Deutéronome 1

    • PREMIER DISCOURS DE MOÏSE

      1 Voici les paroles que Moïse adressa à tout Israël de l'autre côté du Jourdain, dans le désert, dans la plaine qui se trouve vis-à-vis de Suph, entre Paran, Tophel, Laban, Hatséroth et Di-Zahab.

      2 Il y a 11 journées de marche depuis Horeb jusqu'à Kadès-Barnéa en passant par la région montagneuse de Séir.

      3 Au cours de la quarantième année après la sortie d’Egypte, le premier jour du onzième mois, Moïse parla aux Israélites conformément à tout ce que l'Eternel lui avait ordonné de leur dire.

      4 C'était après ses victoires contre Sihon, le roi des Amoréens qui habitait à Hesbon, et contre Og, le roi du Basan qui habitait à Ashtaroth et à Edréï.

      5 De l'autre côté du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette loi. Il dit :

      Dieu donne à Israël l'ordre de départ

      6 « L'Eternel, notre Dieu, nous a dit à Horeb : ‘Vous êtes assez restés sur cette montagne.

      7 Tournez-vous et partez. Rendez-vous dans la région montagneuse des Amoréens et chez tous leurs voisins, dans la plaine, sur la montagne, dans la vallée, dans le sud, sur la côte de la mer, dans le pays des Cananéens et au Liban, jusqu'au grand fleuve, jusqu’à l'Euphrate.

      8 Voyez, j'ai mis le pays devant vous : allez-y et prenez possession du pays que l'Eternel a juré de donner à vos ancêtres Abraham, Isaac et Jacob ainsi qu’à leur descendance après eux.’

      Moïse institue des juges

      9 » A cette époque-là, je vous ai dit : ‘Je ne peux pas, à moi tout seul, vous porter.

      10 L'Eternel, votre Dieu, vous a multipliés et vous êtes aujourd'hui aussi nombreux que les étoiles du ciel.

      11 Que l'Eternel, le Dieu de vos ancêtres, vous augmente 1000 fois autant et vous bénisse comme il vous l'a promis !

      12 Comment pourrais-je porter, à moi tout seul, votre charge, votre fardeau et vos contestations ?

      13 Prenez dans vos tribus des hommes sages, intelligents et connus, et je les mettrai à votre tête.’

      14 Vous m’avez répondu : ‘Ce que tu proposes de faire est une bonne chose.’

      15 J’ai alors pris les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les ai mis à votre tête comme chefs de milliers, de centaines, de cinquantaines et de dizaines, et comme responsables dans vos tribus.

      16 A la même époque j’ai donné l’ordre suivant à vos juges : ‘Ecoutez vos frères et jugez conformément à la justice les différends de chacun avec son frère ou avec l'étranger.

      17 Vous ne ferez pas preuve de partialité dans vos jugements : vous écouterez le petit comme le grand. Vous ne montrerez aucune crainte devant un homme, car c'est Dieu qui rend la justice. Et lorsque vous trouverez une cause trop difficile, vous la porterez devant moi pour que je l'entende.’

      18 C'est ainsi que je vous ai prescrit, à cette époque-là, tout ce que vous aviez à faire.

      Désobéissance d'Israël au seuil du pays promis

      19 » Nous sommes partis d'Horeb et nous avons parcouru en entier le grand et affreux désert que vous avez vu. Nous avons pris le chemin de la région montagneuse des Amoréens, comme l'Eternel, notre Dieu, nous l'avait ordonné, et nous sommes arrivés à Kadès-Barnéa.

      20 » Je vous ai dit : ‘Vous êtes arrivés à la région montagneuse des Amoréens, que l'Eternel, notre Dieu, nous donne.

      21 Regarde, l'Eternel, ton Dieu, met le pays devant toi. Monte, prends-en possession, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes ancêtres. N’aie pas peur, ne te laisse pas effrayer !’

      22 Vous vous êtes tous approchés de moi et vous avez dit : ‘Envoyons des hommes devant nous pour explorer le pays et pour nous faire un rapport sur le chemin par lequel nous y monterons et sur les villes où nous arriverons.’

