Promotion 茅mission en cours CE4

Amos 1.9

讻旨止謿讛 讗指诪址郑专 讬职讛讜指謹讛 注址诇志砖讈职诇止砖讈指讛謾 驻旨执砖讈职注值讬志爪止謹专 讜职注址诇志讗址专职讘旨指注指謻讛 诇止郑讗 讗植砖讈执讬讘侄謶谞旨讜旨 注址纸诇志讛址住职讙旨执讬专指譃诐 讙旨指诇证讜旨转 砖讈职诇值诪指讛謾 诇侄讗直讚謹讜止诐 讜职诇止芝讗 讝指讻职专謻讜旨 讘旨职专执芝讬转 讗址讞执纸讬诐變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • 2聽Samuel 5

      11 Hiram, le roi de Tyr, envoya des messagers 脿 David, ainsi que du bois de c猫dre, avec des charpentiers et des tailleurs de pierres, et ils lui construisirent une maison.

      1聽Rois 5

      1 Salomon dominait sur tous les royaumes situ茅s entre l鈥橢uphrate et le pays des Philistins, et jusqu'脿 la fronti猫re de l'Egypte. Ils apportaient un tribut 脿 Salomon et ils lui furent asservis durant toute sa vie.
      2 Chaque jour Salomon consommait en vivres聽: 6600 litres de fleur de farine et 13'200 litres de farine,
      3 10 b艙ufs engraiss茅s, 20 b艙ufs de p芒turage et 100 brebis, en plus des cerfs, des gazelles, des daims et des volailles engraiss茅es.
      4 Son pouvoir s鈥櫭﹖endait sur toute la r茅gion situ茅e 脿 l鈥檕uest de l鈥橢uphrate, sur tous les rois 茅tablis 脿 l鈥檕uest de l鈥橢uphrate. Son pouvoir s鈥櫭﹖endait de Thiphsach 脿 Gaza, et il avait la paix de tous les c么t茅s.
      5 Juda et Isra毛l, depuis Dan jusqu'脿 Beer-Sh茅ba, habit猫rent en s茅curit茅, chacun au milieu de ses vignes et de ses figuiers durant tout le r猫gne de Salomon.
      6 Salomon avait 40'000 stalles pour les chevaux destin茅s 脿 ses chars et 12'000 cavaliers.
      7 Les intendants pourvoyaient 脿 l'entretien du roi Salomon et de tous ceux qui 茅taient admis 脿 sa table, chacun pendant le mois qui lui 茅tait attribu茅. Ils ne les laissaient manquer de rien.
      8 Ils faisaient aussi venir de l'orge et de la paille pour les chevaux et les coursiers 脿 l'endroit o霉 se trouvait le roi, chacun selon ses directives.
      9 Dieu donna 脿 Salomon de la sagesse, une tr猫s grande intelligence et des connaissances aussi nombreuses que le sable qui est au bord de la mer.
      10 La sagesse de Salomon d茅passait celle de tous les nomades de l鈥檈st et toute la sagesse des Egyptiens.
      11 Il 茅tait plus sage que n鈥檌mporte quel homme, plus sage qu'Ethan, l'Ezrachite, ou qu'H茅man, Calcol et Darda, les fils de Machol, et son nom 茅tait connu parmi toutes les nations environnantes.

      1聽Rois 9

      11 Alors, comme Hiram, le roi de Tyr, lui avait fourni autant de bois de c猫dre et de cypr猫s, ainsi que d'or, qu'il l鈥檃vait voulu, le roi Salomon lui donna 20 villes situ茅es en Galil茅e.
      12 Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que lui donnait Salomon, mais elles ne lui plurent pas.
      13 Il dit聽: 芦聽Quelles villes m'as-tu donn茅es l脿, mon fr猫re聽?聽禄 et il les appela pays de Cabul, nom qu'elles ont conserv茅 jusqu'脿 aujourd鈥檋ui.
      14 Hiram avait envoy茅 au roi plus de 3 tonnes et demie d'or.

