TopMessages Message texte Ils ont rĂ©agi avec humilitĂ©... L'orgueil se lit gĂ©nĂ©ralement dans nos paroles. Il se traduit parfois en actes et se trahit souvent par nos rĂ©actions⊠⊠Claudine Ettori 2 Samuel 16.5-14 TopTV VidĂ©o Enseignement FAIRE FACE AUX COUPS DURS DE LA VIE - IVAN CARLUER (Episode 1) MLK SERIE - IVAN CARLUER "Faire face aux coups durs de la vie : #1 - Les critiques" 2 Samuel ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Samuel 15.1-23 Segond 21 AbishaĂŻ, fils de Tseruja, dit alors au roi : « Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi mon seigneur ? Laisse-moi donc aller lui couper la tĂȘte. » Segond 1910 Alors AbischaĂŻ, fils de Tseruja, dit au roi : Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi mon seigneur ? Laisse-moi, je te prie, aller lui couper la tĂȘte. Segond 1978 (Colombe) © Alors AbichaĂŻ, fils de Tserouya, dit au roi : Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi mon seigneur ? Laisse-moi donc passer, et je lui couperai la tĂȘte. Parole de Vie © Alors AbichaĂŻ, fils de Serouia, dit au roi : « Pourquoi est-ce que ce chien mort maudit le roi ? Laisse-moi passer, je vais lui couper la tĂȘte. » Français Courant © AbichaĂŻ, dont la mĂšre sâappelait Serouia, dit au roi : « MajestĂ©, ce chien crevĂ© ne va pas te maudire plus longtemps. Laisse-moi aller lui couper la tĂȘte. » â Semeur © Alors AbichaĂŻ, fils de Tserouya, dit au roi : âPourquoi laisse-t-on ce chien crevĂ© insulter mon seigneur le roi ? Permets-moi dâaller lui couper la tĂȘte ! Darby Et AbishaĂŻ, fils de TseruĂŻa, dit au roi : Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi, mon seigneur ? Laisse-moi passer et lui ĂŽter la tĂȘte. Martin Alors AbisaĂŻ, fils de TsĂ©ruja, dit au Roi : Comment ce chien mort maudit-il le Roi mon Seigneur ? que je passe, je te prie, et que je lui ĂŽte la tĂȘte. Ostervald Alors AbishaĂŻ, fils de TsĂ©ruja, dit au roi : Pourquoi ce chien mort maudirait-il le roi, mon seigneur ? Permets que je m'avance, et que je lui ĂŽte la tĂȘte ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ World English Bible Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Please let me go over and take off his head." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors AbischaĂŻ 052, fils 01121 de Tseruja 06870, dit 0559 08799 au roi 04428 : Pourquoi ce chien 03611 mort 04191 08801 maudit 07043 08762-il le roi 04428 mon seigneur 0113 ? Laisse-moi, je te prie, aller 05674 08799 lui couper 05493 08686 la tĂȘte 07218. 052 - 'AbiyshayAbischaĂŻ (Angl.Abishai)=« mon pĂšre est IsaĂŻ », « mon pĂšre est un don » petit-fils ⊠0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03611 - kelebchien chien (littĂ©ral) mĂ©pris ou avilissement (fig.) d'un sacrifice paĂŻen d'un culte de prostitution masculine ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05493 - cuwrdĂ©tourner, partir, s'en aller (Qal) se tourner de cĂŽtĂ©, se retourner s'en aller, quitter le ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06870 - TsÄruwyahTseruja (angl. Zeruiah) = « baume » sĆur de David et mĂšre de 3 vaillants ⊠07043 - qalalĂȘtre lĂ©ger, ĂȘtre rapide, ĂȘtre insignifiant, ĂȘtre de faible valeur, ĂȘtre vil (Qal) ĂȘtre mince, ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08801Radical : Qal 08851 Mode : Participe 08813 Nombre : 309 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠AHITOPHELConseiller de David puis d'Absalom ( 2Sa 15:12 16:20 , 1Ch 27:33 ) ; rĂ©putĂ© pour sa sagesse extraordinaire ( ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GAD1. SeptiĂšme fils de Jacob. Sa naissance rappelle, comme celle d'Asser et de Dan, la vieille coutume du lĂ©virat. Mais ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠TSĂRUJAMĂšre de trois des guerriers de David, AbisaĂŻ, Joab et AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ). AbisaĂŻ est ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 28 » Tu ne tarderas pas Ă m'offrir la part qui me revient de ta moisson et de ta vendange. Tu me donneras le premier-nĂ© de tes fils. 1 Samuel 24 14 âDes mĂ©chants vient la mĂ©chancetĂ©â, dit l'ancien proverbe. Aussi, je ne porterai pas la main contre toi. 1 Samuel 26 6 David prit la parole et s'adressa Ă AchimĂ©lec, le Hittite, et Ă AbishaĂŻ, fils de Tseruja et frĂšre de Joab. Il leur dit : « Qui veut descendre avec moi dans le camp vers SaĂŒl ? » AbishaĂŻ rĂ©pondit : « Moi, je descendrai avec toi. » 7 David et AbishaĂŻ se rendirent de nuit vers la troupe. SaĂŒl Ă©tait couchĂ© et dormait au milieu du camp, et sa lance Ă©tait fichĂ©e en terre prĂšs de sa tĂȘte. Abner et le reste de la troupe Ă©taient couchĂ©s autour de lui. 8 AbishaĂŻ dit Ă David : « Dieu livre aujourd'hui ton ennemi entre tes mains. Laisse-moi donc le frapper avec ma lance. Je le clouerai Ă terre d'un seul coup, je nâaurai pas Ă mây reprendre Ă deux fois. » 9 Mais David dit Ă AbishaĂŻÂ : « Ne le supprime pas ! En effet, qui pourrait impunĂ©ment porter la main contre celui que lâEternel a dĂ©signĂ© par onction ? » 10 David ajouta : « L'Eternel est vivant ! C'est Ă l'Eternel seul de le frapper, soit que son jour soit venu et qu'il meure, soit qu'il descende sur un champ de bataille et qu'il y soit supprimĂ©. 11 Certes, par l'Eternel, je ne me risquerai pas Ă porter la main contre celui que l'Eternel a dĂ©signĂ© par onction ! Prends seulement la lance qui est prĂšs de sa tĂȘte, ainsi que la cruche d'eau, et allons-nous-en. » 2 Samuel 3 8 Abner fut trĂšs irritĂ© des paroles d'Ish-Bosheth et rĂ©pondit : « Suis-je une tĂȘte de chien Ă la solde de Juda ? Je fais aujourd'hui preuve de bontĂ© envers la famille de ton pĂšre SaĂŒl, envers ses frĂšres et ses amis, je ne t'ai pas livrĂ© entre les mains de David, et tu me reproches maintenant une faute avec cette femme ? 30 Ainsi, Joab et son frĂšre AbishaĂŻ tuĂšrent Abner parce qu'il avait donnĂ© la mort Ă leur frĂšre AsaĂ«l, Ă Gabaon, dans la bataille. 2 Samuel 9 8 Mephibosheth se prosterna et dit : « Que suis-je, moi ton serviteur, pour que tu prĂȘtes attention Ă un chien mort tel que moi ? » 2 Samuel 16 9 AbishaĂŻ, fils de Tseruja, dit alors au roi : « Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi mon seigneur ? Laisse-moi donc aller lui couper la tĂȘte. » Job 31 30 Non ! Je n'ai pas permis Ă ma bouche de pĂ©cher en demandant sa mort dans une malĂ©diction. 31 Les occupants de ma tente disaient : âPeut-on trouver quelquâun qui n'ait pas Ă©tĂ© rassasiĂ© grĂące Ă sa viande ?â JĂ©rĂ©mie 40 13 Jochanan, fils de KarĂ©ach, et tous les chefs de troupes prĂ©sents dans la campagne vinrent trouver Guedalia Ă Mitspa 14 et lui dirent : « Ne sais-tu donc pas que Baalis, le roi des Ammonites, a chargĂ© IsmaĂ«l, fils de Nethania, de t'enlever la vie ? » Cependant, Guedalia, fils d'Achikam, ne les crut pas. 15 Alors Jochanan, fils de KarĂ©ach, dit secrĂštement Ă Guedalia Ă Mitspa : « Permets que j'aille tuer IsmaĂ«l, fils de Nethania ! Personne ne le saura. Pourquoi t'enlĂšverait-il la vie ? Pourquoi tous les JudĂ©ens rassemblĂ©s auprĂšs de toi devraient-ils ĂȘtre dispersĂ©s et ce qui reste de Juda devrait-il disparaĂźtre ? » 16 Guedalia, fils d'Achikam, rĂ©pondit Ă Jochanan, fils de KarĂ©ach : « Ne fais pas cela, car ce que tu dis Ă propos dâIsmaĂ«l est faux. » Luc 9 54 Voyant cela, ses disciples Jacques et Jean dirent : « Seigneur, veux-tu que nous ordonnions au feu de descendre du ciel et de les consumer [comme lâa fait Elie] ? » Actes 23 5 Paul rĂ©pondit : « FrĂšres, je ne savais pas que c'Ă©tait le grand-prĂȘtre. En effet, il est Ă©crit : Tu ne parleras pas mal du chef de ton peuple. » 1 Pierre 2 17 Respectez chacun, aimez les frĂšres et sĆurs, craignez Dieu, honorez le roi. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement FAIRE FACE AUX COUPS DURS DE LA VIE - IVAN CARLUER (Episode 1) MLK SERIE - IVAN CARLUER "Faire face aux coups durs de la vie : #1 - Les critiques" 2 Samuel ⊠Eglise MLK Martin Luther King 2 Samuel 15.1-23 Segond 21 AbishaĂŻ, fils de Tseruja, dit alors au roi : « Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi mon seigneur ? Laisse-moi donc aller lui couper la tĂȘte. » Segond 1910 Alors AbischaĂŻ, fils de Tseruja, dit au roi : Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi mon seigneur ? Laisse-moi, je te prie, aller lui couper la tĂȘte. Segond 1978 (Colombe) © Alors AbichaĂŻ, fils de Tserouya, dit au roi : Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi mon seigneur ? Laisse-moi donc passer, et je lui couperai la tĂȘte. Parole de Vie © Alors AbichaĂŻ, fils de Serouia, dit au roi : « Pourquoi est-ce que ce chien mort maudit le roi ? Laisse-moi passer, je vais lui couper la tĂȘte. » Français Courant © AbichaĂŻ, dont la mĂšre sâappelait Serouia, dit au roi : « MajestĂ©, ce chien crevĂ© ne va pas te maudire plus longtemps. Laisse-moi aller lui couper la tĂȘte. » â Semeur © Alors AbichaĂŻ, fils de Tserouya, dit au roi : âPourquoi laisse-t-on ce chien crevĂ© insulter mon seigneur le roi ? Permets-moi dâaller lui couper la tĂȘte ! Darby Et AbishaĂŻ, fils de TseruĂŻa, dit au roi : Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi, mon seigneur ? Laisse-moi passer et lui ĂŽter la tĂȘte. Martin Alors AbisaĂŻ, fils de TsĂ©ruja, dit au Roi : Comment ce chien mort maudit-il le Roi mon Seigneur ? que je passe, je te prie, et que je lui ĂŽte la tĂȘte. Ostervald Alors AbishaĂŻ, fils de TsĂ©ruja, dit au roi : Pourquoi ce chien mort maudirait-il le roi, mon seigneur ? Permets que je m'avance, et que je lui ĂŽte la tĂȘte ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖŽÖ„ŚŚšÖžŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ World English Bible Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Please let me go over and take off his head." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors AbischaĂŻ 052, fils 01121 de Tseruja 06870, dit 0559 08799 au roi 04428 : Pourquoi ce chien 03611 mort 04191 08801 maudit 07043 08762-il le roi 04428 mon seigneur 0113 ? Laisse-moi, je te prie, aller 05674 08799 lui couper 05493 08686 la tĂȘte 07218. 052 - 'AbiyshayAbischaĂŻ (Angl.Abishai)=« mon pĂšre est IsaĂŻ », « mon pĂšre est un don » petit-fils ⊠0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03611 - kelebchien chien (littĂ©ral) mĂ©pris ou avilissement (fig.) d'un sacrifice paĂŻen d'un culte de prostitution masculine ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05493 - cuwrdĂ©tourner, partir, s'en aller (Qal) se tourner de cĂŽtĂ©, se retourner s'en aller, quitter le ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06870 - TsÄruwyahTseruja (angl. Zeruiah) = « baume » sĆur de David et mĂšre de 3 vaillants ⊠07043 - qalalĂȘtre lĂ©ger, ĂȘtre rapide, ĂȘtre insignifiant, ĂȘtre de faible valeur, ĂȘtre vil (Qal) ĂȘtre mince, ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08801Radical : Qal 08851 Mode : Participe 08813 Nombre : 309 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠AHITOPHELConseiller de David puis d'Absalom ( 2Sa 15:12 16:20 , 1Ch 27:33 ) ; rĂ©putĂ© pour sa sagesse extraordinaire ( ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GAD1. SeptiĂšme fils de Jacob. Sa naissance rappelle, comme celle d'Asser et de Dan, la vieille coutume du lĂ©virat. Mais ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠TSĂRUJAMĂšre de trois des guerriers de David, AbisaĂŻ, Joab et AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ). AbisaĂŻ est ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 