TopMessages Message texte MĂȘme dans le dĂ©sert, Dieu est lĂ ! Le texte d'aujourd'hui est disponible en vidĂ©o. Je vous invite Ă la regarder et Ă me laisser un commentaire sous ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier DeutĂ©ronome 1.6 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La justice et le service âVous ne montrerez aucun prĂ©jugĂ© dans votre jugement, vous Ă©couterez le petit comme le grand. Vous ne craindrez point lâhomme, ⊠John Roos DeutĂ©ronome 1.1-46 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel DeutĂ©ronome 1.1-46 Segond 21 « L'Eternel, notre Dieu, nous a dit Ă Horeb : âVous ĂȘtes assez restĂ©s sur cette montagne. Segond 1910 L'Ăternel, notre Dieu, nous a parlĂ© Ă Horeb, en disant : Vous avez assez demeurĂ© dans cette montagne. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel, notre Dieu, nous a parlĂ© Ă Horeb, en disant : Vous ĂȘtes restĂ©s assez longtemps prĂšs de cette montagne. Parole de Vie © Au mont Horeb, le SEIGNEUR notre Dieu nous a dit : « Vous ĂȘtes restĂ©s assez longtemps au pied de cette montagne. Français Courant © Lorsque nous Ă©tions au mont Horeb, le Seigneur notre Dieu nous a parlĂ© ainsi : « Vous ĂȘtes restĂ©s assez longtemps au pied de cette montagne. Semeur © âLâEternel notre Dieu nous a parlĂ© au mont Horeb en ces termes : « Vous avez assez longtemps sĂ©journĂ© prĂšs de cette montagne. Darby L'Ăternel, notre Dieu, nous parla en Horeb, disant : Vous avez assez demeurĂ© dans cette montagne. Martin L'Eternel notre Dieu nous parla en Horeb, en disant : Vous avez assez demeurĂ© en cette montagne. Ostervald L'Ăternel notre Dieu nous parla en Horeb, et nous dit : Vous avez assez demeurĂ© dans cette montagne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֣֔Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚšÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ¶Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible "Yahweh our God spoke to us in Horeb, saying, You have lived long enough in this mountain: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 8 DĂ©part d'Horeb.Vous avez assez sĂ©journĂ© : trois cent cinquante-cinq jours, ainsi que cela rĂ©sulte de Exode 19.1, comparĂ© Ă Nombres 10.1.Les AmorrhĂ©ens : terme pris ici dans le sens large dans lequel il comprend toute la population du pays de Canaan (GenĂšse 15.16), la peuplade la plus puissante Ă©tant prise pour le tout.La vallĂ©e, la montagne et le bas pays sont les trois grandes divisions de la Palestine ; ce sont trois zĂŽnes parallĂšles allant du nord au sud.La vallĂ©e, c'est-Ă -dire la profonde dĂ©pression dans laquelle coule le Jourdain, depuis le lac de GĂ©nĂ©zareth Ă la mer Morte.La montagne : le vaste plateau qui borde Ă l'ouest cette vallĂ©e et forme la partie centrale et la plus importante de la Palestine.Le bas pays : la plaine maritime entre le plateau et la MĂ©diterranĂ©e.Le Midi, la cĂŽte de la mer... Les termes suivants dĂ©crivent un grand cercle formĂ© par les pays environnants.Le Midi ou NĂ©gueb ; voir GenĂšse 12.9, note. La cĂŽte de la mer : le pays des Philistins, au nord-ouest du NĂ©gueb.Le pays des CananĂ©ens : la partie septentrionale de la plaine cĂŽtiĂšre, depuis le Carmel jusqu'Ă la PhĂ©nicie comprise. Comparez JosuĂ© 5.4 ; Juges 3.3 ; 2Samuel 24.7 ; EsaĂŻe 23.11 ; Abdias 1.20 ; Matthieu 15.22. D'aprĂšs