      23 Cet avis m’a paru bon et j’ai pris douze hommes parmi vous, un par tribu.

      24 Ils sont partis, ont traversé la montagne et sont arrivés jusqu'à la vallée d'Eshcol, qu'ils ont explorée.

      25 Ils ont pris dans leurs mains des produits du pays et nous les ont présentés. Ils nous ont fait un rapport et ont dit : ‘C'est un bon pays que l'Eternel, notre Dieu, nous donne.’

      26 Mais vous n’avez pas voulu y monter et vous vous êtes révoltés contre l'ordre de l'Eternel, votre Dieu.

      27 Vous avez murmuré dans vos tentes et vous avez dit : ‘C'est parce que l'Eternel nous déteste qu'il nous a fait sortir d'Egypte. Il voulait nous livrer entre les mains des Amoréens et nous détruire.

      28 Où pourrions-nous monter ? Nos frères nous ont fait perdre courage en disant : C'est un peuple plus grand et de plus haute taille que nous ; ce sont des villes grandes et fortifiées jusqu'au ciel ; nous y avons même vu des descendants d'Anak.’

      29 Je vous ai dit : ‘Ne tremblez pas et n'ayez pas peur d'eux.

      30 L'Eternel, votre Dieu qui marche devant vous, combattra lui-même pour vous, conformément à tout ce qu'il a fait pour vous sous vos yeux en Egypte,

      31 puis dans le désert. Tu as vu que l'Eternel, ton Dieu, t'a porté comme un homme porte son fils, pendant tout le parcours que vous avez effectué jusqu'à votre arrivée ici.’

      32 Malgré cela, vous n’avez pas eu confiance en l'Eternel, votre Dieu

      33 qui marchait devant vous sur la route pour vous chercher un lieu de campement, la nuit dans un feu afin de vous montrer le chemin où vous deviez marcher, et le jour dans une nuée.

      34 » L'Eternel a entendu vos paroles. Il s’est irrité et a juré :

      35 ‘Aucun des hommes de cette génération méchante ne verra le bon pays que j'ai juré de donner à vos ancêtres,

      36 excepté Caleb, fils de Jephunné. Il le verra, lui, et parce qu'il a pleinement suivi la voie de l'Eternel, je lui donnerai, ainsi qu’à ses enfants, le pays sur lequel il a marché.’

      37 L'Eternel s’est aussi irrité contre moi à cause de vous et il a dit : ‘Toi non plus, tu n'y entreras pas.

      38 C’est Josué, fils de Nun, ton serviteur, qui y entrera. Fortifie-le, car c'est lui qui mettra Israël en possession de ce pays.

      39 Ce sont vos petits enfants, eux dont vous avez dit qu’ils deviendraient une proie, vos fils, qui ne connaissent aujourd'hui ni le bien ni le mal, ce sont eux qui y entreront, c'est à eux que je le donnerai et ce sont eux qui le posséderont.

      40 Mais vous, tournez-vous et partez pour le désert, dans la direction de la mer des Roseaux.’

      41 » Vous m’avez répondu : ‘Nous avons péché contre l'Eternel. Nous monterons et nous combattrons, comme l'Eternel, notre Dieu, nous l'a ordonné.’Vous avez mis chacun vos armes à la ceinture et vous avez formé le projet téméraire de monter sur la montagne.

      42 L'Eternel m’a dit : ‘Dis-leur : Ne montez pas et ne combattez pas, car je ne suis pas au milieu de vous. Ne vous faites pas battre par vos ennemis.’

      43 Je vous ai parlé, mais vous n’avez pas écouté. Vous vous êtes révoltés contre l'ordre de l'Eternel et, dans votre insolence, vous êtes montés sur la montagne.

      44 Alors les Amoréens qui y habitent sont sortis à votre rencontre et vous ont poursuivis comme le font les abeilles. Ils vous ont battus en Séir et vous ont poursuivis jusqu'à Horma.

      45 A votre retour, vous avez pleuré devant l'Eternel, mais l'Eternel n’a pas écouté votre voix, il ne vous a pas prêté l'oreille.

      46 Vous êtes restés à Kadès. Vous y avez séjourné longtemps.
    • PREMIER DISCOURS DE MOÏSE

      1 Voici les paroles que Moïse adressa à tout Israël, de l'autre côté du Jourdain, dans le désert, dans la plaine, vis-à-vis de Suph, entre Paran, Tophel, Laban, Hatséroth et Di Zahab.

