鈿狅笍 Lancement SELAH 鈿狅笍

1聽Rois 18.1

讜址讬职讛执讬謾 讬指诪执郑讬诐 专址讘旨执謹讬诐 讜旨讚职讘址专志讬职讛讜指謼讛 讛指讬指讛謾 讗侄诇志讗值郑诇执讬旨指謹讛讜旨 讘旨址砖讈旨指谞指芝讛 讛址砖讈旨职诇执讬砖讈执謻讬转 诇值讗诪止謶专 诇值謿讱职 讛值专指讗值郑讛 讗侄诇志讗址讞职讗指謹讘 讜职讗侄转旨职谞指芝讛 诪指讟指謻专 注址诇志驻旨职谞值芝讬 讛指讗植讚指诪指纸讛變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • L茅vitique 26

      4 je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits et les arbres des champs leurs fruits.

      Deut茅ronome 28

      12 L'Eternel t'ouvrira son bon tr茅sor, le ciel, pour envoyer au moment voulu la pluie sur ton pays et pour b茅nir tout le travail de tes mains. Tu pr锚teras 脿 beaucoup de nations et tu ne feras pas d鈥檈mprunt.

      1聽Rois 17

      1 Elie le Thishbite, l'un des habitants de Galaad, dit 脿 Achab聽: 芦聽L'Eternel, le Dieu d'Isra毛l, dont je suis le serviteur est vivant聽! Il n'y aura ces ann茅es-ci pas de ros茅e ni de pluie, sauf sur ma parole.聽禄
      7 Mais au bout d'un certain temps, le torrent fut 脿 sec, car il n'茅tait pas tomb茅 de pluie dans le pays.
      15 Elle partit et se conforma 脿 la parole d'Elie. Et pendant longtemps elle eut de quoi manger, ainsi que sa famille et Elie.

