TopTV VidĂ©o Joseph Prince - La victoire en temps de crise | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, louons le Seigneur. Aujourd'hui, j'ai quelque chose du Seigneur qui, je pense, va vous ⊠Joseph Prince FR 1 Samuel 14.1-52 1 Samuel 14.1-52 TopTV VidĂ©o Enseignement Le plan de Dieu pour le leadership | Joseph Prince | New Creation TV Français Le mot grec utilisĂ© ici est « aido ». Le mot grec utilisĂ© ici est « aido ». Le mot ⊠Joseph Prince FR 1 Samuel 14.1-52 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous fiez-vous Ă Dieu ou Ă votre sagesse ? (2) Bonjour et bienvenue dans l'Ă©mission d'aujourd'hui. Je m'appelle Bayless Conley et j'ai des rĂ©ponses Ă vous donner. Ce n'est pas ⊠Bayless Conley 1 Samuel 13.1-52 1 Samuel 14.1-52 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Mieux vaut prĂ©venir que guĂ©rir ! Si tu tâes laissĂ© prendre au piĂšge par tes promesses, si tu es prisonnier de tes propres paroles, alors, vite, ⊠Catherine Gotte Avdjian 1 Samuel 14.1-52 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Que faire quand tout semble ĂȘtre contre nous | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu. J'espĂšre que cette Ă©mission vous trouvera, votre famille et vous, prospĂšres dans votre Ăąme, grandissant dans ⊠Joseph Prince FR 1 Samuel 13.1-52 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 1 Ă 5 - UN MALENTENDU 1 Sam 1 / 12-14 Anne fut mal comprise. 1 A lâendroit oĂč elle aurait pu trouver ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 12.1-52 Segond 21 Alors quelqu'un du peuple lui adressa la parole et dit : « Ton pĂšre a fait jurer le peuple en disant : âMaudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui !âet le peuple est Ă©puisĂ©. » Segond 1910 Alors quelqu'un du peuple, lui adressant la parole, dit : Ton pĂšre a fait jurer le peuple, en disant : Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui ! Or le peuple Ă©tait Ă©puisĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Alors quelquâun du peuple lui adressa la parole en ces mots : Ton pĂšre a fait prĂȘter serment au peuple, en disant : Maudit soit lâhomme qui prendra de la nourriture aujourdâhui ! Or le peuple Ă©tait fatiguĂ©. Parole de Vie © Un soldat lui dit : « Ton pĂšre nous a obligĂ©s Ă faire un serment avec cette menace : âSi quelquâun mange aujourdâhui, quâil soit maudit !â Câest pour cela que tout le monde est Ă©puisĂ©. » Français Courant © Un des soldats lui dit : « Ton pĂšre nous a imposĂ© un serment, avec cette menace : âSi quelquâun prend de la nourriture aujourdâhui, quâil soit maudit !â Câest pourquoi tout le monde est Ă©puisĂ©. » Semeur © A ce moment, lâun des soldats lâavertit en disant : âTon pĂšre a adjurĂ© le peuple par un serment en disant : « Maudit soit lâhomme qui prendra aujourdâhui de la nourriture ! » Câest pour cela que tous sont Ă©puisĂ©s. Darby Et quelqu'un du peuple rĂ©pondit et dit : Ton pĂšre a fait expressĂ©ment jurer le peuple, en disant : Maudit soit l'homme qui mangera du pain aujourd'hui ! et le peuple Ă©tait fatiguĂ©. Martin Alors quelqu'un du peuple prenant la parole, lui dit : Ton pĂšre a fait expressĂ©ment jurer le peuple en disant : Maudit soit l'homme qui mangera aujourd'hui aucune chose ; quoique le peuple fĂ»t fort fatiguĂ©. Ostervald Alors quelqu'un du peuple prit la parole, et dit : Ton pĂšre a fait expressĂ©ment jurer le peuple, en disant : Maudit soit l'homme qui prendra aujourd'hui de la nourriture ! et le peuple est fatiguĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ”ÖœŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚąÖ·Ö© ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖšŚŚąÖ· ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚŁ ŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Then one of the people answered, and said, "Your father directly commanded the people with an oath, saying, 'Cursed is the man who eats food this day.'" The people were faint. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le peuple dĂ©faillait. Cette remarque est destinĂ©e Ă prĂ©parer le reproche sĂ©vĂšre de Jonathan (verset 29). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors quelquâun 0376 du peuple 05971, lui adressant 06030 08799 la parole, dit 0559 08799 : Ton pĂšre 01 a fait jurer 07650 08687 07650 08689 le peuple 05971, en disant 0559 08800 : Maudit 0779 08803 soit lâhomme 0376 qui prendra 0398 08799 de la nourriture 03899 aujourdâhui 03117 ! Or le peuple 05971 Ă©tait Ă©puisĂ© 05774 08799. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 05774 - `uwphvoler, s'envoler (Qal) voler, planer s'envoler, partir au loin (Hifil) faire s'envoler, mettre la lumiĂšre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07650 - 07650 shaba`(shaw-bah')jurer, adjurer (Qal) assermentĂ© (Nifal) jurer, faire un vĆu jurer (de l'Ăternel par Lui-mĂȘme) maudire ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂPHODIl n'est pas facile de se faire une idĂ©e nette de ce que signifie ce mot dans l'A.T. Les textes ⊠GUĂBA(=colline). 1. Une des quarante-huit villes attribuĂ©es aux LĂ©vites, lors du partage de Canaan ( Jos 21:17 ) ; situĂ©e ⊠JONATHAN(=JHVH a donnĂ©). 1. Fils aĂźnĂ© du roi SaĂŒl ; Ă©tait dĂ©jĂ adulte quand son pĂšre devint roi. Ce fut ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MICMASLocalitĂ© de Benjamin, Ă 12 km. au Nord-N. -E. de JĂ©rusalem, dans une rĂ©gion aride et dĂ©solĂ©e, au-dessus d'un ravin ⊠MIELC'Ă©tait un aliment trĂšs apprĂ©ciĂ© des IsraĂ©lites ( Jug 14:18 , 2Sa 17:28 , Sir 11:3 39:26) ; le moraliste ⊠PHILISTINS1. GĂ©ographie. Le pays des Philistins comprenait, d'aprĂšs Jos 13:2 et suivant , la plaine maritime s'Ă©tendant de la frontiĂšre ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 14 24 La journĂ©e fut fatigante pour les IsraĂ©lites. SaĂŒl avait liĂ© le peuple par serment en disant : « Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture avant le soir, avant que je me sois vengĂ© de mes ennemis ! » et personne n'avait pris de nourriture. 28 Alors quelqu'un du peuple lui adressa la parole et dit : « Ton pĂšre a fait jurer le peuple en disant : âMaudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui !âet le peuple est Ă©puisĂ©. » 43 SaĂŒl lui dit : « Raconte-moi ce que tu as fait. » Jonathan le lui raconta. Il dit : « J'ai goĂ»tĂ© un peu de miel avec le bout du bĂąton que j'avais Ă la main. Me voici, prĂȘt Ă mourir. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le plan de Dieu pour le leadership | Joseph Prince | New Creation TV Français Le mot grec utilisĂ© ici est « aido ». Le mot grec utilisĂ© ici est « aido ». Le mot ⊠Joseph Prince FR 1 Samuel 14.1-52 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous fiez-vous Ă Dieu ou Ă votre sagesse ? (2) Bonjour et bienvenue dans l'Ă©mission d'aujourd'hui. Je m'appelle Bayless Conley et j'ai des rĂ©ponses Ă vous donner. Ce n'est pas ⊠Bayless Conley 1 Samuel 13.1-52 1 Samuel 14.1-52 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Mieux vaut prĂ©venir que guĂ©rir ! Si tu tâes laissĂ© prendre au piĂšge par tes promesses, si tu es prisonnier de tes propres paroles, alors, vite, ⊠Catherine Gotte Avdjian 1 Samuel 14.1-52 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Que faire quand tout semble ĂȘtre contre nous | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu. J'espĂšre que cette Ă©mission vous trouvera, votre famille et vous, prospĂšres dans votre Ăąme, grandissant dans ⊠Joseph Prince FR 1 Samuel 13.1-52 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 1 Ă 5 - UN MALENTENDU 1 Sam 1 / 12-14 Anne fut mal comprise. 1 A lâendroit oĂč elle aurait pu trouver ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 12.1-52 Segond 21 Alors quelqu'un du peuple lui adressa la parole et dit : « Ton pĂšre a fait jurer le peuple en disant : âMaudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui !âet le peuple est Ă©puisĂ©. » Segond 1910 Alors quelqu'un du peuple, lui adressant la parole, dit : Ton pĂšre a fait jurer le peuple, en disant : Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui ! Or le peuple Ă©tait Ă©puisĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Alors quelquâun du peuple lui adressa la parole en ces mots : Ton pĂšre a fait prĂȘter serment au peuple, en disant : Maudit soit lâhomme qui prendra de la nourriture aujourdâhui ! Or le peuple Ă©tait fatiguĂ©. Parole de Vie © Un soldat lui dit : « Ton pĂšre nous a obligĂ©s Ă faire un serment avec cette menace : âSi quelquâun mange aujourdâhui, quâil soit maudit !â Câest pour cela que tout le monde est Ă©puisĂ©. » Français Courant © Un des soldats lui dit : « Ton pĂšre nous a imposĂ© un serment, avec cette menace : âSi quelquâun prend de la nourriture aujourdâhui, quâil soit maudit !