-
Le message adressé à l'Église de Sardes
1
Et à l'ange de l'assemblée qui est à Sardes, écris : Voici ce que dit celui qui a les sept Esprits de Dieu et les sept étoiles : Je connais tes oeuvres, -que tu as le nom de vivre, et tu es mort.
2
Sois vigilant, et affermis ce qui reste, qui s'en va mourir, car je n'ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu.
3
Souviens-toi donc comment tu as reçu et entendu, et garde, et repens-toi. Si donc tu ne veilles pas, je viendrai sur toi comme un voleur, et tu ne sauras point à quelle heure je viendrai sur toi.
4
Toutefois tu as quelques noms à Sardes qui n'ont pas souillé leurs vêtements ; et ils marcheront avec moi en vêtements blancs, car ils en sont dignes.
5
Celui qui vaincra, celui-là sera vêtu de vêtements blancs, et je n'effacerai point son nom du livre de vie, et je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges.
6
Que celui qui a des oreilles écoute ce que l'Esprit dit aux assemblées.
Le message adressé à l'Église de Philadelphie
7
Et à l'ange de l'assemblée qui est à Philadelphie, écris : Voici ce que dit le saint, le véritable, celui qui a la clef de David, celui qui ouvre et nul ne fermera, qui ferme et nul n'ouvrira :
8
Je connais tes oeuvres. Voici, j'ai mis devant toi une porte ouverte que personne ne peut fermer, car tu as peu de force, et tu as gardé ma parole, et tu n'as pas renié mon nom.
9
Voici, je donne de ceux de la synagogue de Satan qui se disent être Juifs, -et ils ne le sont pas, mais ils mentent ; voici, je les ferai venir et se prosterner devant tes pieds, et ils connaîtront que moi je t'ai aimé.
10
Parce que tu as gardé la parole de ma patience, moi aussi je te garderai de l'heure de l'épreuve qui va venir sur la terre habitée tout entière, pour éprouver ceux qui habitent sur la terre.
11
Je viens bientôt ; tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.
12
Celui qui vaincra, je le ferai une colonne dans le temple de mon Dieu, et il ne sortira plus jamais dehors ; et j'écrirai sur lui le nom de mon Dieu, et le nom de la cité de mon Dieu, de la nouvelle Jérusalem qui descend du ciel d'auprès de mon Dieu, et mon nouveau nom.
13
Que celui qui a des oreilles écoute ce que l'Esprit dit aux assemblées.
Le message adressé à l'Église de Laodicée
14
Et à l'ange de l'assemblée qui est à Laodicée, écris : Voici ce que dit l'Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu :
15
Je connais tes oeuvres, -que tu n'es ni froid ni bouillant. Je voudrais que tu fusses ou froid ou bouillant !
16
Ainsi, parce que tu es tiède et que tu n'es ni froid ni bouillant, je vais te vomir de ma bouche.
17
Parce que tu dis : Je suis riche, et je me suis enrichi, et je n'ai besoin de rien ; et que tu ne connais pas que, toi, tu es le malheureux et le misérable, et pauvre, et aveugle, et nu,
18
je te conseille d'acheter de moi de l'or passé au feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.
19
Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime ; aie donc du zèle et repens-toi.
20
Voici, je me tiens à la porte et je frappe : si quelqu'un entend ma voix et qu'il ouvre la porte, j'entrerai chez lui et je souperai avec lui, et lui avec moi.
21
Celui qui vaincra, -je lui donnerai de s'asseoir avec moi sur mon trône, comme moi aussi j'ai vaincu et je me suis assis avec mon Père sur son trône.
22
Que celui qui a des oreilles écoute ce que l'Esprit dit aux assemblées.
-
Le message adressé à l'Église de Sardes
1
Écris au messager de l’Église de Sardes :
Ainsi parle celui qui possède l’Esprit de Dieu dans sa plénitude et qui tient les sept étoiles : Je connais tes façons d’agir, je sais que tu passes pour avoir de la vie, mais, en réalité, tu es mort.