28 » Tu ne tarderas pas Ă m'offrir la part qui me revient de ta moisson et de ta vendange. Tu me donneras le premier-nĂ© de tes fils. 1 Samuel 24 14 âDes mĂ©chants vient la mĂ©chancetĂ©â, dit l'ancien proverbe. Aussi, je ne porterai pas la main contre toi. 1 Samuel 26 6 David prit la parole et s'adressa Ă AchimĂ©lec, le Hittite, et Ă AbishaĂŻ, fils de Tseruja et frĂšre de Joab. Il leur dit : « Qui veut descendre avec moi dans le camp vers SaĂŒl ? » AbishaĂŻ rĂ©pondit : « Moi, je descendrai avec toi. » 7 David et AbishaĂŻ se rendirent de nuit vers la troupe. SaĂŒl Ă©tait couchĂ© et dormait au milieu du camp, et sa lance Ă©tait fichĂ©e en terre prĂšs de sa tĂȘte. Abner et le reste de la troupe Ă©taient couchĂ©s autour de lui. 8 AbishaĂŻ dit Ă David : « Dieu livre aujourd'hui ton ennemi entre tes mains. Laisse-moi donc le frapper avec ma lance. Je le clouerai Ă terre d'un seul coup, je nâaurai pas Ă mây reprendre Ă deux fois. » 9 Mais David dit Ă AbishaĂŻÂ : « Ne le supprime pas ! En effet, qui pourrait impunĂ©ment porter la main contre celui que lâEternel a dĂ©signĂ© par onction ? » 10 David ajouta : « L'Eternel est vivant ! C'est Ă l'Eternel seul de le frapper, soit que son jour soit venu et qu'il meure, soit qu'il descende sur un champ de bataille et qu'il y soit supprimĂ©. 11 Certes, par l'Eternel, je ne me risquerai pas Ă porter la main contre celui que l'Eternel a dĂ©signĂ© par onction ! Prends seulement la lance qui est prĂšs de sa tĂȘte, ainsi que la cruche d'eau, et allons-nous-en. » 2 Samuel 3 8 Abner fut trĂšs irritĂ© des paroles d'Ish-Bosheth et rĂ©pondit : « Suis-je une tĂȘte de chien Ă la solde de Juda ? Je fais aujourd'hui preuve de bontĂ© envers la famille de ton pĂšre SaĂŒl, envers ses frĂšres et ses amis, je ne t'ai pas livrĂ© entre les mains de David, et tu me reproches maintenant une faute avec cette femme ? 30 Ainsi, Joab et son frĂšre AbishaĂŻ tuĂšrent Abner parce qu'il avait donnĂ© la mort Ă leur frĂšre AsaĂ«l, Ă Gabaon, dans la bataille. 2 Samuel 9 8 Mephibosheth se prosterna et dit : « Que suis-je, moi ton serviteur, pour que tu prĂȘtes attention Ă un chien mort tel que moi ? » 2 Samuel 16 9 AbishaĂŻ, fils de Tseruja, dit alors au roi : « Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi mon seigneur ? Laisse-moi donc aller lui couper la tĂȘte. » Job 31 30 Non ! Je n'ai pas permis Ă ma bouche de pĂ©cher en demandant sa mort dans une malĂ©diction. 31 Les occupants de ma tente disaient : âPeut-on trouver quelquâun qui n'ait pas Ă©tĂ© rassasiĂ© grĂące Ă sa viande ?â JĂ©rĂ©mie 40 13 Jochanan, fils de KarĂ©ach, et tous les chefs de troupes prĂ©sents dans la campagne vinrent trouver Guedalia Ă Mitspa 14 et lui dirent : « Ne sais-tu donc pas que Baalis, le roi des Ammonites, a chargĂ© IsmaĂ«l, fils de Nethania, de t'enlever la vie ? » Cependant, Guedalia, fils d'Achikam, ne les crut pas. 15 Alors Jochanan, fils de KarĂ©ach, dit secrĂštement Ă Guedalia Ă Mitspa : « Permets que j'aille tuer IsmaĂ«l, fils de Nethania ! Personne ne le saura. Pourquoi t'enlĂšverait-il la vie ? Pourquoi tous les JudĂ©ens rassemblĂ©s auprĂšs de toi devraient-ils ĂȘtre dispersĂ©s et ce qui reste de Juda devrait-il disparaĂźtre ? » 16 Guedalia, fils d'Achikam, rĂ©pondit Ă Jochanan, fils de KarĂ©ach : « Ne fais pas cela, car ce que tu dis Ă propos dâIsmaĂ«l est faux. » Luc 9 54 Voyant cela, ses disciples Jacques et Jean dirent : « Seigneur, veux-tu que nous ordonnions au feu de descendre du ciel et de les consumer [comme lâa fait Elie] ? » Actes 23 5 Paul rĂ©pondit : « FrĂšres, je ne savais pas que c'Ă©tait le grand-prĂȘtre. En effet, il est Ă©crit : Tu ne parleras pas mal du chef de ton peuple. » 1 Pierre 2 17 Respectez chacun, aimez les frĂšres et sĆurs, craignez Dieu, honorez le roi. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.