â Câest pourquoi tout le monde est Ă©puisĂ©. » Semeur © A ce moment, lâun des soldats lâavertit en disant : âTon pĂšre a adjurĂ© le peuple par un serment en disant : « Maudit soit lâhomme qui prendra aujourdâhui de la nourriture ! » Câest pour cela que tous sont Ă©puisĂ©s. Darby Et quelqu'un du peuple rĂ©pondit et dit : Ton pĂšre a fait expressĂ©ment jurer le peuple, en disant : Maudit soit l'homme qui mangera du pain aujourd'hui ! et le peuple Ă©tait fatiguĂ©. Martin Alors quelqu'un du peuple prenant la parole, lui dit : Ton pĂšre a fait expressĂ©ment jurer le peuple en disant : Maudit soit l'homme qui mangera aujourd'hui aucune chose ; quoique le peuple fĂ»t fort fatiguĂ©. Ostervald Alors quelqu'un du peuple prit la parole, et dit : Ton pĂšre a fait expressĂ©ment jurer le peuple, en disant : Maudit soit l'homme qui prendra aujourd'hui de la nourriture ! et le peuple est fatiguĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ”ÖœŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚąÖ·Ö© ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖšŚŚąÖ· ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚŁ ŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Then one of the people answered, and said, "Your father directly commanded the people with an oath, saying, 'Cursed is the man who eats food this day.'" The people were faint. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le peuple dĂ©faillait. Cette remarque est destinĂ©e Ă prĂ©parer le reproche sĂ©vĂšre de Jonathan (verset 29). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors quelquâun 0376 du peuple 05971, lui adressant 06030 08799 la parole, dit 0559 08799 : Ton pĂšre 01 a fait jurer 07650 08687 07650 08689 le peuple 05971, en disant 0559 08800 : Maudit 0779 08803 soit lâhomme 0376 qui prendra 0398 08799 de la nourriture 03899 aujourdâhui 03117 ! Or le peuple 05971 Ă©tait Ă©puisĂ© 05774 08799. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 05774 - `uwphvoler, s'envoler (Qal) voler, planer s'envoler, partir au loin (Hifil) faire s'envoler, mettre la lumiĂšre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07650 - 07650 shaba`(shaw-bah')jurer, adjurer (Qal) assermentĂ© (Nifal) jurer, faire un vĆu jurer (de l'Ăternel par Lui-mĂȘme) maudire ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂPHODIl n'est pas facile de se faire une idĂ©e nette de ce que signifie ce mot dans l'A.T. Les textes ⊠GUĂBA(=colline). 1. Une des quarante-huit villes attribuĂ©es aux LĂ©vites, lors du partage de Canaan ( Jos 21:17 ) ; situĂ©e ⊠JONATHAN(=JHVH a donnĂ©). 1. Fils aĂźnĂ© du roi SaĂŒl ; Ă©tait dĂ©jĂ adulte quand son pĂšre devint roi. Ce fut ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MICMASLocalitĂ© de Benjamin, Ă 12 km. au Nord-N. -E. de JĂ©rusalem, dans une rĂ©gion aride et dĂ©solĂ©e, au-dessus d'un ravin ⊠MIELC'Ă©tait un aliment trĂšs apprĂ©ciĂ© des IsraĂ©lites ( Jug 14:18 , 2Sa 17:28 , Sir 11:3 39:26) ; le moraliste ⊠PHILISTINS1. GĂ©ographie. Le pays des Philistins comprenait, d'aprĂšs Jos 13:2 et suivant , la plaine maritime s'Ă©tendant de la frontiĂšre ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 14 24 La journĂ©e fut fatigante pour les IsraĂ©lites. SaĂŒl avait liĂ© le peuple par serment en disant : « Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture avant le soir, avant que je me sois vengĂ© de mes ennemis ! » et personne n'avait pris de nourriture. 28 Alors quelqu'un du peuple lui adressa la parole et dit : « Ton pĂšre a fait jurer le peuple en disant : âMaudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui !âet le peuple est Ă©puisĂ©. » 43 SaĂŒl lui dit : « Raconte-moi ce que tu as fait. » Jonathan le lui raconta. Il dit : « J'ai goĂ»tĂ© un peu de miel avec le bout du bĂąton que j'avais Ă la main. Me voici, prĂȘt Ă mourir. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Vous fiez-vous Ă Dieu ou Ă votre sagesse ? (2) Bonjour et bienvenue dans l'Ă©mission d'aujourd'hui. Je m'appelle Bayless Conley et j'ai des rĂ©ponses Ă vous donner. Ce n'est pas ⊠Bayless Conley 1 Samuel 13.1-52 1 Samuel 14.1-52 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Mieux vaut prĂ©venir que guĂ©rir ! Si tu tâes laissĂ© prendre au piĂšge par tes promesses, si tu es prisonnier de tes propres paroles, alors, vite, ⊠Catherine Gotte Avdjian 1 Samuel 14.1-52 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Que faire quand tout semble ĂȘtre contre nous | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu. J'espĂšre que cette Ă©mission vous trouvera, votre famille et vous, prospĂšres dans votre Ăąme, grandissant dans ⊠Joseph Prince FR 1 Samuel 13.1-52 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 1 Ă 5 - UN MALENTENDU 1 Sam 1 / 12-14 Anne fut mal comprise. 1 A lâendroit oĂč elle aurait pu trouver ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 12.1-52 Segond 21 Alors quelqu'un du peuple lui adressa la parole et dit : « Ton pĂšre a fait jurer le peuple en disant : âMaudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui !âet le peuple est Ă©puisĂ©. » Segond 1910 Alors quelqu'un du peuple, lui adressant la parole, dit : Ton pĂšre a fait jurer le peuple, en disant : Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui ! Or le peuple Ă©tait Ă©puisĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Alors quelquâun du peuple lui adressa la parole en ces mots : Ton pĂšre a fait prĂȘter serment au peuple, en disant : Maudit soit lâhomme qui prendra de la nourriture aujourdâhui ! Or le peuple Ă©tait fatiguĂ©. Parole de Vie © Un soldat lui dit : « Ton pĂšre nous a obligĂ©s Ă faire un serment avec cette menace : âSi quelquâun mange aujourdâhui, quâil soit maudit !â Câest pour cela que tout le monde est Ă©puisĂ©. » Français Courant © Un des soldats lui dit : « Ton pĂšre nous a imposĂ© un serment, avec cette menace : âSi quelquâun prend de la nourriture aujourdâhui, quâil soit maudit !â Câest pourquoi tout le monde est Ă©puisĂ©. » Semeur © A ce moment, lâun des soldats lâavertit en disant : âTon pĂšre a adjurĂ© le peuple par un serment en disant : « Maudit soit lâhomme qui prendra aujourdâhui de la nourriture ! » Câest pour cela que tous sont Ă©puisĂ©s. Darby Et quelqu'un du peuple rĂ©pondit et dit : Ton pĂšre a fait expressĂ©ment jurer le peuple, en disant : Maudit soit l'homme qui mangera du pain aujourd'hui ! et le peuple Ă©tait fatiguĂ©. Martin Alors quelqu'un du peuple prenant la parole, lui dit : Ton pĂšre a fait expressĂ©ment jurer le peuple en disant : Maudit soit l'homme qui mangera aujourd'hui aucune chose ; quoique le peuple fĂ»t fort fatiguĂ©. Ostervald Alors quelqu'un du peuple prit la parole, et dit : Ton pĂšre a fait expressĂ©ment jurer le peuple, en disant : Maudit soit l'homme qui prendra aujourd'hui de la nourriture ! et le peuple est fatiguĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ”ÖœŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚąÖ·Ö© ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖšŚŚąÖ· ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚŁ ŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Then one of the people answered, and said, "Your father directly commanded the people with an oath, saying, 'Cursed is the man who eats food this day.'" The people were faint. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le peuple dĂ©faillait. Cette remarque est destinĂ©e Ă prĂ©parer le reproche sĂ©vĂšre de Jonathan (verset 29). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors quelquâun 0376 du peuple 05971, lui adressant 06030 08799 la parole, dit 0559 08799 : Ton pĂšre 01 a fait jurer 07650 08687 07650 08689 le peuple 05971, en disant 0559 08800 : Maudit 0779 08803 soit lâhomme 0376 qui prendra 0398 08799 de la nourriture 03899 aujourdâhui 03117 ! Or le peuple 05971 Ă©tait Ă©puisĂ© 05774 08799. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 05774 - `uwphvoler, s'envoler (Qal) voler, planer s'envoler, partir au loin (Hifil) faire s'envoler, mettre la lumiĂšre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07650 - 07650 shaba`(shaw-bah')jurer, adjurer (Qal) assermentĂ© (Nifal) jurer, faire un vĆu jurer (de l'Ăternel par Lui-mĂȘme) maudire ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂPHODIl n'est pas facile de se faire une idĂ©e nette de ce que signifie ce mot dans l'A.T. Les textes ⊠GUĂBA(=colline). 1. Une des quarante-huit villes attribuĂ©es aux LĂ©vites, lors du partage de Canaan ( Jos 21:17 ) ; situĂ©e ⊠JONATHAN(=JHVH a donnĂ©). 1. Fils aĂźnĂ© du roi SaĂŒl ; Ă©tait dĂ©jĂ adulte quand son pĂšre devint roi. Ce fut ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MICMASLocalitĂ© de Benjamin, Ă 12 km. au Nord-N. -E. de JĂ©rusalem, dans une rĂ©gion aride et dĂ©solĂ©e, au-dessus d'un ravin ⊠MIELC'Ă©tait un aliment trĂšs apprĂ©ciĂ© des IsraĂ©lites ( Jug 14:18 , 2Sa 17:28 , Sir 11:3 39:26) ; le moraliste ⊠PHILISTINS1. GĂ©ographie. Le pays des Philistins comprenait, d'aprĂšs Jos 13:2 et suivant , la plaine maritime s'Ă©tendant de la frontiĂšre ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 14 24 La journĂ©e fut fatigante pour les IsraĂ©lites. SaĂŒl avait liĂ© le peuple par serment en disant : « Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture avant le soir, avant que je me sois vengĂ© de mes ennemis ! » et personne n'avait pris de nourriture. 28 Alors quelqu'un du peuple lui adressa la parole et dit : « Ton pĂšre a fait jurer le peuple en disant : âMaudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui !âet le peuple est Ă©puisĂ©. » 43 SaĂŒl lui dit : « Raconte-moi ce que tu as fait. » Jonathan le lui raconta. Il dit : « J'ai goĂ»tĂ© un peu de miel avec le bout du bĂąton que j'avais Ă la main. Me voici, prĂȘt Ă mourir. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Mieux vaut prĂ©venir que guĂ©rir ! Si tu tâes laissĂ© prendre au piĂšge par tes promesses, si tu es prisonnier de tes propres paroles, alors, vite, ⊠Catherine Gotte Avdjian 1 Samuel 14.1-52 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Que faire quand tout semble ĂȘtre contre nous | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu. J'espĂšre que cette Ă©mission vous trouvera, votre famille et vous, prospĂšres dans votre Ăąme, grandissant dans ⊠Joseph Prince FR 1 Samuel 13.1-52 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 1 Ă 5 - UN MALENTENDU 1 Sam 1 / 12-14 Anne fut mal comprise. 1 A lâendroit oĂč elle aurait pu trouver ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 12.1-52 Segond 21 Alors quelqu'un du peuple lui adressa la parole et dit : « Ton pĂšre a fait jurer le peuple en disant : âMaudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui !âet le peuple est Ă©puisĂ©. » Segond 1910 Alors quelqu'un du peuple, lui adressant la parole, dit : Ton pĂšre a fait jurer le peuple, en disant : Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui ! Or le peuple Ă©tait Ă©puisĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Alors quelquâun du peuple lui adressa la parole en ces mots : Ton pĂšre a fait prĂȘter serment au peuple, en disant : Maudit soit lâhomme qui prendra de la nourriture aujourdâhui ! Or le peuple Ă©tait fatiguĂ©. Parole de Vie © Un soldat lui dit : « Ton pĂšre nous a obligĂ©s Ă faire un serment avec cette menace : âSi quelquâun mange aujourdâhui, quâil soit maudit !â Câest pour cela que tout le monde est Ă©puisĂ©. » Français Courant © Un des soldats lui dit : « Ton pĂšre nous a imposĂ© un serment, avec cette menace : âSi quelquâun prend de la nourriture aujourdâhui, quâil soit maudit !â Câest pourquoi tout le monde est Ă©puisĂ©. » Semeur © A ce moment, lâun des soldats lâavertit en disant : âTon pĂšre a adjurĂ© le peuple par un serment en disant : « Maudit soit lâhomme qui prendra aujourdâhui de la nourriture ! » Câest pour cela que tous sont Ă©puisĂ©s. Darby Et quelqu'un du peuple rĂ©pondit et dit : Ton pĂšre a fait expressĂ©ment jurer le peuple, en disant : Maudit soit l'homme qui mangera du pain aujourd'hui ! et le peuple Ă©tait fatiguĂ©. Martin Alors quelqu'un du peuple prenant la parole, lui dit : Ton pĂšre a fait expressĂ©ment jurer le peuple en disant : Maudit soit l'homme qui mangera aujourd'hui aucune chose ; quoique le peuple fĂ»t fort fatiguĂ©. Ostervald Alors quelqu'un du peuple prit la parole, et dit : Ton pĂšre a fait expressĂ©ment jurer le peuple, en disant : Maudit soit l'homme qui prendra aujourd'hui de la nourriture ! et le peuple est fatiguĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ”ÖœŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚąÖ·Ö© ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖšŚŚąÖ· ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚŁ ŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Then one of the people answered, and said, "Your father directly commanded the people with an oath, saying, 'Cursed is the man who eats food this day.'" The people were faint. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le peuple dĂ©faillait. Cette remarque est destinĂ©e Ă prĂ©parer le reproche sĂ©vĂšre de Jonathan (verset 29). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors quelquâun 0376 du peuple 05971, lui adressant 06030 08799 la parole, dit 0559 08799 : Ton pĂšre 01 a fait jurer 07650 08687 07650 08689 le peuple 05971, en disant 0559 08800 : Maudit 0779 08803 soit lâhomme 0376 qui prendra 0398 08799 de la nourriture 03899 aujourdâhui 03117 ! Or le peuple 05971 Ă©tait Ă©puisĂ© 05774 08799. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 05774 - `uwphvoler, s'envoler (Qal) voler, planer s'envoler, partir au loin (Hifil) faire s'envoler, mettre la lumiĂšre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07650 - 07650 shaba`(shaw-bah')jurer, adjurer (Qal) assermentĂ© (Nifal) jurer, faire un vĆu jurer (de l'Ăternel par Lui-mĂȘme) maudire ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂPHODIl n'est pas facile de se faire une idĂ©e nette de ce que signifie ce mot dans l'A.T. Les textes ⊠GUĂBA(=colline). 1. Une des quarante-huit villes attribuĂ©es aux LĂ©vites, lors du partage de Canaan ( Jos 21:17 ) ; situĂ©e ⊠JONATHAN(=JHVH a donnĂ©). 1. Fils aĂźnĂ© du roi SaĂŒl ; Ă©tait dĂ©jĂ adulte quand son pĂšre devint roi. Ce fut ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MICMASLocalitĂ© de Benjamin, Ă 12 km. au Nord-N. -E. de JĂ©rusalem, dans une rĂ©gion aride et dĂ©solĂ©e, au-dessus d'un ravin ⊠MIELC'Ă©tait un aliment trĂšs apprĂ©ciĂ© des IsraĂ©lites ( Jug 14:18 , 2Sa 17:28 , Sir 11:3 39:26) ; le moraliste ⊠PHILISTINS1. GĂ©ographie. Le pays des Philistins comprenait, d'aprĂšs Jos 13:2 et suivant , la plaine maritime s'Ă©tendant de la frontiĂšre ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 14 24 La journĂ©e fut fatigante pour les IsraĂ©lites. SaĂŒl avait liĂ© le peuple par serment en disant : « Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture avant le soir, avant que je me sois vengĂ© de mes ennemis ! » et personne n'avait pris de nourriture. 28 Alors quelqu'un du peuple lui adressa la parole et dit : « Ton pĂšre a fait jurer le peuple en disant : âMaudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui !âet le peuple est Ă©puisĂ©. » 43 SaĂŒl lui dit : « Raconte-moi ce que tu as fait. » Jonathan le lui raconta. Il dit : « J'ai goĂ»tĂ© un peu de miel avec le bout du bĂąton que j'avais Ă la main. Me voici, prĂȘt Ă mourir. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Que faire quand tout semble ĂȘtre contre nous | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu. J'espĂšre que cette Ă©mission vous trouvera, votre famille et vous, prospĂšres dans votre Ăąme, grandissant dans ⊠Joseph Prince FR 1 Samuel 13.1-52 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 1 Ă 5 - UN MALENTENDU 1 Sam 1 / 12-14 Anne fut mal comprise. 1 A lâendroit oĂč elle aurait pu trouver ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 12.1-52 Segond 21 Alors quelqu'un du peuple lui adressa la parole et dit : « Ton pĂšre a fait jurer le peuple en disant : âMaudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui !âet le peuple est Ă©puisĂ©. » Segond 1910 Alors quelqu'un du peuple, lui adressant la parole, dit : Ton pĂšre a fait jurer le peuple, en disant : Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui ! Or le peuple Ă©tait Ă©puisĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Alors quelquâun du peuple lui adressa la parole en ces mots : Ton pĂšre a fait prĂȘter serment au peuple, en disant : Maudit soit lâhomme qui prendra de la nourriture aujourdâhui ! Or le peuple Ă©tait fatiguĂ©. Parole de Vie © Un soldat lui dit : « Ton pĂšre nous a obligĂ©s Ă faire un serment avec cette menace : âSi quelquâun mange aujourdâhui, quâil soit maudit !â Câest pour cela que tout le monde est Ă©puisĂ©. » Français Courant © Un des soldats lui dit : « Ton pĂšre nous a imposĂ© un serment, avec cette menace : âSi quelquâun prend de la nourriture aujourdâhui, quâil soit maudit !