TopMessages Message texte En qui avez-vous le plus confiance : en vous-mĂȘme ou en Dieu ? J'Ă©tais en train d'Ă©crire un article pour notre lettre de nouvelles intitulĂ©e Investir Avec Sagesse lorsqu'une phrase me sauta aux ⊠Mark Lecompte 2 Samuel 7.1-19 Segond 21 Joab s'avança avec sa troupe pour attaquer les Syriens, et ceux-ci prirent la fuite devant lui. Segond 1910 Joab, avec son peuple, s'avança pour attaquer les Syriens, et ils s'enfuirent devant lui. Segond 1978 (Colombe) © Joab sâavança avec le peuple qui lâaccompagnait pour attaquer les Syriens qui sâenfuirent devant lui. Parole de Vie © Joab avance avec les soldats qui sont avec lui. Il attaque les Syriens qui fuient devant eux. Français Courant © Joab et sa troupe sâavancĂšrent pour combattre les Syriens ; ceux-ci sâenfuirent devant lui. Semeur © Alors Joab et sa troupe sâavancĂšrent pour le combat contre les Syriens. Ceux-ci prirent la fuite devant eux. Darby Et Joab s'approcha, et le peuple qui Ă©tait avec lui, pour livrer bataille aux Syriens ; et ils s'enfuirent devant lui. Martin Alors Joab et le peuple qui Ă©tait avec lui s'approchĂšrent pour donner bataille aux Syriens ; et [les Syriens] s'enfuirent de devant lui. Ostervald Alors Joab et le peuple qui Ă©tait avec lui, s'approchĂšrent pour livrer bataille aux Syriens, et ils s'enfuirent devant lui. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ©Ś ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ Ö»ÖŚĄŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible So Joab and the people who were with him drew near to the battle against the Syrians: and they fled before him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Joab 03097, avec son peuple 05971, sâavança 05066 08799 pour attaquer 04421 les Syriens 0758, et ils sâenfuirent 05127 08799 devant 06440 lui. 0758 - 'AramAram ou AramĂ©ens = « Ă©levĂ© » Aram ou Syrie: la nation le peuple Syrien ⊠03097 - Yow'abJoab = « l'Ăternel est pĂšre » fils de Tseruja la sĆur de David, et ⊠04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABISAĂFils de TsĂ©ruja, soeur de David, et frĂšre de Joab et d'AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ) ; ⊠ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠HANUN(=reçu en grĂące). 1. Roi des Ammonites. David lui fit porter ses condolĂ©ances Ă l'occasion de la mort de son ⊠JOAB(=JHVH est pĂšre). 1. Fils de TsĂ©ruja soeur de David ( 2Sa 2:18 17:25 , 1Ch 2:16 ), frĂšre d'AbisaĂŻ. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SYRIEContrĂ©e dont les habitants ont souvent Ă©tĂ© appelĂ©s AramĂ©ens. Dans la Bible française (comme dans LXX et Vulgate), Aram est ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 10 13 Et Joab s'approcha, et le peuple qui Ă©tait avec lui, pour livrer bataille aux Syriens ; et ils s'enfuirent devant lui. 1 Rois 20 13 Et voici, un prophĂšte s'approcha d'Achab, roi d'IsraĂ«l, et dit : Ainsi dit l'Ăternel : Vois-tu toute cette grande multitude ? Voici, je l'ai livrĂ©e aujourd'hui en ta main, et tu sauras que moi, je suis l'Ăternel. 14 Et Achab dit : Par qui ? Et il dit : Ainsi dit l'Ăternel : Par les serviteurs des chefs des provinces. Et il dit : Qui engagera le combat ? 15 Et il dit : Toi. Et il dĂ©nombra les serviteurs des chefs des provinces ; et ils Ă©taient deux cent trente-trois ; et aprĂšs eux, il dĂ©nombra tout le peuple, tous les fils d'IsraĂ«l, sept mille hommes. 16 Et ils sortirent Ă midi ; et Ben-Hadad buvait, s'enivrant dans les tentes, lui et les rois, trente-deux rois qui l'aidaient. 17 Et les serviteurs des chefs des provinces sortirent les premiers. Et Ben-Hadad envoya, et on lui rapporta, disant : Des hommes sont sortis de Samarie. 18 Et il dit : S'ils sont sortis pour la paix, saisissez-les vivants ; et s'ils sont sortis pour la guerre, saisissez-les vivants. 19 Et ces serviteurs des chefs des provinces sortirent de la ville, ainsi que l'armĂ©e qui les suivait. 