      1聽Rois 18

      1 Bien des jours pass猫rent et, au bout de 3 ans, la parole de l'Eternel fut adress茅e 脿 Elie聽: 芦聽Va te pr茅senter devant Achab et je ferai tomber de la pluie sur le pays.聽禄
      2 Elie partit pour se pr茅senter devant Achab. La famine 茅tait grande 脿 Samarie.
      15 Elie r茅pondit聽: 芦聽L'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, dont je suis le serviteur est vivant聽! Aujourd'hui je vais me pr茅senter devant Achab.聽禄
      16 Abdias alla 脿 la rencontre d'Achab et l'informa de la situation. Achab partit alors 脿 la rencontre d'Elie.
      17 A peine l鈥檈ut-il aper莽u qu'il lui dit聽: 芦聽Est-ce toi qui jettes le trouble en Isra毛l聽?聽禄
      18 Elie r茅pondit聽: 芦聽Je ne trouble pas Isra毛l. Au contraire, c'est toi et ta famille qui le faites, puisque vous avez abandonn茅 les commandements de l'Eternel et que tu as suivi les Baals.
      19 Fais maintenant rassembler tout Isra毛l vers moi, au mont Carmel, avec les 450 proph猫tes de Baal et les 400 proph猫tes d'Astart茅 qui mangent 脿 la table de J茅zabel.聽禄
      20 Achab envoya des messagers vers tous les Isra茅lites et rassembla les proph猫tes au mont Carmel.
      21 Alors Elie s'approcha de tout le peuple et dit聽: 芦聽Jusqu'脿 quand aurez-vous un comportement boiteux聽? Si c鈥檈st l'Eternel qui est Dieu, suivez-le聽! Si c'est Baal, suivez-le聽!聽禄 Le peuple ne lui r茅pondit rien.
      22 Elie dit au peuple聽: 芦聽Je suis rest茅 le seul proph猫te de l'Eternel, et il y a 450 proph猫tes de Baal.
      23 Que l'on nous donne deux taureaux. Qu'ils choisissent pour eux l'un des taureaux, le coupent en morceaux et le placent sur le bois, sans y mettre le feu. De mon c么t茅, je pr茅parerai l'autre taureau et je le placerai sur le bois, sans y mettre le feu.
      24 Puis faites appel au nom de votre dieu. Quant 脿 moi, je ferai appel au nom de l'Eternel. Le dieu qui r茅pondra par le feu, c'est celui-l脿 qui sera Dieu.聽禄 Tout le peuple r茅pondit聽: 芦聽C'est bien聽!聽禄
      25 Elie dit aux proph猫tes de Baal聽: 芦聽Choisissez pour vous l'un des taureaux et pr茅parez-le les premiers, puisque vous 锚tes les plus nombreux. Ensuite, faites appel au nom de votre dieu, mais n鈥檃llumez pas le feu.聽禄
      26 Ils prirent le taureau qu'on leur donna et le pr茅par猫rent. Puis ils firent appel au nom de Baal depuis le matin jusqu'脿 midi en disant聽: 芦聽Baal, r茅ponds-nous聽!聽禄 Mais il n'y eut ni voix ni r茅ponse, m锚me s鈥檌ls sautaient devant l'autel qu'ils avaient 茅rig茅.
      27 A midi, Elie se moqua d'eux et dit聽: 芦聽Criez 脿 haute voix聽! Puisqu'il est dieu, il doit 锚tre en train de penser 脿 quelque chose, ou bien il est occup茅, ou encore en voyage. Peut-锚tre m锚me qu'il dort et qu鈥檌l va se r茅veiller.聽禄
      28 Ils cri猫rent 脿 haute voix et, conform茅ment 脿 leur coutume, ils se firent des incisions avec des 茅p茅es et avec des lances jusqu'脿 ce que le sang coule sur eux.
      29 Lorsque midi fut pass茅, ils proph茅tis猫rent jusqu'au moment de la pr茅sentation de l'offrande. Mais il n'y eut ni voix, ni r茅ponse, ni signe d'attention.
      30 Elie dit alors 脿 tout le peuple聽: 芦聽Approchez-vous de moi聽!聽禄 Tout le peuple s'approcha de lui. Elie r茅para l'autel de l'Eternel, qui avait 茅t茅 d茅moli.
      31 Il prit 12 pierres, d'apr猫s le nombre des tribus issues des fils de Jacob, l鈥檋omme auquel l'Eternel avait dit聽: 芦聽Tu t鈥檃ppelleras Isra毛l.聽禄
      32 Avec ces pierres, il reconstruisit un autel au nom de l'Eternel. Il fit autour de l'autel un foss茅 pouvant contenir une quinzaine de litres.
      33 Il arrangea le bois, coupa le taureau en morceaux et le pla莽a sur le bois.
      34 Puis il dit聽: 芦聽Remplissez d'eau quatre cruches et versez-les sur l'holocauste et sur le bois.聽禄 Il dit聽: 芦聽Faites-le une deuxi猫me fois.聽禄 Et ils le firent une deuxi猫me fois. Il dit聽: 芦聽Faites-le une troisi猫me fois.聽禄 Et ils le firent une troisi猫me fois.
      35 L'eau coula tout autour de l'autel et l'on remplit aussi d'eau le foss茅.
      36 Au moment de la pr茅sentation de l'offrande, le proph猫te Elie s'avan莽a et dit聽: 芦聽Eternel, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Isra毛l聽! Que l'on sache aujourd'hui que c鈥檈st toi qui es Dieu en Isra毛l et que moi, je suis ton serviteur et j'ai fait tout cela sur ton ordre聽!
      37 R茅ponds-moi, Eternel, r茅ponds-moi, afin que ce peuple reconnaisse que c'est toi, Eternel, qui es Dieu, et que c'est toi qui ram猫nes leur c艙ur vers toi聽!聽禄
      38 Le feu de l'Eternel tomba alors. Il br没la l'holocauste, le bois, les pierres et la terre, et il avala l'eau qui 茅tait dans le foss茅.
      39 Quand ils virent cela, tous les membres du peuple tomb猫rent le visage contre terre et dirent聽: 芦聽C'est l'Eternel qui est Dieu聽! C'est l'Eternel qui est Dieu聽!聽禄
      40 芦聽Emparez-vous des proph猫tes de Baal, leur dit Elie. Qu'aucun d'eux ne puisse s鈥櫭ヽhapper聽!聽禄 Et ils s鈥檈mpar猫rent d鈥檈ux. Elie les fit descendre au bord du torrent du Kison, o霉 il les 茅gorgea.

      Psaumes 65

      9 Ceux qui habitent aux extr茅mit茅s du monde s鈥檈ffraient des signes que tu accomplis聽; tu remplis d鈥檃ll茅gresse le levant et le couchant.
      10 Tu prends soin de la terre et tu lui donnes l鈥檃bondance, tu la combles de richesses. Le ruisseau de Dieu est plein d鈥檈au聽; tu pr茅pares le bl茅, quand tu la fertilises ainsi.
      11 Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu la d茅trempes par des pluies, tu b茅nis ses pousses.
      12 Tu couronnes l鈥檃nn茅e de tes biens, et ton passage apporte l鈥檃bondance聽;
      13 les plaines du d茅sert sont arros茅es et les collines sont entour茅es d鈥檃ll茅gresse聽;

      Esa茂e 5

      6 Je ferai d鈥檈lle un endroit saccag茅聽: elle ne sera plus taill茅e ni cultiv茅e, les ronces et les buissons 茅pineux y pousseront et je donnerai mes ordres aux nuages afin qu'ils ne laissent plus tomber la pluie sur elle.

      J茅r茅mie 10

      13 A sa voix, l鈥檈au gronde dans le ciel. Il fait monter les nuages des extr茅mit茅s de la terre, il d茅clenche les 茅clairs et la pluie, il tire le vent de ses tr茅sors.

      J茅r茅mie 14

      22 Parmi les idoles sans consistance des nations, y en a-t-il qui fassent pleuvoir聽? Ou est-ce le ciel qui donne les averses聽? N'est-ce pas toi, l鈥橢ternel, notre Dieu聽? Nous esp茅rons en toi, car c'est toi qui as fait tout cela.聽禄

      Jo毛l 2

      23 Et vous, habitants de Sion, soyez dans l'all茅gresse et r茅jouissez-vous en l'Eternel, votre Dieu, car il vous donnera la pluie au moment voulu, il vous enverra les premi猫res et les derni猫res pluies, comme par le pass茅.

      Amos 4

      7 Je vous ai refus茅 la pluie lorsqu'il y avait encore trois mois jusqu'脿 la moisson聽; j'ai fait pleuvoir sur une ville et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre聽; un champ a re莽u la pluie, et un autre qui ne l'a pas re莽ue s'est dess茅ch茅聽;

      Luc 4

      25 Je vous le d茅clare en toute v茅rit茅聽: il y avait de nombreuses veuves en Isra毛l 脿 l鈥櫭﹑oque d'Elie, lorsque le ciel a 茅t茅 ferm茅 3 ans et 6 mois et qu'il y a eu une grande famine dans tout le pays.

      Jacques 5

      17 Elie 茅tait un homme de la m锚me nature que nous. Il a pri茅 avec insistance pour qu'il ne pleuve pas et il n鈥檈st pas tomb茅 de pluie sur la terre pendant 3 ans et 6 mois.

      Apocalypse 11

      2 Quant au parvis ext茅rieur du temple, laisse-le de c么t茅 et ne le mesure pas, car il a 茅t茅 donn茅 aux nations et elles pi茅tineront la ville sainte pendant 42 mois.
      6 Ils ont le pouvoir de fermer le ciel afin qu'il ne tombe pas de pluie durant le temps de leur proph茅tie. Ils ont aussi le pouvoir de changer l鈥檈au en sang et de frapper la terre de toutes sortes de fl茅aux chaque fois qu'ils le voudront.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adapt茅s 脿 vos centres d'int茅r锚ts.