Actes 9

    • La conversion de Saul

      1 Quant à Saul, il respirait toujours la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur. Il se rendit chez le grand-prêtre

      2 et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas afin de pouvoir arrêter et amener à Jérusalem les partisans de cet enseignement qu'il trouverait, hommes ou femmes.

      3 Comme il était en chemin et qu'il approchait de Damas, tout à coup, une lumière qui venait du ciel resplendit autour de lui.

      4 Il tomba par terre et entendit une voix lui dire¬†: ¬ę¬†Saul, Saul, pourquoi me pers√©cutes-tu¬†?¬†¬Ľ

      5 Il r√©pondit¬†: ¬ę¬†Qui es-tu, Seigneur¬†?¬†¬Ľ Et le Seigneur dit¬†: ¬ę¬†Moi, je suis J√©sus, celui que tu pers√©cutes.

      6 L√®ve-toi, entre dans la ville et on te dira ce que tu dois faire.¬†¬Ľ

      7 Les hommes qui l'accompagnaient s'arrêtèrent, muets de stupeur ; ils entendaient bien la voix, mais ils ne voyaient personne.

      8 Saul se releva de terre. Malgré ses yeux ouverts, il ne voyait rien ; on le prit par la main pour le conduire à Damas.

      9 Il resta trois jours sans voir et il ne mangea ni ne but rien.

      10 Or, il y avait √† Damas un disciple du nom d'Ananias. Le Seigneur lui dit dans une vision¬†: ¬ę¬†Ananias¬†!¬†¬Ľ Il r√©pondit¬†: ¬ę¬†Me voici, Seigneur¬†!¬†¬Ľ

      11 Le Seigneur lui dit alors¬†: ¬ę¬†L√®ve-toi, va dans la rue qu'on appelle la droite et, dans la maison de Judas, demande un d√©nomm√© Saul de Tarse. En effet, il prie

      12 et il a vu en vision un homme appel√© Ananias entrer et poser les mains sur lui afin qu'il retrouve la vue.¬†¬Ľ

      13 Ananias r√©pondit¬†: ¬ę¬†Seigneur, j'ai appris de beaucoup tout le mal que cet homme a fait √† tes saints √† J√©rusalem,

      14 et ici il a pleins pouvoirs, de la part des chefs des pr√™tres, pour arr√™ter tous ceux qui font appel √† toi.¬†¬Ľ

      15 Mais le Seigneur lui dit¬†: ¬ę¬†Vas-y, car cet homme est un instrument que j'ai choisi pour faire conna√ģtre mon nom aux non-Juifs, aux rois et aux Isra√©lites.

      16 Je lui montrerai tout ce qu'il doit souffrir pour moi.¬†¬Ľ

      17 Ananias partit. Une fois entr√© dans la maison, il posa les mains sur Saul en disant¬†: ¬ę¬†Saul mon fr√®re, le Seigneur, [le J√©sus] qui t'est apparu sur le chemin par lequel tu venais, m'a envoy√© pour que tu retrouves la vue et que tu sois rempli du Saint-Esprit.¬†¬Ľ

      18 Aussit√īt il tomba comme des √©cailles de ses yeux et il retrouva la vue. Il se leva et fut baptis√©¬†;

      Saul prêche à Damas

      19 après avoir pris de la nourriture, il retrouva des forces. Il resta quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas

      20 et se mit aussit√īt √† proclamer dans les synagogues que J√©sus est le Fils de Dieu.

      21 Tous ceux qui l'entendaient √©taient stup√©faits et disaient¬†: ¬ę¬†N'est-ce pas l'homme qui pers√©cutait √† J√©rusalem ceux qui font appel √† ce nom-l√† et n'est-il pas venu ici pour les arr√™ter et les conduire devant les chefs des pr√™tres¬†?¬†¬Ľ

      22 Cependant Saul se fortifiait de plus en plus, et il confondait les Juifs qui habitaient Damas en démontrant que Jésus est le Messie.

      23 Au bout d'un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le supprimer,

      24 mais leur complot parvint à la connaissance de Saul. On gardait les portes jour et nuit afin de pouvoir le tuer.

      25 Cependant, une nuit, les disciples le prirent et le descendirent le long de la muraille, assis dans une corbeille.

      Saul à Jérusalem

      26 Arrivé à Jérusalem, Saul essaya de se joindre aux disciples, mais tous avaient peur de lui car ils ne croyaient pas qu'il était un disciple.