GenĂšse 10.16, les PhĂ©niciens Ă©taient la principale famille issue de Canaan, petit-fils le NoĂ©. Le nom de CananĂ©ens est donc pris ici dans un sens trĂšs restreint. Il Ă©tait souvent appliquĂ© aux PhĂ©niciens seuls, d'oĂč il a mĂȘme parfois le sens de marchands.Liban : la chaĂźne qui borde Ă l'ouest la cĂŽte phĂ©nicienne.Jusqu'au grand fleuve : voir GenĂšse 15.18, note. Le territoire permanent d'IsraĂ«l n'a jamais atteint l'Euphrate ; mais la tribu de Ruben a souvent poussĂ© ses expĂ©ditions et ses conquĂȘtes jusqu'Ă cette extrĂȘme limite (1Chroniques 5.9-10) ; et mĂȘme, sous les rĂšgnes de David et de Salomon, les limites du royaume y atteignirent momentanĂ©ment (2Samuel 8.3 ; 1Rois 4.22-24). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068, notre Dieu 0430, nous a parlĂ© 01696 08765 Ă Horeb 02722, en disant 0559 08800 : Vous avez assez 07227 demeurĂ© 03427 08800 dans cette montagne 02022. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02722 - ChorebHoreb = « dĂ©sert, sĂ©cheresse » autre nom du Mont SinaĂŻ sur lequel Dieu donna ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠07227 - rabbeaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation HOREBVoir SinaĂŻ . Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 1 MoĂŻse Ă©tait devenu berger du troupeau de son beau-pĂšre JĂ©thro, le prĂȘtre de Madian. Il conduisit le troupeau derriĂšre le dĂ©sert et vint Ă la montagne de Dieu, Ă Horeb. Exode 17 6 Je me tiendrai devant toi sur le rocher d'Horeb. Tu frapperas le rocher, il en sortira de l'eau et le peuple boira. » MoĂŻse agit ainsi sous les yeux des anciens d'IsraĂ«l. Exode 19 1 Le jour mĂȘme du troisiĂšme mois aprĂšs leur sortie d'Egypte, les IsraĂ©lites arrivĂšrent au dĂ©sert du SinaĂŻ. 2 Partis de Rephidim, ils arrivĂšrent au dĂ©sert du SinaĂŻ et campĂšrent dans le dĂ©sert. IsraĂ«l campa lĂ , vis-Ă -vis de la montagne. Nombres 10 11 Le vingtiĂšme jour du deuxiĂšme mois de la deuxiĂšme annĂ©e, la nuĂ©e s'Ă©leva au-dessus du tabernacle du tĂ©moignage. 12 Les IsraĂ©lites partirent alors du dĂ©sert du SinaĂŻ, selon l'ordre fixĂ© pour leur marche. La nuĂ©e s'arrĂȘta dans le dĂ©sert de Paran. 13 Câest le premier dĂ©part quâils effectuĂšrent conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. DeutĂ©ronome 1 6 « L'Eternel, notre Dieu, nous a dit Ă Horeb : âVous ĂȘtes assez restĂ©s sur cette montagne. DeutĂ©ronome 5 2 » L'Eternel, notre Dieu, a conclu une alliance avec nous Ă Horeb. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La justice et le service âVous ne montrerez aucun prĂ©jugĂ© dans votre jugement, vous Ă©couterez le petit comme le grand. Vous ne craindrez point lâhomme, ⊠John Roos DeutĂ©ronome 1.1-46 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel DeutĂ©ronome 1.1-46 Segond 21 « L'Eternel, notre Dieu, nous a dit Ă Horeb : âVous ĂȘtes assez restĂ©s sur cette montagne. Segond 1910 L'Ăternel, notre Dieu, nous a parlĂ© Ă Horeb, en disant : Vous avez assez demeurĂ© dans cette montagne. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel, notre Dieu, nous a parlĂ© Ă Horeb, en disant : Vous ĂȘtes restĂ©s assez longtemps prĂšs de cette montagne. Parole de Vie © Au mont Horeb, le SEIGNEUR notre Dieu nous a dit : « Vous ĂȘtes restĂ©s assez longtemps au pied de cette montagne. Français Courant © Lorsque nous Ă©tions au mont Horeb, le Seigneur notre Dieu nous a parlĂ© ainsi : « Vous ĂȘtes restĂ©s assez longtemps au pied de cette montagne. Semeur © âLâEternel notre Dieu nous a parlĂ© au mont Horeb en ces termes : « Vous avez assez longtemps sĂ©journĂ© prĂšs de cette montagne. Darby L'Ăternel, notre Dieu, nous parla en Horeb, disant : Vous avez assez demeurĂ© dans cette montagne. Martin L'Eternel notre Dieu nous parla en Horeb, en disant : Vous avez assez demeurĂ© en cette montagne. Ostervald L'Ăternel notre Dieu nous parla en Horeb, et nous dit : Vous avez assez demeurĂ© dans cette montagne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֣֔Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚšÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ¶Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible "Yahweh our God spoke to us in Horeb, saying, You have lived long enough in this mountain: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 8 DĂ©part d'Horeb.Vous avez assez sĂ©journĂ© : trois cent cinquante-cinq jours, ainsi que cela rĂ©sulte de Exode 19.1, comparĂ© Ă Nombres 10.1.Les AmorrhĂ©ens : terme pris ici dans le sens large dans lequel il comprend toute la population du pays de Canaan (GenĂšse 15.16), la peuplade la plus puissante Ă©tant prise pour le tout.La vallĂ©e, la montagne et le bas pays sont les trois grandes divisions de la Palestine ; ce sont trois zĂŽnes parallĂšles allant du nord au sud.La vallĂ©e, c'est-Ă -dire la profonde dĂ©pression dans laquelle coule le Jourdain, depuis le lac de GĂ©nĂ©zareth Ă la mer Morte.La montagne : le vaste plateau qui borde Ă l'ouest cette vallĂ©e et forme la partie centrale et la plus importante de la Palestine.Le bas pays : la plaine maritime entre le plateau et la MĂ©diterranĂ©e.Le Midi, la cĂŽte de la mer... Les termes suivants dĂ©crivent un grand cercle formĂ© par les pays environnants.Le Midi ou NĂ©gueb ; voir GenĂšse 12.9, note. La cĂŽte de la mer : le pays des Philistins, au nord-ouest du NĂ©gueb.Le pays des CananĂ©ens : la partie septentrionale de la plaine cĂŽtiĂšre, depuis le Carmel jusqu'Ă la PhĂ©nicie comprise. Comparez JosuĂ© 5.4 ; Juges 3.3 ; 2Samuel 24.7 ; EsaĂŻe 23.11 ; Abdias 1.20 ; Matthieu 15.22. D'aprĂšs GenĂšse 10.16, les PhĂ©niciens Ă©taient la principale famille issue de Canaan, petit-fils le NoĂ©. Le nom de CananĂ©ens est donc pris ici dans un sens trĂšs restreint. Il Ă©tait souvent appliquĂ© aux PhĂ©niciens seuls, d'oĂč il a mĂȘme parfois le sens de marchands.Liban : la chaĂźne qui borde Ă l'ouest la cĂŽte phĂ©nicienne.Jusqu'au grand fleuve : voir GenĂšse 15.18, note. Le territoire permanent d'IsraĂ«l n'a jamais atteint l'Euphrate ; mais la tribu de Ruben a souvent poussĂ© ses expĂ©ditions et ses conquĂȘtes jusqu'Ă cette extrĂȘme limite (1Chroniques 5.9-10) ; et mĂȘme, sous les rĂšgnes de David et de Salomon, les limites du royaume y atteignirent momentanĂ©ment (2Samuel 8.3 ; 1Rois 4.22-24). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068, notre Dieu 0430, nous a parlĂ© 01696 08765 Ă Horeb 02722, en disant 0559 08800 : Vous avez assez 07227 demeurĂ© 03427 08800 dans cette montagne 02022. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02722 - ChorebHoreb = « dĂ©sert, sĂ©cheresse » autre nom du Mont SinaĂŻ sur lequel Dieu donna ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠07227 - rabbeaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation HOREBVoir SinaĂŻ . Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 1 MoĂŻse Ă©tait devenu berger du troupeau de son beau-pĂšre JĂ©thro, le prĂȘtre de Madian. Il conduisit le troupeau derriĂšre le dĂ©sert et vint Ă la montagne de Dieu, Ă Horeb. Exode 17 6 Je me tiendrai devant toi sur le rocher d'Horeb. Tu frapperas le rocher, il en sortira de l'eau et le peuple boira. » MoĂŻse agit ainsi sous les yeux des anciens d'IsraĂ«l. Exode 19 1 Le jour mĂȘme du troisiĂšme mois aprĂšs leur sortie d'Egypte, les IsraĂ©lites arrivĂšrent au dĂ©sert du SinaĂŻ. 2 Partis de Rephidim, ils arrivĂšrent au dĂ©sert du SinaĂŻ et campĂšrent dans le dĂ©sert. IsraĂ«l campa lĂ , vis-Ă -vis de la montagne. Nombres 10 11 Le vingtiĂšme jour du deuxiĂšme mois de la deuxiĂšme annĂ©e, la nuĂ©e s'Ă©leva au-dessus du tabernacle du tĂ©moignage. 12 Les IsraĂ©lites partirent alors du dĂ©sert du SinaĂŻ, selon l'ordre fixĂ© pour leur marche. La nuĂ©e s'arrĂȘta dans le dĂ©sert de Paran. 13 Câest le premier dĂ©part quâils effectuĂšrent conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. DeutĂ©ronome 1 6 « L'Eternel, notre Dieu, nous a dit Ă Horeb : âVous ĂȘtes assez restĂ©s sur cette montagne. DeutĂ©ronome 5 2 » L'Eternel, notre Dieu, a conclu une alliance avec nous Ă Horeb. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel DeutĂ©ronome 1.1-46 Segond 21 « L'Eternel, notre Dieu, nous a dit Ă Horeb : âVous ĂȘtes assez restĂ©s sur cette montagne. Segond 1910 L'Ăternel, notre Dieu, nous a parlĂ© Ă Horeb, en disant : Vous avez assez demeurĂ© dans cette montagne. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel, notre Dieu, nous a parlĂ© Ă Horeb, en disant : Vous ĂȘtes restĂ©s assez longtemps prĂšs de cette montagne. Parole de Vie © Au mont Horeb, le SEIGNEUR notre Dieu nous a dit : « Vous ĂȘtes restĂ©s assez longtemps au pied de cette montagne. Français Courant © Lorsque nous Ă©tions au mont Horeb, le Seigneur notre Dieu nous a parlĂ© ainsi : « Vous ĂȘtes restĂ©s assez longtemps au pied de cette montagne. Semeur © âLâEternel notre Dieu nous a parlĂ© au mont Horeb en ces termes : « Vous avez assez longtemps sĂ©journĂ© prĂšs de cette montagne. Darby L'Ăternel, notre Dieu, nous parla en Horeb, disant : Vous avez assez demeurĂ© dans cette montagne. Martin L'Eternel notre Dieu nous parla en Horeb, en disant : Vous avez assez demeurĂ© en cette montagne. Ostervald L'Ăternel notre Dieu nous parla en Horeb, et nous dit : Vous avez assez demeurĂ© dans cette montagne ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֣֔Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚšÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ¶Ö„Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible "Yahweh our God spoke to us in Horeb, saying, You have lived long enough in this mountain: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 8 DĂ©part d'Horeb.Vous avez assez sĂ©journĂ© : trois cent cinquante-cinq jours, ainsi que cela rĂ©sulte de Exode 19.1, comparĂ© Ă Nombres 10.1.Les AmorrhĂ©ens : terme pris ici dans le sens large dans lequel il comprend toute la population du pays de Canaan (GenĂšse 15.16), la peuplade la plus puissante Ă©tant prise pour le tout.La vallĂ©e, la montagne et le bas pays sont les trois grandes divisions de la Palestine ; ce sont trois