2
Prends garde : réveille-toi, ranime et raffermis ce qui te reste et qui est (aussi) sur le point de mourir. J’ai trouvé qu’aucune de tes œuvres ne satisfait aux exigences de mon Dieu : rien de ce que tu as fait n’est parfait à ses yeux, rien ne pourra subsister devant lui.
3
Rappelle-toi quel accueil empressé tu as fait à la prédication de la parole. Souviens-toi donc de l’enseignement que tu as reçu pour l’observer et y conformer ta vie. Change ! Car, si tu ne te réveilles pas et si tu ne deviens pas vigilant, je viendrai comme un voleur dans la nuit, et tu n’auras aucune idée de l’heure à laquelle je viendrai te surprendre.
4
Toutefois, je reconnais que tu as à Sardes quelques personnes qui n’ont pas sali leurs vêtements ; elles m’accompagneront, vêtues de blanc, et vivront avec moi, car elles en sont dignes.
5
Le vainqueur sera ainsi paré de vêtements blancs : je n’effacerai jamais son nom du livre de vie, (au contraire) je le reconnaîtrai comme mien en présence de mon Père et de ses anges et je le citerai devant eux.
6
Que celui qui est capable d’écouter prête attention à ce que l’Esprit dit aux Églises.
Le message adressé à l'Église de Philadelphie
7
Écris au messager de l’Église de Philadelphie : Voici ce que dit celui en qui se sont incarnées la sainteté et la vérité, qui détient la clé de David – ce qu’il ouvre, nul ne pourra le refermer ; ce qu’il ferme, nul ne pourra le rouvrir :
8
Je connais tes œuvres. Écoute : j’ai ouvert devant toi une porte que personne ne peut refermer. Tu n’as que peu de force, je le sais, pourtant, tu as suivi fidèlement mes instructions et tu ne m’as pas renié.
9
Voici comment j’agirai à l’égard des adeptes de la synagogue de Satan, de ceux qui se prétendent le peuple élu de Dieu sans l’être en réalité : j’amènerai certains d’entre eux à tes pieds pour te rendre hommage et ils devront reconnaître que c’est à toi que j’ai porté mon amour.
10
Tu as gardé ma parole, tu as pris à cœur mon appel et tu m’as attendu avec patience et persévérance. C’est pourquoi, à mon tour, je te garderai à l’heure de l’épreuve qui doit venir sur le monde entier pour éprouver tous les habitants de la terre.
11
Mon retour sera soudain ; tiens ferme ton bien pour que nul ne te ravisse le prix de ta victoire.
12
Du vainqueur, je ferai un pilier dans le temple de mon Dieu, il y restera à jamais. J’y graverai le nom de mon Dieu et le nom de la cité de mon Dieu, celle qui descend du ciel d’auprès de mon Dieu, la Jérusalem nouvelle, ainsi que le nom nouveau que je porte moi-même.
13
Que celui qui est capable d’écouter prête attention à ce que l’Esprit dit aux Églises.
Le message adressé à l'Église de Laodicée
14
Écris au messager de l’Église de Laodicée : Voici ce que dit celui qui s’appelle Amen, celui qui a rendu fidèlement témoignage à la vérité, qui est auteur et origine de la création de Dieu :
15
Je connais ta vie : tu n’es ni froid ni bouillant. Comme je voudrais que tu sois l’un ou l’autre !
16
Mais puisque tu es tiède, c’est-à-dire ni froid ni bouillant, je vais te vomir de ma bouche.
17
Tu prétends : « Je suis riche ! J’ai fait des affaires ! J’ai amassé des trésors ! Je suis arrivé ! J’ai tout ce qu’il me faut », mais tu ne te rends pas compte à quel point tu es misérable et pitoyable : s’il y a quelqu’un qui est pauvre, aveugle et nu, c’est bien toi !
18
C’est pourquoi je te donne un conseil : achète chez moi de l’or purifié au feu pour devenir réellement riche, des vêtements blancs pour te couvrir afin de ne pas laisser apparaître ton indécente nudité, et un collyre pour oindre tes yeux afin que tu voies clair.
19
Ceux que j’aime, je les reprends et je les éduque sévèrement. Secoue donc ton indifférence, ranime ton zèle, et change !
20
Me voici debout devant la porte : je frappe. Si quelqu’un est sensible à mon appel et s’il ouvre la porte, j’entrerai chez lui et nous dînerons en tête-à-tête : moi près de lui, et lui près de moi.
21
Au vainqueur, j’accorderai de siéger à mes côtés sur mon trône : il régnera avec moi, comme moi-même, après ma victoire, j’ai pris place auprès de mon Père sur son trône et j’ai pris le gouvernement avec lui.
22
Que celui qui est capable d’écouter prête attention à ce que l’Esprit dit aux Églises.
-
Le message adressé à l'Église de Sardes
1
Écris à l'ange de l'Église de Sardes : Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles : Je connais tes oeuvres. Je sais que tu passes pour être vivant, et tu es mort.
2
Sois vigilant, et affermis le reste qui est près de mourir ; car je n'ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu.
3
Rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu, et garde et repens-toi. Si tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur, et tu ne sauras pas à quelle heure je viendrai sur toi.
4
Cependant tu as à Sardes quelques hommes qui n'ont pas souillé leurs vêtements ; ils marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu'ils en sont dignes.
5
Celui qui vaincra sera revêtu ainsi de vêtements blancs ; je n'effacerai point son nom du livre de vie, et je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges.
6
Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises !
Le message adressé à l'Église de Philadelphie
7
Écris à l'ange de l'Église de Philadelphie : Voici ce que dit le Saint, le Véritable, celui qui a la clef de David, celui qui ouvre, et personne ne fermera, celui qui ferme, et personne n'ouvrira :
8
Je connais tes oeuvres. Voici, parce que tu as peu de puissance, et que tu as gardé ma parole, et que tu n'as pas renié mon nom, j'ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer.
9
Voici, je te donne de ceux de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui mentent ; voici, je les ferai venir, se prosterner à tes pieds, et connaître que je t'ai aimé.
10
Parce que tu as gardé la parole de la persévérance en moi, je te garderai aussi à l'heure de la tentation qui va venir sur le monde entier, pour éprouver les habitants de la terre.
11
Je viens bientôt. Retiens ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.
12
Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon Dieu, et il n'en sortira plus ; j'écrirai sur lui le nom de mon Dieu, et le nom de la ville de mon Dieu, de la nouvelle Jérusalem qui descend du ciel d'auprès de mon Dieu, et mon nom nouveau.
13
Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises !
Le message adressé à l'Église de Laodicée
14
Écris à l'ange de l'Église de Laodicée : Voici ce que dit l'Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu :
15
Je connais tes oeuvres. Je sais que tu n'es ni froid ni bouillant. Puisses-tu être froid ou bouillant !
16
Ainsi, parce que tu es tiède, et que tu n'es ni froid ni bouillant, je te vomirai de ma bouche.
17
Parce que tu dis : Je suis riche, je me suis enrichi, et je n'ai besoin de rien, et parce que tu ne sais pas que tu es malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu,
18
je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.
19
Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime. Aie donc du zèle, et repens-toi.
20
Voici, je me tiens à la porte, et je frappe. Si quelqu'un entend ma voix et ouvre la porte, j'entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi.
21
Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, comme moi j'ai vaincu et me suis assis avec mon Père sur son trône.
22
Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises !
-
Le message adressé à l'Église de Sardes
1
—A l’*ange de l’Eglise de Sardes, écris : « Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles : Je connais ta conduite, je sais que tu passes pour être vivant, mais tu es mort.
2
Deviens vigilant, raffermis ceux qui restent et qui étaient sur le point de mourir. Car je n’ai pas trouvé ta conduite parfaite devant mon Dieu.
3
Rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu la Parole : Obéis et change ! Car, si tu n’es pas vigilant, je viendrai comme un voleur et tu n’auras aucun moyen de savoir à quelle heure je viendrai te surprendre.
4
Cependant, tu as à Sardes quelques personnes qui n’ont pas sali leurs vêtements ; elles marcheront avec moi en vêtements blancs, car elles en sont dignes.
5
Le vainqueur portera ainsi des vêtements blancs, je n’effacerai jamais son nom du livre de vie, je le reconnaîtrai comme mien en présence de mon Père et de ses *anges.
6
Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. »
Le message adressé à l'Église de Philadelphie
7
—A l’*ange de l’Eglise de Philadelphie, écris : « Voici ce que dit le Saint, le Véritable, celui qui tient la clé de *David, celui qui ouvre et nul ne peut fermer, qui ferme, et nul ne peut ouvrir :
8
Je connais ta conduite. Voici : j’ai ouvert devant toi une porte que nul ne peut fermer. Je le sais : tu n’as que peu de puissance, tu as obéi à ma Parole et tu ne m’as pas renié.
9
Eh bien, je te donne des membres de la *synagogue de *Satan. Ils se disent *Juifs, mais ne le sont pas : ils mentent. Je les ferai venir se prosterner à tes pieds et reconnaître que moi, je t’ai aimé.
10
Tu as gardé le commandement de persévérer que je t’ai donné. C’est pourquoi, à mon tour, je te garderai à l’heure de l’épreuve qui va venir sur le monde entier pour éprouver tous les habitants de la terre.
11
Je viens bientôt, tiens ferme ce que tu as pour que personne ne te ravisse le prix de la victoire.
12
Du vainqueur, je ferai un pilier dans le *Temple de mon Dieu, et il n’en sortira plus jamais. Je graverai sur lui le nom de mon Dieu et celui de la ville de mon Dieu, la nouvelle *Jérusalem, qui descend du ciel d’auprès de mon Dieu, ainsi que mon nom nouveau.
13
Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. »
Le message adressé à l'Église de Laodicée
14
—A l’*ange de l’Eglise de Laodicée, écris : « Voici ce que dit celui qui s’appelle *Amen, le témoin digne de foi et véridique, celui qui a présidé à toute la création de Dieu.
15
Je connais ta conduite et je sais que tu n’es ni froid, ni bouillant. Ah ! si seulement tu étais froid ou bouillant !
16
Mais puisque tu es tiède, puisque tu n’es ni froid, ni bouillant, je vais te vomir de ma bouche.
17
Tu dis : Je suis riche ! J’ai amassé des trésors ! Je n’ai besoin de rien ! Et tu ne te rends pas compte que tu es misérable et pitoyable, que tu es pauvre, aveugle et nu !
18
C’est pourquoi je te donne un conseil : achète chez moi de l’or purifié au feu pour devenir réellement riche, des vêtements blancs pour te couvrir afin qu’on ne voie pas ta honteuse nudité, et un collyre pour soigner tes yeux afin que tu puisses voir clair.
19
Moi, ceux que j’aime, je les reprends et je les corrige. Fais donc preuve de zèle, et change !
20
Voici : je me tiens devant la porte et je frappe. Si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui et je dînerai avec lui et lui avec moi.
21
Le vainqueur, je le ferai siéger avec moi sur mon trône, comme moi-même, je suis allé siéger avec mon Père sur son trône après avoir remporté la victoire.
22
Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. »
-
Le message adressé à l'Église de Sardes
1
Et à l'ange de l'assemblée qui est à Sardes, écris : Voici ce que dit celui qui a les sept Esprits de Dieu et les sept étoiles : Je connais tes oeuvres, -que tu as le nom de vivre, et tu es mort.
2
Sois vigilant, et affermis ce qui reste, qui s'en va mourir, car je n'ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu.
3
Souviens-toi donc comment tu as reçu et entendu, et garde, et repens-toi. Si donc tu ne veilles pas, je viendrai sur toi comme un voleur, et tu ne sauras point à quelle heure je viendrai sur toi.
4
Toutefois tu as quelques noms à Sardes qui n'ont pas souillé leurs vêtements ; et ils marcheront avec moi en vêtements blancs, car ils en sont dignes.
5
Celui qui vaincra, celui-là sera vêtu de vêtements blancs, et je n'effacerai point son nom du livre de vie, et je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges.