      27 Alors Barnabas le prit avec lui, le conduisit vers les ap√ītres et leur raconta comment, sur le chemin, Saul avait vu le Seigneur qui lui avait parl√© et avec quelle assurance il avait pr√™ch√© √† Damas au nom de J√©sus.

      28 Saul allait et venait avec eux dans Jérusalem et s'exprimait en toute assurance au nom du Seigneur.

      29 Il parlait aussi et discutait avec les Hellénistes, mais ceux-ci cherchaient à le supprimer.

      30 L'ayant appris, les frères l'emmenèrent à Césarée et le firent partir pour Tarse.

      31 L'Eglise √©tait en paix dans toute la Jud√©e, la Galil√©e et la Samarie¬†; elle s'√©difiait, marchait dans la crainte du Seigneur et grandissait gr√Ęce √† l'aide du Saint-Esprit.

      La gu√©rison d'√Čn√©e

      32 Comme Pierre parcourait tout le pays, il descendit aussi rendre visite aux saints qui habitaient à Lydde.

      33 Il y trouva un homme appelé Enée, qui était couché sur un lit depuis 8 ans parce qu’il était paralysé.

      34 Pierre lui dit¬†: ¬ę¬†En√©e, J√©sus-Christ te gu√©rit. L√®ve-toi et fais toi-m√™me ton lit¬†!¬†¬Ľ Aussit√īt il se leva.

      35 Tous les habitants de Lydde et du Saron le virent et se convertirent au Seigneur.

      Dorcas est ramenée à la vie

      36 Il y avait √† Jaffa, parmi les disciples, une femme appel√©e Tabitha, ce qui signifie ¬ę¬†gazelle¬†¬Ľ. Elle faisait beaucoup de bien et donnait de son argent aux autres.

      37 Elle tomba malade à cette époque-là et mourut. Après l'avoir lavée, on la déposa dans une chambre à l'étage.

      38 Or Lydde est près de Jaffa et les disciples avaient appris que Pierre s'y trouvait ; ils envoyèrent donc [deux hommes] vers lui pour le supplier de venir jusque chez eux sans tarder.

      39 Pierre se leva et partit avec eux. A son arrivée, on le conduisit dans la chambre à l'étage. Toutes les veuves l'entourèrent en pleurant et lui montrèrent toutes les robes et les manteaux que faisait Tabitha quand elle était avec elles.

      40 Pierre fit sortir tout le monde, se mit √† genoux et pria. Puis il se tourna vers le corps et dit¬†: ¬ę¬†Tabitha, l√®ve-toi¬†!¬†¬Ľ Elle ouvrit les yeux et, quand elle vit Pierre, elle s'assit.

      41 Il lui donna la main et la fit lever. Il appela ensuite les saints et les veuves et la leur présenta vivante.

      42 Cela fut connu de tout Jaffa et beaucoup crurent au Seigneur.

      43 Pierre resta quelque temps à Jaffa, chez un tanneur qui s’appelait Simon.
    • La conversion de Saul

      1 Cependant Saul, respirant encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, se rendit chez le souverain sacrificateur,

      2 et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s'il trouvait des partisans de la nouvelle doctrine, hommes ou femmes, il les amen√Ęt li√©s √† J√©rusalem.

      3 Comme il était en chemin, et qu'il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui.

      4 Il tomba par terre, et il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?

      5 Il répondit : Qui es-tu, Seigneur ? Et le Seigneur dit : Je suis Jésus que tu persécutes. Il te serait dur de regimber contre les aiguillons.

      6 Tremblant et saisi d'effroi, il dit : Seigneur, que veux-tu que je fasse ? Et le Seigneur lui dit : Lève-toi, entre dans la ville, et on te dira ce que tu dois faire.

      7 Les hommes qui l'accompagnaient demeurèrent stupéfaits ; ils entendaient bien la voix, mais ils ne voyaient personne.

      8 Saul se releva de terre, et, quoique ses yeux fussent ouverts, il ne voyait rien ; on le prit par la main, et on le conduisit à Damas.

      9 Il resta trois jours sans voir, et il ne mangea ni ne but.

      10 Or, il y avait à Damas un disciple nommé Ananias. Le Seigneur lui dit dans une vision : Ananias ! Il répondit : Me voici, Seigneur !

      11 Et le Seigneur lui dit : Lève-toi, va dans la rue qu'on appelle la droite, et cherche, dans la maison de Judas, un nommé Saul de Tarse.