zĂŽnes parallĂšles allant du nord au sud.La vallĂ©e, c'est-Ă -dire la profonde dĂ©pression dans laquelle coule le Jourdain, depuis le lac de GĂ©nĂ©zareth Ă la mer Morte.La montagne : le vaste plateau qui borde Ă l'ouest cette vallĂ©e et forme la partie centrale et la plus importante de la Palestine.Le bas pays : la plaine maritime entre le plateau et la MĂ©diterranĂ©e.Le Midi, la cĂŽte de la mer... Les termes suivants dĂ©crivent un grand cercle formĂ© par les pays environnants.Le Midi ou NĂ©gueb ; voir GenĂšse 12.9, note. La cĂŽte de la mer : le pays des Philistins, au nord-ouest du NĂ©gueb.Le pays des CananĂ©ens : la partie septentrionale de la plaine cĂŽtiĂšre, depuis le Carmel jusqu'Ă la PhĂ©nicie comprise. Comparez JosuĂ© 5.4 ; Juges 3.3 ; 2Samuel 24.7 ; EsaĂŻe 23.11 ; Abdias 1.20 ; Matthieu 15.22. D'aprĂšs GenĂšse 10.16, les PhĂ©niciens Ă©taient la principale famille issue de Canaan, petit-fils le NoĂ©. Le nom de CananĂ©ens est donc pris ici dans un sens trĂšs restreint. Il Ă©tait souvent appliquĂ© aux PhĂ©niciens seuls, d'oĂč il a mĂȘme parfois le sens de marchands.Liban : la chaĂźne qui borde Ă l'ouest la cĂŽte phĂ©nicienne.Jusqu'au grand fleuve : voir GenĂšse 15.18, note. Le territoire permanent d'IsraĂ«l n'a jamais atteint l'Euphrate ; mais la tribu de Ruben a souvent poussĂ© ses expĂ©ditions et ses conquĂȘtes jusqu'Ă cette extrĂȘme limite (1Chroniques 5.9-10) ; et mĂȘme, sous les rĂšgnes de David et de Salomon, les limites du royaume y atteignirent momentanĂ©ment (2Samuel 8.3 ; 1Rois 4.22-24). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068, notre Dieu 0430, nous a parlĂ© 01696 08765 Ă Horeb 02722, en disant 0559 08800 : Vous avez assez 07227 demeurĂ© 03427 08800 dans cette montagne 02022. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 02722 - ChorebHoreb = « dĂ©sert, sĂ©cheresse » autre nom du Mont SinaĂŻ sur lequel Dieu donna ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠07227 - rabbeaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation HOREBVoir SinaĂŻ . Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 1 MoĂŻse Ă©tait devenu berger du troupeau de son beau-pĂšre JĂ©thro, le prĂȘtre de Madian. Il conduisit le troupeau derriĂšre le dĂ©sert et vint Ă la montagne de Dieu, Ă Horeb. Exode 17 6 Je me tiendrai devant toi sur le rocher d'Horeb. Tu frapperas le rocher, il en sortira de l'eau et le peuple boira. » MoĂŻse agit ainsi sous les yeux des anciens d'IsraĂ«l. Exode 19 1 Le jour mĂȘme du troisiĂšme mois aprĂšs leur sortie d'Egypte, les IsraĂ©lites arrivĂšrent au dĂ©sert du SinaĂŻ. 2 Partis de Rephidim, ils arrivĂšrent au dĂ©sert du SinaĂŻ et campĂšrent dans le dĂ©sert. IsraĂ«l campa lĂ , vis-Ă -vis de la montagne. Nombres 10 11 Le vingtiĂšme jour du deuxiĂšme mois de la deuxiĂšme annĂ©e, la nuĂ©e s'Ă©leva au-dessus du tabernacle du tĂ©moignage. 12 Les IsraĂ©lites partirent alors du dĂ©sert du SinaĂŻ, selon l'ordre fixĂ© pour leur marche. La nuĂ©e s'arrĂȘta dans le dĂ©sert de Paran. 13 Câest le premier dĂ©part quâils effectuĂšrent conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. DeutĂ©ronome 1 6 « L'Eternel, notre Dieu, nous a dit Ă Horeb : âVous ĂȘtes assez restĂ©s sur cette montagne. DeutĂ©ronome 5 2 » L'Eternel, notre Dieu, a conclu une alliance avec nous Ă Horeb. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.