      2 Il y a onze journées depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Séir, jusqu'à Kadès Barnéa.

      3 Dans la quarantième année, au onzième mois, le premier du mois, Moïse parla aux enfants d'Israël selon tout ce que l'Éternel lui avait ordonné de leur dire.

      4 C'était après qu'il eut battu Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, et Og, roi de Basan, qui habitait à Aschtaroth et à Édréi.

      5 De l'autre côté du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette loi, et dit :

      Dieu donne à Israël l'ordre de départ

      6 L'Éternel, notre Dieu, nous a parlé à Horeb, en disant : Vous avez assez demeuré dans cette montagne.

      7 Tournez-vous, et partez ; allez à la montagne des Amoréens et dans tout le voisinage, dans la plaine, sur la montagne, dans la vallée, dans le midi, sur la côte de la mer, au pays des Cananéens et au Liban, jusqu'au grand fleuve, au fleuve d'Euphrate.

      8 Voyez, j'ai mis le pays devant vous ; allez, et prenez possession du pays que l'Éternel a juré à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, de donner à eux et à leur postérité après eux.

      Moïse institue des juges

      9 Dans ce temps-là, je vous dis : Je ne puis pas, à moi seul, vous porter.

      10 L'Éternel, votre Dieu, vous a multipliés, et vous êtes aujourd'hui aussi nombreux que les étoiles du ciel.

      11 Que l'Éternel, le Dieu de vos pères, vous augmente mille fois autant, et qu'il vous bénisse comme il vous l'a promis !

      12 Comment porterais-je, à moi seul, votre charge, votre fardeau et vos contestations ?

      13 Prenez dans vos tribus des hommes sages, intelligents et connus, et je les mettrai à votre tête.

      14 Vous me répondîtes, en disant : Ce que tu proposes de faire est une bonne chose.

      15 Je pris alors les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les mis à votre tête comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante, et chefs de dix, et comme ayant autorité dans vos tribus.

      16 Je donnai, dans le même temps, cet ordre à vos juges : Écoutez vos frères, et jugez selon la justice les différends de chacun avec son frère ou avec l'étranger.

      17 Vous n'aurez point égard à l'apparence des personnes dans vos jugements ; vous écouterez le petit comme le grand ; vous ne craindrez aucun homme, car c'est Dieu qui rend la justice. Et lorsque vous trouverez une cause trop difficile, vous la porterez devant moi, pour que je l'entende.

      18 C'est ainsi que je vous prescrivis, dans ce temps-là, tout ce que vous aviez à faire.

      Désobéissance d'Israël au seuil du pays promis

      19 Nous partîmes d'Horeb, et nous parcourûmes en entier ce grand et affreux désert que vous avez vu ; nous prîmes le chemin de la montagne des Amoréens, comme l'Éternel, notre Dieu, nous l'avait ordonné, et nous arrivâmes à Kadès Barnéa.

      20 Je vous dis : Vous êtes arrivés à la montagne des Amoréens, que l'Éternel, notre Dieu, nous donne.

      21 Vois, l'Éternel, ton Dieu, met le pays devant toi ; monte, prends-en possession, comme te l'a dit l'Éternel, le Dieu de tes pères ; ne crains point, et ne t'effraie point.

      22 Vous vous approchâtes tous de moi, et vous dîtes : Envoyons des hommes devant nous, pour explorer le pays, et pour nous faire un rapport sur le chemin par lequel nous y monterons et sur les villes où nous arriverons.

      23 Cet avis me parut bon ; et je pris douze hommes parmi vous, un homme par tribu.

      24 Ils partirent, traversèrent la montagne, et arrivèrent jusqu'à la vallée d'Eschcol, qu'ils explorèrent.

      25 Ils prirent dans leurs mains des fruits du pays, et nous les présentèrent ; ils nous firent un rapport, et dirent : C'est un bon pays, que l'Éternel, notre Dieu, nous donne.