      12 Car il prie, et il a vu en vision un homme du nom d'Ananias, qui entrait, et qui lui imposait les mains, afin qu'il recouvr√Ęt la vue. Ananias r√©pondit¬†:

      13 Seigneur, j'ai appris de plusieurs personnes tous les maux que cet homme a faits à tes saints dans Jérusalem ;

      14 et il a ici des pouvoirs, de la part des principaux sacrificateurs, pour lier tous ceux qui invoquent ton nom.

      15 Mais le Seigneur lui dit¬†: Va, car cet homme est un instrument que j'ai choisi, pour porter mon nom devant les nations, devant les rois, et devant les fils d'Isra√ęl¬†;

      16 et je lui montrerai tout ce qu'il doit souffrir pour mon nom.

      17 Ananias sortit ; et, lorsqu'il fut arrivé dans la maison, il imposa les mains à Saul, en disant : Saul, mon frère, le Seigneur Jésus, qui t'est apparu sur le chemin par lequel tu venais, m'a envoyé pour que tu recouvres la vue et que tu sois rempli du Saint Esprit.

      18 Au même instant, il tomba de ses yeux comme des écailles, et il recouvra la vue. Il se leva, et fut baptisé ;

      Saul prêche à Damas

      19 et, après qu'il eut pris de la nourriture, les forces lui revinrent. Saul resta quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas.

      20 Et aussit√īt il pr√™cha dans les synagogues que J√©sus est le Fils de Dieu.

      21 Tous ceux qui l'entendaient étaient dans l'étonnement, et disaient : N'est-ce pas celui qui persécutait à Jérusalem ceux qui invoquent ce nom, et n'est-il pas venu ici pour les emmener liés devant les principaux sacrificateurs ?

      22 Cependant Saul se fortifiait de plus en plus, et il confondait les Juifs qui habitaient Damas, démontrant que Jésus est le Christ.

      23 Au bout d'un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le tuer,

      24 et leur complot parvint √† la connaissance de Saul. On gardait les portes jour et nuit, afin de lui √īter la vie.

      25 Mais, pendant une nuit, les disciples le prirent, et le descendirent par la muraille, dans une corbeille.

      Saul à Jérusalem

      26 Lorsqu'il se rendit √† J√©rusalem, Saul t√Ęcha de se joindre √† eux¬†; mais tous le craignaient, ne croyant pas qu'il f√Ľt un disciple.

      27 Alors Barnabas, l'ayant pris avec lui, le conduisit vers les ap√ītres, et leur raconta comment sur le chemin Saul avait vu le Seigneur, qui lui avait parl√©, et comment √† Damas il avait pr√™ch√© franchement au nom de J√©sus.

      28 Il allait et venait avec eux dans Jérusalem, et s'exprimait en toute assurance au nom du Seigneur.

      29 Il parlait aussi et disputait avec les Hell√©nistes¬†; mais ceux-ci cherchaient √† lui √īter la vie.

      30 Les frères, l'ayant su, l'emmenèrent à Césarée, et le firent partir pour Tarse.

      31 L'√Čglise √©tait en paix dans toute la Jud√©e, la Galil√©e et la Samarie, s'√©difiant et marchant dans la crainte du Seigneur, et elle s'accroissait par l'assistance du Saint Esprit.

      La gu√©rison d'√Čn√©e

      32 Comme Pierre visitait tous les saints, il descendit aussi vers ceux qui demeuraient à Lydde.

      33 Il y trouva un homme nomm√© √Čn√©e, couch√© sur un lit depuis huit ans, et paralytique.

      34 Pierre lui dit¬†: √Čn√©e, J√©sus Christ te gu√©rit¬†; l√®ve-toi, et arrange ton lit. Et aussit√īt il se leva.

      35 Tous les habitants de Lydde et du Saron le virent, et ils se convertirent au Seigneur.

      Dorcas est ramenée à la vie

      36 Il y avait √† Jopp√©, parmi les disciples, une femme nomm√©e Tabitha, ce qui signifie Dorcas¬†: elle faisait beaucoup de bonnes oeuvres et d'aum√īnes.

      37 Elle tomba malade en ce temps-là, et mourut. Après l'avoir lavée, on la déposa dans une chambre haute.

      38 Comme Lydde est près de Joppé, les disciples, ayant appris que Pierre s'y trouvait, envoyèrent deux hommes vers lui, pour le prier de venir chez eux sans tarder.