â Câest pourquoi tout le monde est Ă©puisĂ©. » Semeur © A ce moment, lâun des soldats lâavertit en disant : âTon pĂšre a adjurĂ© le peuple par un serment en disant : « Maudit soit lâhomme qui prendra aujourdâhui de la nourriture ! » Câest pour cela que tous sont Ă©puisĂ©s. Darby Et quelqu'un du peuple rĂ©pondit et dit : Ton pĂšre a fait expressĂ©ment jurer le peuple, en disant : Maudit soit l'homme qui mangera du pain aujourd'hui ! et le peuple Ă©tait fatiguĂ©. Martin Alors quelqu'un du peuple prenant la parole, lui dit : Ton pĂšre a fait expressĂ©ment jurer le peuple en disant : Maudit soit l'homme qui mangera aujourd'hui aucune chose ; quoique le peuple fĂ»t fort fatiguĂ©. Ostervald Alors quelqu'un du peuple prit la parole, et dit : Ton pĂšre a fait expressĂ©ment jurer le peuple, en disant : Maudit soit l'homme qui prendra aujourd'hui de la nourriture ! et le peuple est fatiguĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ”ÖœŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚąÖ·Ö© ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖšŚŚąÖ· ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚŁ ŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Then one of the people answered, and said, "Your father directly commanded the people with an oath, saying, 'Cursed is the man who eats food this day.'" The people were faint. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le peuple dĂ©faillait. Cette remarque est destinĂ©e Ă prĂ©parer le reproche sĂ©vĂšre de Jonathan (verset 29). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors quelquâun 0376 du peuple 05971, lui adressant 06030 08799 la parole, dit 0559 08799 : Ton pĂšre 01 a fait jurer 07650 08687 07650 08689 le peuple 05971, en disant 0559 08800 : Maudit 0779 08803 soit lâhomme 0376 qui prendra 0398 08799 de la nourriture 03899 aujourdâhui 03117 ! Or le peuple 05971 Ă©tait Ă©puisĂ© 05774 08799. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 05774 - `uwphvoler, s'envoler (Qal) voler, planer s'envoler, partir au loin (Hifil) faire s'envoler, mettre la lumiĂšre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07650 - 07650 shaba`(shaw-bah')jurer, adjurer (Qal) assermentĂ© (Nifal) jurer, faire un vĆu jurer (de l'Ăternel par Lui-mĂȘme) maudire ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂPHODIl n'est pas facile de se faire une idĂ©e nette de ce que signifie ce mot dans l'A.T. Les textes ⊠GUĂBA(=colline). 1. Une des quarante-huit villes attribuĂ©es aux LĂ©vites, lors du partage de Canaan ( Jos 21:17 ) ; situĂ©e ⊠JONATHAN(=JHVH a donnĂ©). 1. Fils aĂźnĂ© du roi SaĂŒl ; Ă©tait dĂ©jĂ adulte quand son pĂšre devint roi. Ce fut ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MICMASLocalitĂ© de Benjamin, Ă 12 km. au Nord-N. -E. de JĂ©rusalem, dans une rĂ©gion aride et dĂ©solĂ©e, au-dessus d'un ravin ⊠MIELC'Ă©tait un aliment trĂšs apprĂ©ciĂ© des IsraĂ©lites ( Jug 14:18 , 2Sa 17:28 , Sir 11:3 39:26) ; le moraliste ⊠PHILISTINS1. GĂ©ographie. Le pays des Philistins comprenait, d'aprĂšs Jos 13:2 et suivant , la plaine maritime s'Ă©tendant de la frontiĂšre ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 14 24 La journĂ©e fut fatigante pour les IsraĂ©lites. SaĂŒl avait liĂ© le peuple par serment en disant : « Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture avant le soir, avant que je me sois vengĂ© de mes ennemis ! » et personne n'avait pris de nourriture. 28 Alors quelqu'un du peuple lui adressa la parole et dit : « Ton pĂšre a fait jurer le peuple en disant : âMaudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui !âet le peuple est Ă©puisĂ©. » 43 SaĂŒl lui dit : « Raconte-moi ce que tu as fait. » Jonathan le lui raconta. Il dit : « J'ai goĂ»tĂ© un peu de miel avec le bout du bĂąton que j'avais Ă la main. Me voici, prĂȘt Ă mourir. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 1 Ă 5 - UN MALENTENDU 1 Sam 1 / 12-14 Anne fut mal comprise. 1 A lâendroit oĂč elle aurait pu trouver ⊠TopChrĂ©tien 1 Samuel 12.1-52 Segond 21 Alors quelqu'un du peuple lui adressa la parole et dit : « Ton pĂšre a fait jurer le peuple en disant : âMaudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui !âet le peuple est Ă©puisĂ©. » Segond 1910 Alors quelqu'un du peuple, lui adressant la parole, dit : Ton pĂšre a fait jurer le peuple, en disant : Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui ! Or le peuple Ă©tait Ă©puisĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Alors quelquâun du peuple lui adressa la parole en ces mots : Ton pĂšre a fait prĂȘter serment au peuple, en disant : Maudit soit lâhomme qui prendra de la nourriture aujourdâhui ! Or le peuple Ă©tait fatiguĂ©. Parole de Vie © Un soldat lui dit : « Ton pĂšre nous a obligĂ©s Ă faire un serment avec cette menace : âSi quelquâun mange aujourdâhui, quâil soit maudit !