20 Et ils frappĂšrent chacun son homme, et les Syriens s'enfuirent ; et IsraĂ«l les poursuivit ; et Ben-Hadad, roi de Syrie, Ă©chappa sur un cheval, avec des cavaliers. 21 Et le roi d'IsraĂ«l sortit et frappa les chevaux et les chars, et il infligea aux Syriens une grande dĂ©faite. 28 Et l'homme de Dieu s'approcha, et parla au roi d'IsraĂ«l et dit : Ainsi dit l'Ăternel : Parce que les Syriens ont dit : L'Ăternel est un dieu de montagnes, et pas un dieu de plaines, je livrerai toute cette grande multitude en ta main ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 29 Et ils campĂšrent, ceux-ci vis-Ă -vis de ceux-lĂ , sept jours ; et il arriva, le septiĂšme jour, que le combat se livra. Et les fils d'IsraĂ«l frappĂšrent les Syriens, cent mille hommes de pied, en un seul jour. 30 Et le reste s'enfuit Ă Aphek, dans la ville, et la muraille tomba sur vingt-sept mille hommes de ceux qui restaient. Et Ben-Hadad s'enfuit et entra dans la ville, d'une chambre dans l'autre. 1 Chroniques 19 14 Et Joab s'approcha, et le peuple qui Ă©tait avec lui, au-devant des Syriens, pour livrer bataille ; et ils s'enfuirent devant lui. 15 Et quand les fils d'Ammon virent que les Syriens s'Ă©taient enfuis, ils s'enfuirent, eux aussi, devant AbishaĂŻ, son frĂšre, et rentrĂšrent dans la ville. Et Joab vint Ă JĂ©rusalem. 2 Chroniques 13 5 N'est-ce pas Ă vous de savoir que l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, a donnĂ© Ă David la royautĂ© sur IsraĂ«l pour toujours, Ă lui et Ă ses fils, par une alliance de sel ? 6 Et JĂ©roboam, fils de Nebath, serviteur de Salomon, fils de David, s'est levĂ©, et s'est rĂ©voltĂ© contre son seigneur ; 7 et des hommes de rien, des fils de BĂ©lial, se sont assemblĂ©s vers lui ; et ils se sont fortifiĂ©s contre Roboam, fils de Salomon ; et Roboam Ă©tait jeune et craintif ; et il ne s'est pas montrĂ© fort devant eux. 8 Et maintenant vous pensez vous montrer forts contre le royaume de l'Ăternel, qui est dans la main des fils de David, et vous ĂȘtes une grande multitude, et vous avez avec vous les veaux d'or que JĂ©roboam vous a faits pour ĂȘtre vos dieux. 9 N'avez-vous pas chassĂ© les sacrificateurs de l'Ăternel, les fils d'Aaron, et les lĂ©vites ? Et vous vous ĂȘtes fait des sacrificateurs, comme les peuples des autres pays ; quiconque est venu avec un jeune taureau et sept bĂ©liers, pour ĂȘtre consacrĂ©, est devenu sacrificateur de ce qui n'est pas Dieu. 10 Mais pour nous, l'Ăternel est notre Dieu, et nous ne l'avons pas abandonné ; et des sacrificateurs, fils d'Aaron, servent l'Ăternel, et les lĂ©vites sont Ă leurs fonctions ; 11 et chaque matin et chaque soir, ils font fumer les holocaustes Ă l'Ăternel, et l'encens de drogues odorifĂ©rantes ; et nous avons les pains rangĂ©s sur la table pure, et le chandelier d'or et ses lampes pour brĂ»ler chaque soir, car nous, nous faisons l'acquit de la charge que l'Ăternel, notre Dieu, nous a confiĂ©e ; mais vous, vous l'avez abandonnĂ©. 12 Et voici, nous avons avec nous, Ă notre tĂȘte, Dieu et ses sacrificateurs, et les trompettes au son Ă©clatant, pour sonner avec Ă©clat contre vous. Fils d'IsraĂ«l, ne faites pas la guerre contre l'Ăternel, le Dieu de vos pĂšres ; car vous ne rĂ©ussirez pas ! 13 Mais JĂ©roboam fit prendre un dĂ©tour Ă une embuscade pour venir derriĂšre eux ; et ils Ă©taient devant Juda, et l'embuscade Ă©tait derriĂšre eux. 14 Et Juda se tourna, et voici, la bataille Ă©tait contre eux, devant et derriĂšre ; et ils criĂšrent Ă l'Ăternel, et les sacrificateurs sonnĂšrent des trompettes ; 15 et les hommes de Juda jetĂšrent des cris ; et il arriva, comme les hommes de Juda jetaient des cris, que Dieu frappa JĂ©roboam et tout IsraĂ«l, devant Abija et Juda. 16 Et les fils d'IsraĂ«l s'enfuirent devant Juda, et Dieu les livra en leurs mains. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.