      26 Mais vous ne voulûtes point y monter, et vous fûtes rebelles à l'ordre de l'Éternel, votre Dieu.

      27 Vous murmurâtes dans vos tentes, et vous dîtes : C'est parce que l'Éternel nous hait, qu'il nous a fait sortir du pays d'Égypte, afin de nous livrer entre les mains des Amoréens et de nous détruire.

      28 Où monterions-nous ? Nos frères nous ont fait perdre courage, en disant : C'est un peuple plus grand et de plus haute taille que nous ; ce sont des villes grandes et fortifiées jusqu'au ciel ; nous y avons même vu des enfants d'Anak.

      29 Je vous dis : Ne vous épouvantez pas, et n'ayez pas peur d'eux.

      30 L'Éternel, votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui-même pour vous, selon tout ce qu'il a fait pour vous sous vos yeux en Égypte,

      31 puis au désert, où tu as vu que l'Éternel, ton Dieu, t'a porté comme un homme porte son fils, pendant toute la route que vous avez faite jusqu'à votre arrivée en ce lieu.

      32 Malgré cela, vous n'eûtes point confiance en l'Éternel, votre Dieu,

      33 qui allait devant vous sur la route pour vous chercher un lieu de campement, la nuit dans un feu afin de vous montrer le chemin où vous deviez marcher, et le jour dans une nuée.

      34 L'Éternel entendit le bruit de vos paroles. Il s'irrita, et jura, en disant :

      35 Aucun des hommes de cette génération méchante ne verra le bon pays que j'ai juré de donner à vos pères,

      36 excepté Caleb, fils de Jephunné ; il le verra, lui, et je donnerai à lui et à ses enfants le pays sur lequel il a marché, parce qu'il a pleinement suivi la voie de l'Éternel.

      37 L'Éternel s'irrita aussi contre moi, à cause de vous, et il dit : Toi non plus, tu n'y entreras point.

      38 Josué, fils de Nun, ton serviteur, y entrera ; fortifie-le, car c'est lui qui mettra Israël en possession de ce pays.

      39 Et vos petits enfants, dont vous avez dit : Ils deviendront une proie ! et vos fils, qui ne connaissent aujourd'hui ni le bien ni le mal, ce sont eux qui y entreront, c'est à eux que je le donnerai, et ce sont eux qui le posséderont.

      40 Mais vous, tournez-vous, et partez pour le désert, dans la direction de la mer Rouge.

      41 Vous répondîtes, en me disant : Nous avons péché contre l'Éternel ; nous monterons et nous combattrons, comme l'Éternel, notre Dieu, nous l'a ordonné. Et vous ceignîtes chacun vos armes, et vous fîtes le projet téméraire de monter à la montagne.

      42 L'Éternel me dit : Dis-leur : Ne montez pas et ne combattez pas, car je ne suis pas au milieu de vous ; ne vous faites pas battre par vos ennemis.

      43 Je vous parlai, mais vous n'écoutâtes point ; vous fûtes rebelles à l'ordre de l'Éternel, et vous montâtes audacieusement à la montagne.

      44 Alors les Amoréens, qui habitent cette montagne, sortirent à votre rencontre, et vous poursuivirent comme font les abeilles ; ils vous battirent en Séir, jusqu'à Horma.

      45 A votre retour, vous pleurâtes devant l'Éternel ; mais l'Éternel n'écouta point votre voix, et ne vous prêta point l'oreille.

      46 Vous restâtes à Kadès, où le temps que vous y avez passé fut de longue durée.
    • PREMIER DISCOURS DE MOÏSE

      1 Voici les paroles que Moïse adressa à tout Israël à l’est du *Jourdain, dans le désert, dans la plaine qui fait face à Souph, entre Parân et Tophel, et entre Labân, Hatséroth et Di-Zahab.

      2 Il y a onze journées de marche depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Séir, jusqu’à Qadech-Barnéa.

      3 Le premier jour du onzième mois de la quarantième année après la sortie d’Egypte, Moïse communiqua aux Israélites tout ce que l’Eternel lui ordonna pour eux.

      4 Cela se passait après leur victoire sur Sihôn, roi des Amoréens, dont la capitale était Hechbôn, et sur Og, roi du *Basan, qui résidait à Achtaroth et à Edréi.

      5 C’est au-delà du *Jourdain, au pays de Moab, que Moïse se mit à leur exposer cette Loi. Il leur dit :

      Dieu donne à Israël l'ordre de départ

      6 —L’Eternel notre Dieu nous a parlé au mont Horeb en ces termes : « Vous avez assez longtemps séjourné près de cette montagne.

      7 Levez le camp et partez, rendez-vous dans la région montagneuse des Amoréens et dans toutes les contrées voisines, la steppe, la montagne et la plaine côtière, le *Néguev et les côtes de la mer, dans le pays des Cananéens et le Liban jusqu’au grand fleuve, l’Euphrate.

      8 Voyez, je vous donne cette terre, entrez-y et prenez possession du pays que l’Eternel a promis par serment à vos ancêtres Abraham, Isaac et Jacob, de leur donner, à eux et à leurs descendants. »

      Moïse institue des juges

      9 —A cette époque-là, je vous ai dit : « Je ne peux pas, à moi seul, assumer la responsabilité de vous tous.

      10 L’Eternel votre Dieu vous a multipliés, au point que vous êtes aujourd’hui aussi nombreux que les étoiles du ciel.

      11 Que l’Eternel, le Dieu de vos ancêtres, vous rende mille fois plus nombreux encore, et qu’il vous bénisse comme il vous l’a promis.

      12 Comment pourrais-je à moi seul m’occuper de vous, de vos affaires et de vos différends ?

      13 Désignez dans chacune de vos tribus des hommes sages, intelligents et estimés, et je les mettrai à votre tête. »

      14 Vous m’avez alors répondu : « Ce que tu proposes est une bonne chose. »

      15 J’ai donc pris les chefs de vos tribus, des hommes sages et estimés, et je les ai établis chefs de vos « milliers », de vos « centaines », de vos « cinquantaines » et de vos « dizaines » et administrateurs pour vos tribus.

      16 J’ai donné, en ce temps-là, les instructions suivantes à vos juges : « Ecoutez avec une attention égale les causes de vos compatriotes et jugez avec équité les différends de chacun dans ses rapports avec son compatriote ou avec un étranger.

      17 Soyez impartiaux dans vos décisions, écoutez le petit comme le grand, et ne vous laissez pas intimider par qui que ce soit ; car la justice relève de Dieu. Si une cause paraît trop difficile pour vous, soumettez-la moi et je l’examinerai. »

      18 C’est ainsi que je vous ai ordonné à ce moment-là tout ce que vous avez à faire.

      Désobéissance d'Israël au seuil du pays promis

      19 —Après cela, nous sommes partis du mont Horeb, nous avons traversé tout ce vaste et terrible désert que vous avez vu, en nous dirigeant vers la montagne des Amoréens, comme l’Eternel notre Dieu nous l’avait ordonné ; et nous sommes arrivés à Qadech-Barnéa.

      20 Je vous ai dit alors : « Vous voilà arrivés à la montagne des Amoréens que l’Eternel notre Dieu nous donne.

      21 Regardez : l’Eternel votre Dieu met le pays à votre disposition ; allez-y et prenez-en possession, comme l’Eternel, le Dieu de vos ancêtres, vous l’a dit. N’ayez pas peur, ne vous laissez pas effrayer. »

      22 —Alors vous êtes tous venus me trouver pour me dire : « Nous voudrions envoyer quelques hommes en avant pour qu’ils fassent, pour nous, une reconnaissance du pays et qu’ils nous renseignent sur la route que nous devons prendre et sur les villes où nous devons aller. »

      23 La proposition m’a parue bonne et j’ai pris douze hommes d’entre vous, un par tribu.

      24 Ils ont pris la direction de la montagne et sont arrivés jusqu’à la vallée d’Echkol qu’ils ont explorée.

      25 Ils ont emporté des produits du pays et nous les ont rapportés. Dans leur rapport, ils nous ont dit : « Le pays que l’Eternel notre Dieu nous donne est un bon pays. »

      26 Mais vous avez refusé de vous y rendre et vous avez désobéi à l’Eternel votre Dieu.

      27 Vous vous êtes plaints sous vos tentes en disant : « C’est parce que l’Eternel nous hait qu’il nous a fait sortir d’Egypte, pour nous livrer aux Amoréens afin de nous exterminer.