      39 Pierre se leva, et partit avec ces hommes. Lorsqu'il fut arrivé, on le conduisit dans la chambre haute. Toutes les veuves l'entourèrent en pleurant, et lui montrèrent les tuniques et les vêtements que faisait Dorcas pendant qu'elle était avec elles.

      40 Pierre fit sortir tout le monde, se mit à genoux, et pria ; puis, se tournant vers le corps, il dit : Tabitha, lève-toi ! Elle ouvrit les yeux, et ayant vu Pierre, elle s'assit.

      41 Il lui donna la main, et la fit lever. Il appela ensuite les saints et les veuves, et la leur présenta vivante.

      42 Cela fut connu de tout Joppé, et beaucoup crurent au Seigneur.

      43 Pierre demeura quelque temps à Joppé, chez un corroyeur nommé Simon.
    • La conversion de Saul

      1 Saul, qui ne pensait qu’à menacer et à tuer les *disciples du Seigneur, se rendit chez le *grand-prêtre

      2 et lui demanda des lettres de recommandation pour les *synagogues de Damas. Ces lettres l’autorisaient, s’il trouvait là-bas des hommes ou des femmes qui suivaient la voie du Seigneur, à les arrêter et à les amener à *Jérusalem.

      3 Il se dirigeait donc vers Damas et approchait déjà de cette ville quand, soudain, il fut environné d’une lumière éclatante qui venait du ciel.

      4 Il tomba à terre et entendit une voix qui lui disait :
      ‚ÄĒSaul, Saul, pourquoi me pers√©cutes-tu¬†?
      ‚ÄĒQui es-tu, Seigneur¬†? demanda-t-il.
      La voix reprit :

      5 ‚ÄĒJe suis, moi, J√©sus, que tu pers√©cutes.

      6 Mais relève-toi, entre dans la ville, et là on te dira ce que tu dois faire.

      7 Ses compagnons de voyage restèrent figés sur place, muets de stupeur : ils entendaient bien la voix, mais ne voyaient personne.

      8 Saul se releva de terre, mais il avait beau ouvrir les yeux, il ne voyait plus. Il fallut le prendre par la main pour le conduire à Damas.

      9 Il resta aveugle pendant trois jours, et ne mangea ni ne but.

      10 Or, à Damas, vivait un *disciple nommé Ananias. Le Seigneur lui apparut dans une vision et lui dit :
      ‚ÄĒAnanias¬†!
      ‚ÄĒOui, Seigneur, r√©pondit-il.

      11 Et le Seigneur lui dit :
      ‚ÄĒL√®ve-toi, et va dans la rue que l‚Äôon appelle la rue droite et, dans la maison de Judas, demande √† voir un nomm√© Saul, originaire de Tarse. Car il prie

      12 et, dans une vision, il a vu un homme du nom d’Ananias entrer dans la maison et lui imposer les mains pour lui rendre la vue.

      13 ‚ÄĒMais Seigneur, r√©pliqua Ananias, j‚Äôai beaucoup entendu parler de cet homme¬†; de plusieurs c√īt√©s, on m‚Äôa dit tout le mal qu‚Äôil a fait √† ceux qui t‚Äôappartiennent √† J√©rusalem.

      14 De plus, il est venu ici muni de pouvoirs, que lui ont accordés les chefs des *prêtres, pour arrêter tous ceux qui te prient.

      15 Mais le Seigneur lui dit :
      ‚ÄĒVa¬†! car j‚Äôai choisi cet homme pour me servir¬†: il fera conna√ģtre qui je suis aux nations √©trang√®res et √† leurs rois, ainsi qu‚Äôaux Isra√©lites.

      16 Je lui montrerai moi-même tout ce qu’il devra souffrir pour moi.

      17 Ananias partit donc et, arrivé dans la maison, il imposa les mains à Saul et lui dit :
      ‚ÄĒSaul, mon fr√®re, le Seigneur J√©sus qui t‚Äôest apparu sur le chemin par lequel tu venais, m‚Äôa envoy√© pour que la vue te soit rendue et que tu sois rempli du Saint-Esprit.

      18 Au même instant, ce fut comme si des écailles tombaient des yeux de Saul et il vit de nouveau. Alors il se leva et fut baptisé,

      Saul prêche à Damas

      19 puis il mangea et reprit des forces.
      Saul passa quelques jours parmi les disciples de Damas.

      20 Et dans les *synagogues, il se mit tout de suite à proclamer que Jésus est le Fils de Dieu.

      21 Ses auditeurs n’en revenaient pas. Tous disaient :
      ‚ÄĒVoyons, n‚Äôest-ce pas lui qui s‚Äôacharnait, √† *J√©rusalem, contre ceux qui, dans leurs pri√®res, invoquent ce nom-l√†¬†? N‚Äôest-il pas venu ici expr√®s pour les arr√™ter et les ramener aux chefs des *pr√™tres¬†?

      22 Mais Saul s’affermissait de jour en jour dans la foi et les *Juifs qui habitaient à Damas ne savaient plus que dire, car il leur démontrait que Jésus est le *Messie.

      23 Après un certain temps, les Juifs résolurent de le faire mourir.

      24 Saul eut vent de leur complot. Jour et nuit, ils faisaient même surveiller les portes de la ville avec l’intention de le tuer.

      25 Mais une nuit, les disciples qu’il enseignait l’emmenèrent et le firent descendre dans une corbeille le long du rempart.

      Saul à Jérusalem

      26 A son arriv√©e √† J√©rusalem, il essaya de se joindre aux disciples. Mais tous avaient peur de lui, car ils ne croyaient pas qu‚Äôil f√Ľt vraiment devenu un disciple.

      27 Barnabas le prit avec lui, le conduisit aupr√®s des *ap√ītres et leur raconta comment, sur le chemin de Damas, Saul avait vu le Seigneur, comment le Seigneur lui avait parl√© et avec quel courage il avait pr√™ch√© √† Damas au nom de J√©sus.

      28 Dès lors, il se joignit à eux, allant et venant avec eux à Jérusalem, et parlant ouvertement au nom du Seigneur.

      29 Il avait aussi beaucoup d’entretiens et de discussions avec les Juifs de culture grecque ; mais ceux-là aussi cherchèrent à le faire mourir.

      30 Quand les frères l’apprirent, ils le conduisirent jusqu’à *Césarée et, de là, le firent partir pour Tarse.

      31 Dans toute la *Jud√©e, la *Galil√©e et la Samarie, l‚ÄôEglise jouissait alors de la paix. Elle grandissait dans la foi, vivait dans l‚Äôob√©issance au Seigneur, et s‚Äôaccroissait en nombre, gr√Ęce au soutien du Saint-Esprit.

      La gu√©rison d'√Čn√©e

      32 Pierre, qui parcourait tout le pays, passa aussi chez ceux qui, à Lydda, appartenaient à Dieu.

      33 Il y trouva un homme du nom d’Enée qui n’avait pas quitté son lit depuis huit ans parce qu’il était paralysé.

      34 ‚ÄĒEn√©e, lui dit Pierre, J√©sus-Christ te gu√©rit, l√®ve-toi et fais ton lit¬†!
      Il se leva aussit√īt.

      35 Tous ceux qui habitaient le village de Lydda et la plaine de Saron le virent et se convertirent au Seigneur.

      Dorcas est ramenée à la vie

      36 A Jaffa vivait une femme, disciple du Seigneur, nommée Tabitha (en grec : Dorcas). Elle faisait beaucoup de bien autour d’elle et venait en aide aux pauvres.

      37 A cette époque, elle tomba malade et mourut. Après avoir fait sa toilette funèbre, on la déposa dans la chambre, au premier étage de sa maison.

      38 Or Jaffa est tout près de Lydda, et les disciples avaient appris que Pierre se trouvait là ; ils lui envoyèrent donc deux hommes pour l’inviter en lui disant :
      ‚ÄĒD√©p√™che-toi de venir chez nous.

      39 Pierre les suivit aussit√īt. A son arriv√©e, on le conduisit dans la chambre. Toutes les veuves l‚Äôaccueillirent en pleurant et lui montr√®rent les robes et autres v√™tements que Tabitha avait confectionn√©s quand elle √©tait encore des leurs.

      40 Pierre fit sortir tout le monde, se mit à genoux et pria. Puis, se tournant vers le corps, il dit :
      ‚ÄĒTabitha, l√®ve-toi¬†!
      Elle ouvrit les yeux, aperçut Pierre et s’assit.

      41 Celui-ci lui donna la main et l’aida à se lever ; puis il rappela les croyants et les veuves et la leur présenta vivante.

      42 La nouvelle eut vite fait le tour de la ville et beaucoup crurent au Seigneur.

      43 Pierre resta quelque temps encore à Jaffa ; il logeait chez un tanneur nommé Simon.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.