Pierre porte le poids de la structure entiĂšre de lâĂ©difice spirituel. Elle a Ă©tĂ© choisie, pour devenir un fondement Ă©ternel. Elle est plus prĂ©cieuse que toute autre valeur. Ătre bĂąti « en Christ » signifie croire en lui ; mais hĂ©las, beaucoup se trompent eux-mĂȘmes, en ne rĂ©alisant pas la grandeur de Ses qualitĂ©s divines, ni la nĂ©cessitĂ© qu'il y a de bĂ©nĂ©ficier du salut quâIl nous offre.
MĂȘme si la structure du monde se dĂ©sagrĂ©geait, l'homme qui repose sur ce « fondement spirituel » peut rester sans crainte, il ne sera jamais confus. Une Ăąme pieuse se dirige invariablement vers Christ ; elle ne trouvera jamais de raison pour quitter le Seigneur.
Tous les vĂ©ritables chrĂ©tiens sont une « gĂ©nĂ©ration choisie ; » ils forment une famille spirituelle, un peuple distinct, sĂ©parĂ© du monde : ils sont unis par le mĂȘme esprit, les mĂȘmes principes, et tiennent une conduite diffĂ©rente des impies ; jamais ils n'auraient pu ĂȘtre ainsi s'ils n'avaient pas Ă©tĂ© « choisis en Christ », sanctifiĂ©s par Son Esprit. Ils Ă©taient auparavant dans un terrible Ă©tat de tĂ©nĂšbres spirituelles, mais ils sont dĂ©sormais appelĂ©s hors de cet abĂźme, dans la joie et lâabondance, afin qu'ils puissent clamer les louanges du Seigneur, en tĂ©moignant de la VĂ©ritĂ©, par leur bonne conduite.
Les enfants de Dieu ont de grandes obligations envers Celui qui a fait d'eux Son peuple, en leur prouvant Sa MisĂ©ricorde ! Ne pas bĂ©nĂ©ficier de cette DerniĂšre est un vĂ©ritable malheur, mĂȘme si lâon disposait de tous les plaisirs du monde.
Rien n'amĂšne autant Ă la repentance quâune reconnaissance sincĂšre de la MisĂ©ricorde et de l'Amour de Dieu. Ne cherchons pas Ă abuser, ni affronter la GrĂące de Dieu, si nous nâavons pas l'espoir d'ĂȘtre sauvĂ©s par Christ ; que tous ceux qui veulent ĂȘtre trouvĂ©s parmi ceux qui obtiennent Sa MisĂ©ricorde, marchent dâune maniĂšre digne de Son peuple !