      28 Où veux-tu que nous allions ? Nos compatriotes nous ont démoralisés en disant : “C’est un peuple plus grand et plus fort que nous, leurs villes sont immenses et leurs remparts atteignent le ciel ; nous avons même vu là-bas des descendants d’Anaq.” »

      29 Je vous ai répondu : « Ne vous effrayez pas et n’ayez pas peur d’eux.

      30 L’Eternel votre Dieu, qui marche à votre tête, combattra lui-même pour vous, tout comme il l’a fait pour vous en Egypte — vous l’avez bien vu —

      31 et dans le désert, où vous avez pu constater que l’Eternel votre Dieu s’est occupé de vous comme un homme s’occupe de son fils ; il l’a fait tout au long du chemin que vous avez parcouru pour arriver jusqu’ici. »

      32 Malgré tout cela, vous n’avez pas fait confiance à l’Eternel votre Dieu,

      33 qui marchait devant vous sur le chemin pour vous chercher vos lieux de campement, vous précédant la nuit dans une colonne de feu pour vous montrer la route sur laquelle marcher, et le jour dans la nuée.

      34 —Quand l’Eternel entendit vos propos, il s’est irrité et a fait ce serment :

      35 « Aucun des hommes de cette génération rebelle ne verra le beau pays que j’ai promis par serment à vos ancêtres,

      36 excepté Caleb, fils de Yephounné. Lui, il le verra et je lui donnerai, à lui et à ses descendants, le pays que son pied a foulé, parce qu’il a fidèlement accompli ma volonté. »

      37 L’Eternel s’est aussi mis en colère contre moi à cause de vous et il a dit : « Toi non plus, tu n’y entreras pas.

      38 Par contre, Josué, fils de Noun ton assistant, y entrera ; encourage-le, car c’est lui qui mettra Israël en possession de ce pays.

      39 Ce sont vos enfants, dont vous avez prétendu qu’ils deviendraient la proie des ennemis, vos fils qui aujourd’hui ne savent pas encore distinguer le bien du mal, qui y entreront ; c’est à eux que je le donnerai, et ils en prendront possession.

      40 Quant à vous, faites demi-tour. Repartez au désert en direction de la mer des *Roseaux ! »

      41 —Alors vous vous êtes écriés : « Nous avons commis une faute contre l’Eternel. Nous irons et combattrons, comme l’Eternel notre Dieu nous l’a ordonné. » Chacun de vous a pris ses armes. Vous avez décidé présomptueusement de gravir la montagne.

      42 Mais l’Eternel m’a dit : « Ordonne-leur de ne pas monter et de ne pas combattre, car je ne suis pas avec eux, et ils vont se faire battre par leurs ennemis. »

      43 Cependant, j’ai eu beau vous parler, vous n’avez pas écouté : vous avez désobéi à l’Eternel et vous avez eu la témérité de gravir la montagne.

      44 Alors les Amoréens qui l’occupent sont sortis pour marcher contre vous et vous ont poursuivis comme un essaim d’abeilles, ils vous ont battus depuis Séir jusqu’à Horma.

      45 A votre retour, vous avez pleuré devant l’Eternel, mais il ne vous a pas écoutés, il a fait la sourde oreille à vos lamentations.

      46 C’est ainsi que vous êtes restés très longtemps à Qadech.
    • PREMIER DISCOURS DE MOÏSE

      1 These are the words which Moses spoke to all Israel beyond the Jordan in the wilderness, in the Arabah over against Suph, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.

      2 It is eleven days' journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh Barnea.

      3 It happened in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spoke to the children of Israel, according to all that Yahweh had given him in commandment to them;

      4 after he had struck Sihon the king of the Amorites, who lived in Heshbon, and Og the king of Bashan, who lived in Ashtaroth, at Edrei.

      5 Beyond the Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,

      Dieu donne à Israël l'ordre de départ

      6 "Yahweh our God spoke to us in Horeb, saying, You have lived long enough in this mountain:

      7 turn, and take your journey, and go to the hill country of the Amorites, and to all the places near there, in the Arabah, in the hill country, and in the lowland, and in the South, and by the seashore, the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates.

      8 Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which Yahweh swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to them and to their seed after them."