      2聽Chroniques 2

      8 pour me pr茅parer du bois en abondance, car le temple que je vais construire sera grand et magnifique.
      9 Je donne 脿 tes serviteurs qui couperont, qui abattront le bois, 4'400'000 litres de bl茅 foul茅 et d'orge ainsi que 440'000 litres de vin et d'huile.聽禄
      10 Hiram, roi de Tyr, r茅pondit dans une lettre qu'il envoya 脿 Salomon聽: 芦聽C'est parce que l'Eternel aime son peuple qu'il t'a 茅tabli roi sur lui.聽禄
      11 Hiram ajouta聽: 芦聽B茅ni soit l'Eternel, le Dieu d'Isra毛l, qui a fait le ciel et la terre, de ce qu'il a donn茅 au roi David un fils sage, prudent et intelligent, qui va lui construire un temple et construire un palais pour lui-m锚me聽!
      12 Je t'envoie donc un homme habile et intelligent聽: Huram-Abi.
      13 Il est le fils d'une femme issue de la tribu de Dan et d'un p猫re tyrien. Il sait travailler l鈥檕r, l鈥檃rgent, le bronze, le fer, la pierre et le bois, ainsi que les 茅toffes teintes en pourpre et en bleu, les 茅toffes de fin lin et de carmin. Il sait aussi r茅aliser toutes sortes de sculptures et 茅laborer tous les projets qu'on lui soumet. Il travaillera avec tes artisans et avec ceux de mon seigneur David, ton p猫re.
      14 Maintenant, que mon seigneur envoie 脿 ses serviteurs le bl茅, l'orge, l'huile et le vin dont il a parl茅.
      15 Quant 脿 nous, nous couperons autant d鈥檃rbres du Liban que tu en auras besoin. Nous te les exp茅dierons par mer, attach茅s en radeaux, jusqu'脿 Jaffa, et c鈥檈st toi qui les feras monter 脿 J茅rusalem.聽禄
      16 Salomon compta tous les hommes 茅trangers qui habitaient dans le pays d'Isra毛l et dont son p猫re David avait fait le d茅nombrement. On en trouva 153'600.

      Esa茂e 23

      1 Message sur Tyr. Lamentez-vous, bateaux long-courriers, car elle est violemment d茅truite聽: plus de maisons, plus d'entr茅e聽! C'est de Kittim que la nouvelle leur est parvenue.
      2 Soyez muets de terreur, habitants de l鈥櫭甽e et vous, marchands de Sidon, qui parcourez la mer pour la combler聽!
      3 Amen茅es 脿 travers les vastes eaux, les c茅r茅ales du Shichor, les moissons permises par le Nil, constituaient son revenu聽; elle 茅tait le march茅 des nations.
      4 Sois couverte de honte, Sidon聽! En effet, voici ce que dit la mer, la forteresse de la mer聽: 芦聽Je ne me suis pas tortill茅e de douleur, je n'ai pas accouch茅, je n'ai pas 茅lev茅 de jeunes hommes ni pris soin de jeunes filles.聽禄
      5 Quand les Egyptiens apprendront la nouvelle, ils trembleront comme pour Tyr.
      6 Traversez la mer jusqu鈥櫭 Tarsis, lamentez-vous, habitants de l鈥櫭甽e聽!
      7 Est-ce l脿 votre ville joyeuse聽? Son origine 茅tait tr猫s ancienne et ses pas l鈥檃menaient 脿 s鈥櫭﹖ablir loin de chez elle.
      8 Qui a pris cette d茅cision contre Tyr, elle qui distribuait les couronnes, elle dont les marchands 茅taient des princes, dont les commer莽ants 茅taient les plus importants de toute la terre聽?
      9 C'est l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, qui a pris cette d茅cision pour briser l'orgueil de tous ceux qu鈥檕n honore, pour humilier tous ceux qu鈥檕n juge importants sur la terre.
      10 Parcours ton pays comme le fait le Nil, fille de Tarsis聽! Il n鈥檡 a plus de limitation聽!
      11 L'Eternel a d茅ploy茅 sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donn茅 l鈥檕rdre, 脿 l鈥檌ntention de Canaan, de d茅molir ses places fortes.
      12 Il a dit聽: 芦聽Tu ne continueras plus 脿 te livrer 脿 la joie, vierge viol茅e, fille de Sidon聽! Tu auras beau te lever pour traverser jusqu鈥櫭 Kittim, m锚me l脿 il n'y aura pas de paix pour toi.聽禄
      13 Regarde le pays des Babyloniens, ce peuple qui n鈥檈n 茅tait pas un聽: les Assyriens l鈥檕nt destin茅 aux habitants du d茅sert聽; ils ont 茅rig茅 des tours pour en faire le si猫ge, ont d茅moli ses palais, en ont fait une ruine.
      14 Lamentez-vous, bateaux long-courriers, car votre lieu de refuge est d茅truit聽!
      15 Ce jour-l脿 et pendant 70 ans, la dur茅e de vie d'un roi, Tyr tombera dans l'oubli. Au bout de 70 ans, le sort de Tyr sera pareil 脿 celui de la prostitu茅e dont parle la chanson聽:
      16 芦聽Prends une harpe, fais le tour de la ville, prostitu茅e oubli茅e聽! Joue bien de ton instrument, chante sans cesse pour qu'on se souvienne de toi聽!聽禄
      17 Au bout de 70 ans, l'Eternel interviendra pour Tyr et elle retournera 脿 son salaire impur聽: elle se prostituera avec tous les royaumes du monde, sur toute la surface de la terre,
      18 mais ses revenus et son salaire impur seront consacr茅s 脿 l'Eternel. Ils ne seront ni entass茅s ni mis en r茅serve, car ses revenus permettront de fournir de la nourriture 脿 sati茅t茅 et des habits magnifiques 脿 ceux qui habitent devant l'Eternel.

