1 Rois 15.18

Asa prit alors tout l'argent et tout l'or qui étaient restés dans les trésors de la maison de l'Eternel, ainsi que les trésors du palais royal, et il les remit à ses serviteurs. Puis il les envoya trouver Ben-Hadad, fils de Thabrimmon et petit-fils de Hezjon, le roi de Syrie, qui habitait à Damas. Le roi Asa lui fit dire :
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Gen√®se 14

      15 Il divisa sa troupe pour les attaquer de nuit avec ses serviteurs. Il les battit et les poursuivit jusqu'à Choba, qui est au nord de Damas.

      Genèse 15

      2 Abram r√©pondit¬†: ¬ę¬†Seigneur Eternel, que me donneras-tu¬†? Je m'en vais sans enfants et l'h√©ritier de mes biens, c'est Eli√©zer de Damas.¬†¬Ľ

      1 Rois 11

      23 Dieu fit surgir un autre adversaire pour Salomon¬†: Rezon, le fils d'Eliada, qui s'√©tait enfui de chez son ma√ģtre Hadad√©zer, le roi de Tsoba.
      24 Il avait rassembl√© des hommes aupr√®s de lui et il √©tait chef d‚Äôune bande, lorsque David avait massacr√© les troupes de son ma√ģtre. Ils √©taient all√©s √† Damas et s'y √©taient install√©s, et ils en devinrent les rois.

      1 Rois 14

      26 Il prit les trésors de la maison de l'Eternel et ceux du palais royal, il prit tout. Il prit tous les boucliers en or que Salomon avait faits.

      1 Rois 15

      15 Il déposa dans la maison de l'Eternel les offrandes consacrées par son père et par lui-même : de l'argent, de l'or et divers objets.
      18 Asa prit alors tout l'argent et tout l'or qui étaient restés dans les trésors de la maison de l'Eternel, ainsi que les trésors du palais royal, et il les remit à ses serviteurs. Puis il les envoya trouver Ben-Hadad, fils de Thabrimmon et petit-fils de Hezjon, le roi de Syrie, qui habitait à Damas. Le roi Asa lui fit dire :

      1 Rois 20

      1 Ben-Hadad, le roi de Syrie, rassembla toute son armée. Il avait avec lui 32 rois, ainsi que des chevaux et des chars. Il monta, installa le siège devant Samarie et l'attaqua.
      2 Il envoya dans la ville des messagers √† Achab, le roi d'Isra√ęl,
      3 pour lui annoncer¬†: ¬ę¬†Voici ce que dit Ben-Hadad¬†: ‚ÄėTon argent et ton or sont ma propri√©t√©, tes femmes et tes plus beaux enfants m‚Äôappartiennent.‚Äô¬†¬Ľ
      4 Le roi d'Isra√ęl r√©pondit¬†: ¬ę¬†Comme tu le dis, mon seigneur le roi, je t‚Äôappartiens avec tout ce que j'ai.¬†¬Ľ
      5 Les messagers revinrent annoncer¬†: ¬ę¬†Voici ce que dit Ben-Hadad¬†: ‚ÄėJe t'ai fait ordonner de me livrer ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants.
      33 Ces hommes y virent un bon pr√©sage et ils s‚Äôempress√®rent de le prendre au mot et de dire¬†: ¬ę¬†Ben-Hadad est ton fr√®re¬†!¬†¬Ľ Il dit¬†: ¬ę¬†Allez-y, amenez-le.¬†¬Ľ Ben-Hadad vint vers lui et Achab le fit monter sur son char.
      34 Ben-Hadad lui dit¬†: ¬ę¬†Je te rendrai les villes que mon p√®re avait prises au tien et tu pourras faire du commerce √† Damas, comme mon p√®re l‚Äôavait fait √† Samarie.¬†¬Ľ ¬ę¬†Quant √† moi, reprit Achab, je vais te laisser partir apr√®s avoir conclu une alliance avec toi.¬†¬Ľ Il fit alliance avec lui et le laissa partir.