      Moïse institue des juges

      9 I spoke to you at that time, saying, "I am not able to bear you myself alone:

      10 Yahweh your God has multiplied you, and behold, you are this day as the stars of the sky for multitude.

      11 Yahweh, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are, and bless you, as he has promised you!

      12 How can I myself alone bear your encumbrance, and your burden, and your strife?

      13 Take wise men of understanding and well known according to your tribes, and I will make them heads over you."

      14 You answered me, and said, "The thing which you have spoken is good to do."

      15 So I took the heads of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains of thousands, and captains of hundreds, and captains of fifties, and captains of tens, and officers, according to your tribes.

      16 I commanded your judges at that time, saying, "Hear cases between your brothers, and judge righteously between a man and his brother, and the foreigner who is living with him.

      17 You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike; you shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's. The case that is too hard for you, you shall bring to me, and I will hear it."

      18 I commanded you at that time all the things which you should do.

      Désobéissance d'Israël au seuil du pays promis

      19 We traveled from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which you saw, by the way to the hill country of the Amorites, as Yahweh our God commanded us; and we came to Kadesh Barnea.

      20 I said to you, "You have come to the hill country of the Amorites, which Yahweh our God gives to us.

      21 Behold, Yahweh your God has set the land before you: go up, take possession, as Yahweh, the God of your fathers, has spoken to you; don't be afraid, neither be dismayed."

      22 You came near to me everyone of you, and said, "Let us send men before us, that they may search the land for us, and bring us word again of the way by which we must go up, and the cities to which we shall come."

      23 The thing pleased me well; and I took twelve men of you, one man for every tribe:

      24 and they turned and went up into the hill country, and came to the valley of Eshcol, and spied it out.

      25 They took of the fruit of the land in their hands, and brought it down to us, and brought us word again, and said, "It is a good land which Yahweh our God gives to us."

      26 Yet you wouldn't go up, but rebelled against the commandment of Yahweh your God:

      27 and you murmured in your tents, and said, "Because Yahweh hated us, he has brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.

      28 Where are we going up? our brothers have made our heart to melt, saying, 'The people are greater and taller than we; the cities are great and fortified up to the sky; and moreover we have seen the sons of the Anakim there.'"

      29 Then I said to you, "Don't dread, neither be afraid of them.

      30 Yahweh your God who goes before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes,

      31 and in the wilderness, where you have seen how that Yahweh your God bore you, as a man does bear his son, in all the way that you went, until you came to this place."

      32 Yet in this thing you didn't believe Yahweh your God,

      33 who went before you in the way, to seek you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to show you by what way you should go, and in the cloud by day.

      34 Yahweh heard the voice of your words, and was angry, and swore, saying,

      35 "Surely not one of these men of this evil generation shall see the good land, which I swore to give to your fathers,

      36 except Caleb the son of Jephunneh: he shall see it; and to him will I give the land that he has trodden on, and to his children, because he has wholly followed Yahweh."

      37 Also Yahweh was angry with me for your sakes, saying, "You also shall not go in there:

      38 Joshua the son of Nun, who stands before you, he shall go in there: encourage you him; for he shall cause Israel to inherit it.

      39 Moreover your little ones, whom you said should be a prey, and your children, who this day have no knowledge of good or evil, they shall go in there, and to them will I give it, and they shall possess it.

      40 But as for you, turn, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea ."

      41 Then you answered and said to me, "We have sinned against Yahweh, we will go up and fight, according to all that Yahweh our God commanded us." Every man of you put on his weapons of war, and presumed to go up into the hill country.

      42 Yahweh said to me, "Tell them, 'Don't go up, neither fight; for I am not among you; lest you be struck before your enemies.'"

      43 So I spoke to you, and you didn't listen; but you rebelled against the commandment of Yahweh, and were presumptuous, and went up into the hill country.

      44 The Amorites, who lived in that hill country, came out against you, and chased you, as bees do, and beat you down in Seir, even to Hormah.

      45 You returned and wept before Yahweh; but Yahweh didn't listen to your voice, nor gave ear to you.

      46 So you stayed in Kadesh many days, according to the days that you remained.
  • versets sélectionnés
  • Vidéos et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • Hébreu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.