â Câest pour cela que tout le monde est Ă©puisĂ©. » Français Courant © Un des soldats lui dit : « Ton pĂšre nous a imposĂ© un serment, avec cette menace : âSi quelquâun prend de la nourriture aujourdâhui, quâil soit maudit !â Câest pourquoi tout le monde est Ă©puisĂ©. » Semeur © A ce moment, lâun des soldats lâavertit en disant : âTon pĂšre a adjurĂ© le peuple par un serment en disant : « Maudit soit lâhomme qui prendra aujourdâhui de la nourriture ! » Câest pour cela que tous sont Ă©puisĂ©s. Darby Et quelqu'un du peuple rĂ©pondit et dit : Ton pĂšre a fait expressĂ©ment jurer le peuple, en disant : Maudit soit l'homme qui mangera du pain aujourd'hui ! et le peuple Ă©tait fatiguĂ©. Martin Alors quelqu'un du peuple prenant la parole, lui dit : Ton pĂšre a fait expressĂ©ment jurer le peuple en disant : Maudit soit l'homme qui mangera aujourd'hui aucune chose ; quoique le peuple fĂ»t fort fatiguĂ©. Ostervald Alors quelqu'un du peuple prit la parole, et dit : Ton pĂšre a fait expressĂ©ment jurer le peuple, en disant : Maudit soit l'homme qui prendra aujourd'hui de la nourriture ! et le peuple est fatiguĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ”ÖœŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚąÖ·Ö© ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖšŚŚąÖ· ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚšÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚŁ ŚÖžŚąÖžÖœŚŚ World English Bible Then one of the people answered, and said, "Your father directly commanded the people with an oath, saying, 'Cursed is the man who eats food this day.'" The people were faint. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le peuple dĂ©faillait. Cette remarque est destinĂ©e Ă prĂ©parer le reproche sĂ©vĂšre de Jonathan (verset 29). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors quelquâun 0376 du peuple 05971, lui adressant 06030 08799 la parole, dit 0559 08799 : Ton pĂšre 01 a fait jurer 07650 08687 07650 08689 le peuple 05971, en disant 0559 08800 : Maudit 0779 08803 soit lâhomme 0376 qui prendra 0398 08799 de la nourriture 03899 aujourdâhui 03117 ! Or le peuple 05971 Ă©tait Ă©puisĂ© 05774 08799. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 05774 - `uwphvoler, s'envoler (Qal) voler, planer s'envoler, partir au loin (Hifil) faire s'envoler, mettre la lumiĂšre ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07650 - 07650 shaba`(shaw-bah')jurer, adjurer (Qal) assermentĂ© (Nifal) jurer, faire un vĆu jurer (de l'Ăternel par Lui-mĂȘme) maudire ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂPHODIl n'est pas facile de se faire une idĂ©e nette de ce que signifie ce mot dans l'A.T. Les textes ⊠GUĂBA(=colline). 1. Une des quarante-huit villes attribuĂ©es aux LĂ©vites, lors du partage de Canaan ( Jos 21:17 ) ; situĂ©e ⊠JONATHAN(=JHVH a donnĂ©). 1. Fils aĂźnĂ© du roi SaĂŒl ; Ă©tait dĂ©jĂ adulte quand son pĂšre devint roi. Ce fut ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MICMASLocalitĂ© de Benjamin, Ă 12 km. au Nord-N. -E. de JĂ©rusalem, dans une rĂ©gion aride et dĂ©solĂ©e, au-dessus d'un ravin ⊠MIELC'Ă©tait un aliment trĂšs apprĂ©ciĂ© des IsraĂ©lites ( Jug 14:18 , 2Sa 17:28 , Sir 11:3 39:26) ; le moraliste ⊠PHILISTINS1. GĂ©ographie. Le pays des Philistins comprenait, d'aprĂšs Jos 13:2 et suivant , la plaine maritime s'Ă©tendant de la frontiĂšre ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 14 24 La journĂ©e fut fatigante pour les IsraĂ©lites. SaĂŒl avait liĂ© le peuple par serment en disant : « Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture avant le soir, avant que je me sois vengĂ© de mes ennemis ! » et personne n'avait pris de nourriture. 28 Alors quelqu'un du peuple lui adressa la parole et dit : « Ton pĂšre a fait jurer le peuple en disant : âMaudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui !âet le peuple est Ă©puisĂ©. » 43 SaĂŒl lui dit : « Raconte-moi ce que tu as fait. » Jonathan le lui raconta. Il dit : « J'ai goĂ»tĂ© un peu de miel avec le bout du bĂąton que j'avais Ă la main. Me voici, prĂȘt Ă mourir. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.