      2 Rois 8

      7 Elis√©e se rendit √† Damas, alors que Ben-Hadad, le roi de Syrie, √©tait malade. On lui annon√ßa¬†: ¬ę¬†L'homme de Dieu est venu jusqu‚Äôici.¬†¬Ľ
      8 Le roi dit √† Haza√ęl¬†: ¬ę¬†Prends un cadeau avec toi et va √† la rencontre de l'homme de Dieu. Consulte l'Eternel par son interm√©diaire¬†: demande si je vais survivre √† cette maladie.¬†¬Ľ
      9 Haza√ęl partit √† la rencontre d‚ÄôElis√©e. Il avait en cadeau avec lui tout ce qu'il y avait de meilleur √† Damas, l‚Äô√©quivalent de la charge de 40 chameaux. A son arriv√©e, il se pr√©senta √† lui et dit¬†: ¬ę¬†Ton fils Ben-Hadad, le roi de Syrie, m'envoie vers toi pour demander s‚Äôil va survivre √† cette maladie.¬†¬Ľ
      10 Elis√©e lui r√©pondit¬†: ¬ę¬†Va lui dire qu‚Äôil survivra. Toutefois, l'Eternel m'a r√©v√©l√© qu'il mourra.¬†¬Ľ
      11 L'homme de Dieu fixa Haza√ęl du regard, avec insistance, puis il pleura.
      12 Haza√ęl demanda¬†: ¬ę¬†Pourquoi mon seigneur pleure-t-il¬†?¬†¬Ľ Elis√©e r√©pondit¬†: ¬ę¬†Parce que je sais le mal que tu vas faire aux Isra√©lites. Tu vas mettre le feu √† leurs villes fortifi√©es, tuer par l'√©p√©e leurs jeunes gens, √©craser leurs petits enfants et fendre le ventre de leurs femmes enceintes.¬†¬Ľ
      13 Haza√ęl dit¬†: ¬ę¬†Mais qu'est donc ton serviteur, ce chien, pour accomplir de si grandes choses¬†?¬†¬Ľ Elis√©e r√©pondit¬†: ¬ę¬†L'Eternel m'a r√©v√©l√© que tu seras roi de Syrie.¬†¬Ľ
      14 Haza√ęl quitta Elis√©e et revint vers son seigneur, qui lui demanda¬†: ¬ę¬†Que t'a dit Elis√©e¬†?¬†¬Ľ Il r√©pondit¬†: ¬ę¬†Il m'a dit que tu survivrais.¬†¬Ľ
      15 Le lendemain, Haza√ęl prit une couverture qu'il plongea dans l'eau, puis il en couvrit le visage du roi, qui mourut. Haza√ęl devint roi √† sa place.

      2 Rois 12

      18 C'est alors que Haza√ęl, le roi de Syrie, monta et combattit Gath dont il s'empara. Puis il d√©cida de monter contre J√©rusalem.

      2 Rois 18

      15 Ezéchias donna tout l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Eternel et dans les trésors du palais royal.
      16 Ce fut alors qu'Ezéchias, le roi de Juda, enleva les lames d'or dont il avait couvert les portes et les linteaux du temple de l'Eternel pour les donner au roi d'Assyrie.

      2 Chroniques 15

      18 Il déposa dans la maison de Dieu les offrandes consacrées par son père et par lui-même : de l'argent, de l'or et divers objets.

      2 Chroniques 16

      2 Asa sortit alors de l'argent et de l'or des trésors de la maison de l'Eternel et du palais royal, et il envoya des messagers vers Ben-Hadad, le roi de Syrie, qui habitait à Damas. Il lui fit dire :
      3 ¬ę¬†Qu'il y ait une alliance entre toi et moi, comme il en a exist√© une entre ton p√®re et le mien¬†! Vois, je t'envoie de l'argent et de l'or. Va rompre ton alliance avec Baesha, le roi d'Isra√ęl, afin qu'il s'√©loigne de moi.¬†¬Ľ
      4 Ben-Hadad √©couta le roi Asa¬†: il envoya les chefs de son arm√©e contre les villes d'Isra√ęl et ils conquirent Ijjon, Dan, Abel-Ma√Įm et tous les entrep√īts des villes de Nephthali.
      5 Lorsque Baesha l'apprit, il cessa de fortifier Rama, il interrompit ses travaux.
      6 Le roi Asa réquisitionna tout Juda pour emporter les pierres et le bois que Baesha employait à la construction de Rama. Il s'en servit pour fortifier Guéba et Mitspa.

      Jérémie 49

      27 Je mettrai le feu aux murs de Damas, et il dévorera le palais de Ben-Hadad.

      Amos 1

      4 j'enverrai le feu dans la maison de Haza√ęl, et il d√©vorera les palais de Ben-Hadad.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus...