10
» Ils feront un coffre en bois d'acacia. Sa longueur sera de 125 centimÚtres, sa largeur et sa hauteur de 75 centimÚtres.
11
Tu le couvriras d'or pur, Ă lâintĂ©rieur et Ă lâextĂ©rieur, et tu lui feras une bordure d'or tout autour.
12
Tu fondras pour lui 4 anneaux en or et tu les mettras à ses 4 coins, 2 d'un cÎté et 2 de l'autre.
13
Tu feras des barres en bois d'acacia, que tu couvriras d'or.
14
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les cÎtés du coffre, pour qu'elles servent à son transport.
15
Les barres resteront dans les anneaux du coffre et n'en seront pas retirées.
1
L'Eternel dit à Moïse : « Taille deux tables de pierre pareilles aux premiÚres, et j'y écrirai les paroles qui étaient gravées sur les premiÚres tables que tu as brisées.
2
Sois prĂȘt de bonne heure. Tu graviras dĂšs le matin le mont SinaĂŻ et tu tây tiendras devant moi, au sommet de la montagne.
4
Moïse tailla deux tables de pierre pareilles aux premiÚres. Il se leva de bon matin et gravit le mont Sinaï, conformément à l'ordre que l'Eternel lui avait donné. Il prit avec lui les deux tables de pierre.
1
» A cette Ă©poque-lĂ , l'Eternel mâa dit : âTaille deux tables de pierre pareilles aux premiĂšres et monte vers moi sur la montagne. Tu feras aussi un coffre en bois.
3
Jâai fait un coffre en bois d'acacia, jâai taillĂ© deux tables de pierre pareilles aux premiĂšres et je suis montĂ© sur la montagne, les deux tables dans la main.
4
L'Eternel a écrit sur les tables ce qui avait été écrit sur les premiÚres, les dix paroles qu'il vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de l'assemblée, et il me les a données.
4
elle abritait l'encensoir en or pour les parfums ainsi que l'arche de l'alliance, entiĂšrement recouverte d'or. Ce coffre contenait un vase d'or rempli de manne, le bĂąton d'Aaron qui avait fleuri et les tables de l'alliance.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
1 Ă 11 Don des nouvelles tables de la loi.
En ce temps-là : vers la fin des quarante jours qui séparÚrent les deux séjours sur la montagne, et sans doute en réponse à l'intercession de Moïse qui précÚde.
Et tu feras une arche de bois. On pense le plus souvent que cet ordre ne fut pas donnĂ© Ă ce moment mĂȘme, mais qu'il est identique avec celui de construire l'arche du sanctuaire (Exode 25.10), donnĂ© dans le premier sĂ©jour sur la montagne. Il faudrait ainsi entendre les mots : me dit, dans le sens de m'avait dit ; mais cela ne s'accorde pas avec le premier ordre : Taille-toi... Le second ordre doit avoir Ă©tĂ© donnĂ© en mĂȘme temps que le premier. L'arche construite par MoĂŻse et dans laquelle il dĂ©posa immĂ©diatement les tables (verset 5), ne fut qu'un lieu de dĂ©pĂŽt provisoire ; on les transporta plus tard dans l'arche proprement dite, lorsqu'elle eut Ă©tĂ© construite, non par MoĂŻse, comme celle-ci, mais par BetsalĂ©el, avec tous les autres meubles du Tabernacle ; comparez Exode 37.1 et Exode 40.20.
Les grùces divines octroyées à Israël, malgré sa rébellion. (Deutéronome 10:1-11)
Moïse rappelle aux Israélites toutes les grùces que Dieu leur a octroyées, malgré les diverses provocations du peuple.Exhortation à l'obéissance. (Deutéronome 10:12-22)
Quatre faits distincts rĂ©vĂšlent que l'Ăternel Ă©tait rĂ©conciliĂ© avec les enfants d'IsraĂ«l : - Il leur donna la loi. Dieu fit de mĂȘme pour nous en nous laissant Sa Parole, l'ordonnance de se reposer le septiĂšme jour, et les divers sacrements, vĂ©ritables tĂ©moignages de Sa prĂ©sence et de Sa bontĂ©. - Il conduisit le peuple hĂ©breu vers la terre promise : Canaan. - Il donna toutes les directives concernant le tabernacle et ses ustensiles, pour la sanctification du peuple. De maniĂšre analogue, de nos jours, au temps de l'Ă©vangile, le Saint-Esprit est rĂ©pandu en toute plĂ©nitude dans le cĆur des hommes, avec Puissance, les poussant Ă servir Dieu. - L'Ăternel a placĂ© MoĂŻse parmi les IsraĂ©lites pour qu'il leur serve d'avocat et d'intercesseur : Le patriarche Ă©tait pour eux, leur chef. Il Ă©tait, en quelque sorte, une image de Christ, Celui qui vit Ă©ternellement, qui a toute Puissance sur la terre comme au ciel, et qui plaide en notre faveur auprĂšs du PĂšre.