2 Chroniques 23

    • Joas est consacr√© roi

      1 Et la septi√®me ann√©e, Jeho√Įada se fortifia, et fit un pacte avec les chefs de centaines, Azaria, fils de Jerokham, et Isma√ęl, fils de Jokhanan, et Azaria, fils d'Obed, et Maasc√©√Įa, fils d'Ada√Įa, et √Člishaphat, fils de Zicri.

      2 Et ils firent le tour de Juda, et assembl√®rent les l√©vites de toutes les villes de Juda, et les chefs des p√®res d'Isra√ęl¬†; et ils vinrent √† J√©rusalem.

      3 Et toute la congr√©gation fit alliance avec le roi dans la maison de Dieu¬†; et Jeho√Įada leur dit¬†: Voici, le fils du roi r√©gnera, selon ce que l'√Čternel a dit touchant les fils de David.

      4 C'est ici ce que vous ferez : un tiers d'entre vous qui entrez le jour du sabbat, sacrificateurs et lévites, sera chargé de la garde des seuils ;

      5 et un tiers sera dans la maison du roi¬†; et un tiers √† la porte de Jesod¬†; et tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l'√Čternel.

      6 Et que personne n'entre dans la maison de l'√Čternel, sauf les sacrificateurs et les l√©vites qui feront le service¬†: eux, ils entreront, car ils sont saints¬†; et tout le peuple fera l'acquit de la charge de l'√Čternel.

      7 Et les l√©vites entoureront le roi de tous c√īt√©s, chacun ses armes √† la main¬†; et celui qui entrera dans la maison sera mis √† mort¬†; et soyez avec le roi quand il entrera et quand il sortira.

      8 Et les l√©vites et tout Juda firent selon tout ce que Jeho√Įada, le sacrificateur, avait command√©¬†; et ils prirent chacun ses hommes, ceux qui entraient le jour du sabbat et ceux qui sortaient le jour du sabbat¬†; car Jeho√Įada, le sacrificateur, n'avait pas renvoy√© les classes.

      9 Et Jeho√Įada, le sacrificateur, donna aux chefs de centaines les lances, et les √©cus, et les boucliers, qui avaient appartenu au roi David, et qui √©taient dans la maison de Dieu.

      10 Et il fit tenir l√† tout le peuple, chacun sa javeline √† la main, depuis le c√īt√© droit de la maison jusqu'au c√īt√© gauche de la maison, vers l'autel et vers la maison aupr√®s du roi, tout autour.

      11 Et ils firent sortir le fils du roi, et mirent sur lui la couronne et le t√©moignage¬†; et ils le firent roi¬†; et Jeho√Įada et ses fils l'oignirent, et dirent¬†: Vive le roi¬†!

      12 Et Athalie entendit le cri du peuple qui courait et acclamait le roi, et elle entra vers le peuple dans la maison de l'√Čternel.

      13 Et elle regarda, et voici, le roi se tenait sur son estrade, à l'entrée, et les chefs et les trompettes étaient auprès du roi, et tout le peuple du pays se réjouissait et sonnait des trompettes, et les chantres étaient là avec des instruments de musique, et ceux qui enseignaient à louer Dieu. Et Athalie déchira ses vêtements, et dit : Conspiration ! Conspiration !

      14 Et Jeho√Įada, le sacrificateur, fit sortir les chefs de centaines qui √©taient pr√©pos√©s sur l'arm√©e, et leur dit¬†: Faites-la sortir en dehors des rangs, et que celui qui la suivra soit mis √† mort par l'√©p√©e¬†; car le sacrificateur dit¬†: Ne la mettez pas √† mort dans la maison de l'√Čternel.

      15 Et ils lui firent place ; et elle alla par l'entrée de la porte des chevaux dans la maison du roi, et là ils la mirent à mort.

      16 Et Jeho√Įada fit une alliance entre lui et tout le peuple et le roi, qu'ils seraient le peuple de l'√Čternel.

      17 Et tout le peuple entra dans la maison de Baal, et ils la démolirent ; et ils brisèrent ses autels et ses images, et tuèrent devant les autels Matthan, sacrificateur de Baal.

      18 Et Jeho√Įada mit les charges de la maison de l'√Čternel entre les mains des sacrificateurs l√©vites, que David avait √©tablis par classes sur la maison de l'√Čternel pour offrir les holocaustes √† l'√Čternel, comme il est √©crit dans la loi de Mo√Įse, avec joie et avec des cantiques, selon les directions de David.

      19 Et il pla√ßa les portiers aux portes de la maison de l'√Čternel, afin qu'il n'y entr√Ęt aucune personne impure en quoi que ce f√Ľt.

      20 Et il prit les chefs de centaines, et les nobles, et ceux qui avaient autorit√© sur le peuple, et tout le peuple du pays, et il fit descendre le roi de la maison de l'√Čternel, et ils entr√®rent dans la maison du roi par la porte sup√©rieure¬†; et ils firent asseoir le roi sur le tr√īne du royaume.

      21 Et tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut tranquille : et ils avaient mis à mort Athalie par l'épée.
Seuls les √Čvangiles sont disponibles en vid√©o pour le moment.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.