      J茅r茅mie 25

      22 脿 tous les rois de Tyr, 脿 tous ceux de Sidon et 脿 ceux de la c么te situ茅e de l'autre c么t茅 de la mer聽;

      J茅r茅mie 47

      4 En effet, le jour arrive o霉 tous les Philistins vont conna卯tre la d茅vastation. Ils seront 茅limin茅s de Tyr et de Sidon, tous les survivants qui auraient pu les secourir, car l'Eternel va semer la d茅vastation parmi les Philistins, parmi ce qui reste de l'卯le de Caphtor.

      Ez茅chiel 26

      1 La onzi猫me ann茅e, le premier jour du mois, la parole de l'Eternel m鈥檃 茅t茅 adress茅e聽:
      2 芦聽Fils de l鈥檋omme, Tyr a dit au sujet de J茅rusalem聽: 鈥楥鈥檈st bien fait聽! Elle est bris茅e, la porte des peuples聽! On se tourne vers moi, je vais m鈥檈nrichir puisqu鈥檈lle est en ruine聽!鈥
      3 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Je t鈥檈n veux, Tyr聽! Je ferai monter contre toi un grand nombre de nations, tout comme la mer fait monter ses flots.
      4 Elles d茅truiront les murailles de Tyr, elles abattront ses tours et j'en balaierai la poussi猫re. Je ferai d'elle un rocher nu.
      5 Elle ne sera plus dans la mer qu鈥檜n endroit o霉 l'on 茅tendra les filets. En effet, c鈥檈st moi qui ai parl茅, d茅clare le Seigneur, l'Eternel. Elle sera pill茅e par les nations.
      6 Ses filles dans la campagne seront tu茅es par l'茅p茅e. Ils reconna卯tront alors que je suis l'Eternel.
      7 禄 Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Je vais faire venir du nord contre Tyr Nebucadnetsar, le roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers et le ralliement d鈥檜ne arm茅e nombreuse.
      8 Il tuera tes filles par l'茅p茅e dans la campagne. Il construira des retranchements contre toi, il mettra des remblais en place contre toi et il dressera le bouclier contre toi.
      9 Il enfoncera tes murailles 脿 coups de b茅lier et il d茅molira tes tours avec ses machines de guerre.
      10 Tu seras couverte de poussi猫re 脿 cause de sa quantit茅 de chevaux. Tes murailles trembleront au bruit des cavaliers, des roues et des chars, lorsqu'il entrera dans tes portes comme on entre dans une ville conquise.
      11 Il pi茅tinera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l'茅p茅e et les piliers dont tu 茅tais fier s鈥櫭ヽrouleront.
      12 Ils feront de tes richesses leur butin, ils pilleront tes marchandises, ils abattront tes murailles, ils d茅moliront tes maisons de luxe et ils jetteront dans l鈥檈au tes pierres, ton bois et ta poussi猫re.
      13 Je ferai cesser le bruit de tes chants et l'on n'entendra plus le son de tes harpes.
      14 Je ferai de toi un rocher nu, tu ne seras plus qu鈥檜n endroit o霉 l'on 茅tendra les filets, tu ne seras plus reconstruite. En effet, moi, l'Eternel, j'ai parl茅, d茅clare le Seigneur, l'Eternel.
      15 禄 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, 脿 Tyr聽: Au bruit de ta chute, quand les bless茅s agoniseront, quand le carnage s茅vira au milieu de toi, les 卯les ne seront-elles pas 茅branl茅es聽?
      16 Tous les princes de la mer descendront de leur tr么ne. Ils enl猫veront leur manteau et quitteront leurs v锚tements brod茅s. Ils auront la frayeur pour habit et s鈥檃ssi茅ront par terre. A chaque instant la frayeur s鈥檈mparera d鈥檈ux et ils seront constern茅s 脿 cause de toi.
      17 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront聽:聽禄 鈥楥omment聽! Te voil脿 d茅truite, toi qu鈥檋abitaient ceux qui parcourent les mers, ville c茅l猫bre qui 茅tais puissante sur la mer聽! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur 脿 tous tes voisins.
      18 Maintenant les c么tes sont effray茅es parce que le jour de ta chute est venu, les 卯les de la mer sont terrifi茅es par ta disparition.鈥
      19 禄 En effet, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Quand je ferai de toi une ville d茅serte, pareille aux villes qui ne sont plus habit茅es, quand je ferai monter l'ab卯me contre toi et que les grandes eaux te couvriront,
      20 je te pr茅cipiterai avec ceux qui descendent dans la tombe, vers le peuple d鈥檃utrefois. Je te ferai habiter dans les profondeurs de la terre, pareille 脿 des ruines 茅ternelles, avec ceux qui descendent dans la tombe. Ainsi, tu ne seras plus habit茅e, tandis que je distribuerai la beaut茅 dans le pays des vivants.
      21 Ce que je ferai de toi sera affreux. Tu n鈥檈xisteras plus. On te cherchera, mais on ne te trouvera plus, d茅clare le Seigneur, l'Eternel.聽禄

      Jo毛l 3

      4 Le soleil se changera en t茅n猫bres et la lune en sang avant l'arriv茅e du jour de l'Eternel, de ce jour grand et terrible.
      5 禄 Alors *toute personne qui fera appel au nom de l'Eternel sera sauv茅e聽; *il y aura des rescap茅s sur le mont Sion et 脿 J茅rusalem, comme l鈥檃 dit l'Eternel, et parmi les survivants que l'Eternel appellera.

      Amos 1

      6 Voici ce que dit l'Eternel聽: A cause de trois crimes de Gaza, m锚me de quatre, je ne reviens pas sur ma d茅cision. Parce qu'ils ont fait une foule de prisonniers pour les livrer 脿 Edom,
      9 Voici ce que dit l'Eternel聽: A cause de trois crimes de Tyr, m锚me de quatre, je ne reviens pas sur ma d茅cision. Parce qu'ils ont livr茅 脿 Edom une foule de prisonniers, sans se souvenir de l'alliance fraternelle,
      11 Voici ce que dit l'Eternel聽: A cause de trois crimes d'Edom, m锚me de quatre, je ne reviens pas sur ma d茅cision. Parce qu'il a poursuivi ses fr猫res avec l'茅p茅e en 茅touffant sa compassion, parce que sa col猫re d茅chire toujours et qu'il garde 茅ternellement sa fureur,

      Zacharie 9

      2 Elle s'arr锚te aussi sur Hamath, 脿 la fronti猫re de Damas, sur Tyr et Sidon, avec toute leur sagesse.
      3 Tyr s'est construit une forteresse. Elle a amass茅 l'argent comme la poussi猫re et l'or comme la boue des rues,
      4 mais le Seigneur s'en emparera. Il pr茅cipitera sa puissance dans la mer, et elle sera d茅vor茅e par le feu.

      Matthieu 11

      21 芦聽Malheur 脿 toi, Chorazin, malheur 脿 toi, Bethsa茂da, car si les miracles accomplis au milieu de vous l'avaient 茅t茅 dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps que leurs habitants se seraient repentis, habill茅s d鈥檜n sac et assis dans la cendre.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

G茅n茅rer un verset illustr茅
Logo TopChr茅tien carr茅

T茅l茅charger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la r茅f茅rence

Couleur :

Police :

Taille :

De l茅g猫res variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image t茅l茅charg茅e.

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.