6
Que celui qui a des oreilles écoute ce que l'Esprit dit aux assemblées.
Le message adressé à l'Église de Philadelphie
7
Et à l'ange de l'assemblée qui est à Philadelphie, écris : Voici ce que dit le saint, le véritable, celui qui a la clef de David, celui qui ouvre et nul ne fermera, qui ferme et nul n'ouvrira :
8
Je connais tes oeuvres. Voici, j'ai mis devant toi une porte ouverte que personne ne peut fermer, car tu as peu de force, et tu as gardé ma parole, et tu n'as pas renié mon nom.
9
Voici, je donne de ceux de la synagogue de Satan qui se disent être Juifs, -et ils ne le sont pas, mais ils mentent ; voici, je les ferai venir et se prosterner devant tes pieds, et ils connaîtront que moi je t'ai aimé.
10
Parce que tu as gardé la parole de ma patience, moi aussi je te garderai de l'heure de l'épreuve qui va venir sur la terre habitée tout entière, pour éprouver ceux qui habitent sur la terre.
11
Je viens bientôt ; tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.
12
Celui qui vaincra, je le ferai une colonne dans le temple de mon Dieu, et il ne sortira plus jamais dehors ; et j'écrirai sur lui le nom de mon Dieu, et le nom de la cité de mon Dieu, de la nouvelle Jérusalem qui descend du ciel d'auprès de mon Dieu, et mon nouveau nom.
13
Que celui qui a des oreilles écoute ce que l'Esprit dit aux assemblées.
Le message adressé à l'Église de Laodicée
14
Et à l'ange de l'assemblée qui est à Laodicée, écris : Voici ce que dit l'Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu :
15
Je connais tes oeuvres, -que tu n'es ni froid ni bouillant. Je voudrais que tu fusses ou froid ou bouillant !
16
Ainsi, parce que tu es tiède et que tu n'es ni froid ni bouillant, je vais te vomir de ma bouche.
17
Parce que tu dis : Je suis riche, et je me suis enrichi, et je n'ai besoin de rien ; et que tu ne connais pas que, toi, tu es le malheureux et le misérable, et pauvre, et aveugle, et nu,
18
je te conseille d'acheter de moi de l'or passé au feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.
19
Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime ; aie donc du zèle et repens-toi.
20
Voici, je me tiens à la porte et je frappe : si quelqu'un entend ma voix et qu'il ouvre la porte, j'entrerai chez lui et je souperai avec lui, et lui avec moi.
21
Celui qui vaincra, -je lui donnerai de s'asseoir avec moi sur mon trône, comme moi aussi j'ai vaincu et je me suis assis avec mon Père sur son trône.
22
Que celui qui a des oreilles écoute ce que l'Esprit dit aux assemblées.
Souiller ce vêtement-là par des péchés volontaires, en retombant dans la mort spirituelle, (verset 1) est d'autant plus dangereux qu'il ne s'agit plus ici du vieil homme, mais de l'homme nouveau, qui abuse des grâces qu'il a reçues. C'est contre ce terrible danger que sont dirigés des avertissements tels que ceux-ci : Hébreux 6.4-6 ; 10.26-29 ; 12.25.
- Le petit nombre de personnes (Grec : de noms) qui, à Sardes, n'avaient pas été atteintes de ce mal, sont l'objet d'une glorieuse promesse : ils seront revêtus de vêtements blancs. (versets 4,5) Jean verra plus d'une fois dans ses visions de la vie future (Apocalypse 6.11 ; 7.9,13,14) les rachetés parés de ces vêtements blancs, qui distinguaient les vainqueurs, et étaient le symbole de la pureté et de la sainteté parfaites.
Elles en sont dignes, dit le Seigneur des personnes auxquelles il promet cette gloire, non qu'elles l'eussent méritée par leurs œuvres, car leur fidélité était une grâce de Celui qui seul nous rend et nous conserve purs ; mais elles avaient fait valoir ce don de la grâce avec humilité et conscience et devaient d'après l'ordre de Dieu, recevoir davantage. (Matthieu 25.14-30)