TopTV VidĂ©o La Reine de Saba #FDB6 Bienvenue dans l'Ă©pisode 6 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible, que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie 2 Samuel 20.14-22 TopTV VidĂ©o Les Femmes de la Bible - Episode 5 Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°5 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible. Aujourd'hui je vous parle de Anne, Mikal, Abigail, ⊠AndrĂ©a Naomie 2 Samuel 20.14-22 Segond 21 Elle dit alors : « Autrefois on avait lâhabitude de dire : âQue l'on procĂšde Ă une consultation dans Abel !âet câest ainsi que tout se rĂ©glait. Segond 1910 Et elle dit : Autrefois on avait coutume de dire : Que l'on consulte Abel ! Et tout se terminait ainsi. Segond 1978 (Colombe) © Alors elle dit : Autrefois on avait coutume de dire : Que lâon consulte Abel ! Et tout se terminait ainsi. Parole de Vie © La femme continue : « Autrefois, on avait lâhabitude de dire : âDemandons lâavis des habitants dâAbel-Beth-Maaka, et les problĂšmes seront rĂ©glĂ©s.â Français Courant © La femme poursuivit : « On avait coutume de dire autrefois : âQue lâon procĂšde Ă une consultation Ă Abel-Beth-Maaka, et lâaffaire sera rĂ©glĂ©e !â Semeur © Elle poursuivit : âAutrefois on rĂ©pĂ©tait le dicton : « Demandez conseil dans Abel ! et lâaffaire sera rĂ©glĂ©e ! » Darby Et elle parla et dit : On avait coutume autrefois de parler, disant : Demandez seulement Abel, et ainsi on en finissait. Martin Elle parla encore, et dit : On disait communĂ©ment autrefois : Qu'on aille demander conseil Ă Abel, et on a ainsi continuĂ©. Ostervald Elle parla donc, et dit : On disait communĂ©ment autrefois : Qu'on aille consulter Abel, et le but sera atteint. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖžŚÖčÖ§Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚȘÖ·ÖœŚÖŒŚÖŒŚ World English Bible Then she spoke, saying, "They were used to say in old times, 'They shall surely ask counsel at Abel;' and so they settled it. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette ville paraĂźt avoir possĂ©dĂ© des hommes cĂ©lĂšbres pour leur justice et leur savoir-faire, de sorte qu'on allait volontiers y prendre conseil dans les cas difficiles. Comme l'indiquent les mots suivants, elle jouait ainsi, au milieu des localitĂ©s voisines, le rĂŽle d'arbitre et de conciliatrice. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et elle dit 0559 08799 0559 08800 : Autrefois 07223 on avait coutume 01696 08763 de dire 01696 08762 0559 08800 : Que lâon consulte 07592 08800 07592 08762 Abel 059 ! Et tout se terminait 08552 08689 ainsi. 059 - 'Abel Abel = « endroit verdoyant, prairie », « vanitĂ© » Ville du nord d'IsraĂ«l, prĂšs ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabar parler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 07223 - ri'shown premier, primaire, prĂ©cĂ©dent prĂ©cĂ©demment ancĂȘtres choses passĂ©es premier (de situation, de lieu) d'abord (de temps) ⊠07592 - sha'al demander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠08552 - tamam ĂȘtre complet, ĂȘtre fini, ĂȘtre Ă son terme (Qal) ĂȘtre fini, ĂȘtre terminĂ© complĂštement, entiĂšrement, ⊠08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08762 Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08763 Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABEL-BETH-MAACA Ville de Dan, Ă la latitude de Tyr, aujourd'hui Abil, Ă 20 km. au Nord ⊠ABSALOM 1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa ⊠DAVID (=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui ⊠GALILĂE Nom de la province septentrionale de la Palestine. En grec GalilaĂŻa, en aramĂ©en GĂąlilĂą, en ⊠JOAB (=JHVH est pĂšre). 1. Fils de TsĂ©ruja soeur de David ( 2Sa 2:18 17:25 , ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠ROIS (livre des) 1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore ⊠SAMUEL (livres de) 1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de ⊠SEBA ou SĂBA Transcription française reprĂ©sentant des noms hĂ©breux diffĂ©rents. I ChebĂą ou SĂ©ba (terminĂ© par la lettre ⊠DeutĂ©ronome 20 10 Quand tu approcheras d'une ville pour lui faire la guerre, tu l'inviteras Ă la paix. 11 Et s'il arrive qu'elle te fasse une rĂ©ponse de paix et qu'elle s'ouvre Ă toi, alors tout le peuple qui sera trouvĂ© dedans te sera tributaire et te servira. 2 Samuel 20 18 Et elle parla et dit : On avait coutume autrefois de parler, disant : Demandez seulement Abel, et ainsi on en finissait. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o Les Femmes de la Bible - Episode 5 Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°5 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible. Aujourd'hui je vous parle de Anne, Mikal, Abigail, ⊠AndrĂ©a Naomie 2 Samuel 20.14-22 Segond 21 Elle dit alors : « Autrefois on avait lâhabitude de dire : âQue l'on procĂšde Ă une consultation dans Abel !âet câest ainsi que tout se rĂ©glait. Segond 1910 Et elle dit : Autrefois on avait coutume de dire : Que l'on consulte Abel ! Et tout se terminait ainsi. Segond 1978 (Colombe) © Alors elle dit : Autrefois on avait coutume de dire : Que lâon consulte Abel ! Et tout se terminait ainsi. Parole de Vie © La femme continue : « Autrefois, on avait lâhabitude de dire : âDemandons lâavis des habitants dâAbel-Beth-Maaka, et les problĂšmes seront rĂ©glĂ©s.â Français Courant © La femme poursuivit : « On avait coutume de dire autrefois : âQue lâon procĂšde Ă une consultation Ă Abel-Beth-Maaka, et lâaffaire sera rĂ©glĂ©e !â Semeur © Elle poursuivit : âAutrefois on rĂ©pĂ©tait le dicton : « Demandez conseil dans Abel ! et lâaffaire sera rĂ©glĂ©e ! » Darby Et elle parla et dit : On avait coutume autrefois de parler, disant : Demandez seulement Abel, et ainsi on en finissait. Martin Elle parla encore, et dit : On disait communĂ©ment autrefois : Qu'on aille demander conseil Ă Abel, et on a ainsi continuĂ©. Ostervald Elle parla donc, et dit : On disait communĂ©ment autrefois : Qu'on aille consulter Abel, et le but sera atteint. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖžŚÖčÖ§Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚȘÖ·ÖœŚÖŒŚÖŒŚ World English Bible Then she spoke, saying, "They were used to say in old times, 'They shall surely ask counsel at Abel;' and so they settled it. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cette ville paraĂźt avoir possĂ©dĂ© des hommes cĂ©lĂšbres pour leur justice et leur savoir-faire, de sorte qu'on allait volontiers y prendre conseil dans les cas difficiles. Comme l'indiquent les mots suivants, elle jouait ainsi, au milieu des localitĂ©s voisines, le rĂŽle d'arbitre et de conciliatrice. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et elle dit 0559 08799 0559 08800 : Autrefois 07223 on avait coutume 01696 08763 de dire 01696 08762 0559 08800 : Que lâon consulte 07592 08800 07592 08762 Abel 059 ! Et tout se terminait 08552 08689 ainsi. 059 - 'Abel Abel = « endroit verdoyant, prairie », « vanitĂ© » Ville du nord d'IsraĂ«l, prĂšs ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabar parler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 07223 - ri'shown premier, primaire, prĂ©cĂ©dent prĂ©cĂ©demment ancĂȘtres choses passĂ©es premier (de situation, de lieu) d'abord (de temps) ⊠07592 - sha'al demander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠08552 - tamam ĂȘtre complet, ĂȘtre fini, ĂȘtre Ă son terme (Qal) ĂȘtre fini, ĂȘtre terminĂ© complĂštement, entiĂšrement, ⊠08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08762 Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08763 Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABEL-BETH-MAACA Ville de Dan, Ă la latitude de Tyr, aujourd'hui Abil, Ă 20 km. au Nord ⊠ABSALOM 1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa ⊠DAVID (=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui ⊠GALILĂE Nom de la province septentrionale de la Palestine. En grec GalilaĂŻa, en aramĂ©en GĂąlilĂą, en ⊠JOAB (=JHVH est pĂšre). 1. Fils de TsĂ©ruja soeur de David ( 2Sa 2:18 17:25 , ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠ROIS (livre des) 1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore ⊠SAMUEL (livres de) 1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de ⊠SEBA ou SĂBA Transcription française reprĂ©sentant des noms hĂ©breux diffĂ©rents. I ChebĂą ou SĂ©ba (terminĂ© par la lettre ⊠DeutĂ©ronome 20 10 Quand tu approcheras d'une ville pour lui faire la guerre, tu l'inviteras Ă la paix. 11 Et s'il arrive qu'elle te fasse une rĂ©ponse de paix et qu'elle s'ouvre Ă toi, alors tout le peuple qui sera trouvĂ© dedans te sera tributaire et te servira. 2 Samuel 20 18 Et elle parla et dit : On avait coutume autrefois de parler, disant : Demandez seulement Abel, et ainsi on en finissait. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !