TopMessages Message texte Je suis un homme, une femme de principe Comme tous les parents, les miens avaient chacun sa vision de la vie dont ils voulaient nous communiquer les principes. ⊠Jolie Selemani DeutĂ©ronome 30.1 DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement 1057-3 StratĂ©gie pour renouveler vos pensĂ©es (2/2) Dieu va vous montrer des choses qui sont des potentialitĂ©s pour vous, mais quand vous lisez la parole, vous devez ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions 2min - PersĂ©vĂ©rez toujours - 563 Musique Quand vous ne pouvez pas vous aider vous-mĂȘme, semez dans la vie des autres, alors Dieu apporte une rĂ©colte ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Chaque pas compte : Choisir, croire et avancer | Joyce Meyer ... Nous faisons une sĂ©rie appelĂ©e « SiĂ©gez, levez-vous, marchez et courez ». Et l'idĂ©e est que, si vous pensez ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir un serviteur (3/3) - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. JĂ©sus n'a pas dit « Si ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français JĂ©rĂ©mie - SynthĂšse Le livre du prophĂšte JĂ©rĂ©mie JĂ©rĂ©mie Ă©tait un prĂȘtre israĂ©lite ayant vĂ©cu et exercĂ© sa fonction Ă JĂ©rusalem pendant les ⊠BibleProject français DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La guerre pour l'Ăąme de l'homme (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Nous faisons une erreur si nous ne nous connaissons pas nous-mĂȘmes et si nous ne reconnaissons pas nos faiblesses. Je ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le pouvoir - Le pouvoir du libre arbitre - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Mike. Merci de vous ĂȘtre joint à ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Marcher dans la foi et vivre avec un but - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Laissez-moi juste vous demander, est-ce que ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Recevoir la guĂ©rison par la foi et la patience | Joseph Prince | New Creation TV Français TrĂšs bien, ouvrons DeutĂ©ronome 30 pour notre message d'aujourd'hui. Dieu s'adresse Ă la nation d'IsraĂ«l et lui dit, « J'en ⊠Joseph Prince FR DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement StratĂ©gie pour renouveler vos pensĂ©es (2/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dieu va vous montrer des choses qui sont des potentialitĂ©s pour vous, mais quand vous lisez la parole, vous devez ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une foi forte (2/2) - Comment avoir une foi audacieuse ? (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi La foi n'a rien Ă voir avec ce que nous voyons ou ce que nous ressentons. La foi est quelque ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe DeutĂ©ronome 30.1-20 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie DeutĂ©ronome 30.1-20 Segond 21 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1910 Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă coeur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Lorsque toutes ces paroles se rĂ©aliseront pour toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles lâĂternel, ton Dieu, tâaura banni, Parole de Vie © MoĂŻse dit : Tout ce que je vous ai annoncĂ©, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions, se rĂ©alisera. Et quand le SEIGNEUR votre Dieu vous aura chassĂ©s un peu partout chez des peuples Ă©trangers, vous rĂ©flĂ©chirez sur ces Ă©vĂ©nements. Français Courant © Tout ce que je vous ai dĂ©crit, promesses de bonheur et menaces de malheur, sâaccomplira. Lorsque le Seigneur votre Dieu vous aura dispersĂ©s chez des peuples Ă©trangers, vous mĂ©diterez sur ces Ă©vĂ©nements, Semeur © âCes paroles que je viens de prononcer, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions entre lesquelles je vous offre le choix, se rĂ©aliseront. Si vous les prenez de nouveau Ă cĆur, au milieu de tous les peuples parmi lesquels lâEternel votre Dieu vous aura dispersĂ©s, Darby Et lorsque toutes ces choses que j'ai mises devant toi seront venues sur toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Martin Or il arrivera que lorsque toutes ces choses seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations vers lesquelles l'Eternel ton Dieu t'aura chassé ; Ostervald Or, quand toutes ces choses, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, et que tu les rappelleras Ă ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel ton Dieu t'aura chassé ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible It shall happen, when all these things have come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations, where Yahweh your God has driven you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 10 L'Eternel accueillera les IsraĂ©lites quand ils reviendront Ă lui de tout leur cĆur. Le rejet ne sera pas le dernier mot de leur histoire. Sur le retour du peuple de son exil, voir dĂ©jĂ 4.29-31 et LĂ©vitique 26.40-45.La bĂ©nĂ©diction. Il y aura eu aussi dans l'histoire passĂ©e d'IsraĂ«l des pĂ©riodes de bĂ©nĂ©diction ; et s'il les prend Ă cĆur, s'il remarque leur coĂŻncidence avec les pĂ©riodes de fidĂ©litĂ©, il comprendra que ce n'est pas la fatalitĂ© qui prĂ©side Ă son histoire. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com MisĂ©ricorde promise Ă ceux qui se repentent. (DeutĂ©ronome 30:1-10) Le commandement divin est accessible Ă tous. (DeutĂ©ronome 30:11-14) La mort et la vie, face aux enfants d'IsraĂ«l. (DeutĂ©ronome 30:15-20)Ce chapitre annonce clairement la misĂ©ricorde que Dieu rĂ©serve pour IsraĂ«l, dans les derniers jours. Ce passage rappelle les mises en garde prophĂ©tiques des deux chapitres prĂ©cĂ©dents. Ces Ă©vĂšnements prĂ©dits sont aujourd'hui accomplis : JĂ©rusalem a Ă©tĂ© dĂ©truite par les Romains et les Juifs furent ensuite dispersĂ©s. Il ne peut y avoir aucun doute quant au dĂ©roulement des autres promesses Ă venir, qui attendent encore leur accomplissement. La nation juive doit Ă nouveau s'Ă©tablir en Canaan et manifester ensuite sa foi pour Christ, peut-ĂȘtre dans un futur relativement proche*. Le langage utilisĂ© dans ce texte est, dans une grande mesure, une promesse absolue ; il ne constitue pas simplement un engagement conditionnel, mais dĂ©clare ouvertement qu'un Ă©vĂ©nement doit absolument avoir lieu.L'Ăternel en Personne s'engage à « circoncire leur cĆur » ; quand la GrĂące rĂ©gĂ©nĂ©ratrice aura chassĂ© leur mauvaise nature, et quand l'Amour divin aura supplantĂ© l'attrait du pĂ©chĂ©, les enfants d'IsraĂ«l se repentiront alors certainement, ils se tourneront vers Dieu et Lui obĂ©iront ; ce Dernier pourra alors se rĂ©jouir, en leur octroyant Ă nouveau tous les effets de Sa bontĂ©. Le changement qui sera opĂ©rĂ© en eux, ne sera pas visible uniquement Ă l'extĂ©rieur, par la manifestation de leur opinion ; il atteindra aussi leur Ăąme. Cela produira en eux une haine totale du pĂ©chĂ©, un fervent amour pour Dieu, et une rĂ©conciliation avec ce Dernier, dans le Christ, JĂ©sus ; ils l'Aimeront de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme. IsraĂ«l est encore loin de cet Ă©tat d'esprit pour l'instant, mais il en Ă©tait dĂ©jĂ ainsi pour les meurtriers de JĂ©sus, qui, lorsque le jour de la PentecĂŽte arriva, se convertirent en l'espace d'une heure ! Il en sera ainsi au jour oĂč Dieu manifestera Sa grande Puissance ; une nation naĂźtra en un jour*. L'Ăternel saura hĂąter ces Ă©vĂšnements.Au mĂȘme titre que les autres promesses prĂ©cĂ©dentes, ce passage s'adresse non seulement Ă IsraĂ«l, mais aussi Ă toute personne et Ă toute nation. Ces paroles peuvent nous assurer que si les plus grands des pĂ©cheurs se repentent et se convertissent, ils seront restaurĂ©s auprĂšs de la faveur divine.* Note du traducteur : ces lignes ont Ă©tĂ© Ă©crites Ă la fin du dix-neuviĂšme siĂšcle, l'auteur ne savait donc pas que l'Ă©tat d'IsraĂ«l serait fondĂ© en 1948, en un jour ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque toutes ces choses 01697 tâarriveront 0935 08799, la bĂ©nĂ©diction 01293 et la malĂ©diction 07045 que je mets 05414 08804 devant 06440 toi, si tu les prends 07725 08689 Ă cĆur 03824 au milieu de toutes les nations 01471 chez lesquelles lâEternel 03068, ton Dieu 0430, tâaura chassĂ© 05080 08689, 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01293 - BÄrakahbĂ©nĂ©diction, paroles de bĂ©nĂ©dictions, bienfaits, faveurs (du ciel), objet de bĂ©nĂ©diction (source de) bĂ©nĂ©diction prospĂ©ritĂ© ⊠01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03824 - lebabhomme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, Ăąme, comprĂ©hension partie interne, milieu milieu (des choses) cĆur (de ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07045 - qÄlalahmalĂ©diction, diffamation, calomnie, exĂ©cration, imprĂ©cation 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 4 14 Voici que tu me chasses aujourd'hui de cette terre. Je serai cachĂ© loin de toi, je serai errant et vagabond sur la terre, et toute personne qui me trouvera pourra me tuer. » LĂ©vitique 26 1 » Vous ne vous ferez pas de faux dieux, vous ne vous dresserez ni sculpture sacrĂ©e ni statue et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornĂ©e de figures pour vous prosterner devant elle, car je suis l'Eternel, votre Dieu. 2 Vous respecterez mes sabbats et vous traiterez mon sanctuaire avec dĂ©fĂ©rence. Je suis l'Eternel. 3 » Si vous suivez mes prescriptions, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, 4 je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits et les arbres des champs leurs fruits. 5 Le battage du blĂ© durera jusquâĂ la vendange, et la vendange jusquâaux semailles. Vous mangerez du pain Ă satiĂ©tĂ© et vous habiterez en sĂ©curitĂ© dans votre pays. 6 Je mettrai la paix dans le pays et personne ne troublera votre sommeil. Je ferai disparaĂźtre du pays les bĂȘtes fĂ©roces et l'Ă©pĂ©e ne passera pas par votre pays. 7 Vous poursuivrez vos ennemis et ils tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 8 Ainsi, 5 parmi vous en poursuivront 100, et 100 parmi vous en poursuivront 10'000, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 9 Je me tournerai vers vous, je vous donnerai des enfants et vous rendrai nombreux, et je maintiendrai mon alliance avec vous. 10 Vous mangerez des anciennes rĂ©coltes et vous devrez les sortir pour faire place aux nouvelles. 11 *J'Ă©tablirai mon habitation au milieu de vous et je ne montrerai pas de dĂ©goĂ»t envers vous. 12 Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu et vous serez mon peuple. 13 Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d'Egypte, qui vous ai tirĂ©s de lâesclavage ; j'ai mis un terme Ă lâoppression qui pesait sur vous et je vous ai fait marcher la tĂȘte haute. 14 » Mais si vous ne m'Ă©coutez pas et ne mettez pas tous ces commandements en pratique, 15 si vous mĂ©prisez mes prescriptions et si vous montrez du dĂ©goĂ»t envers mes rĂšgles au point de ne pas mettre tous mes commandements en pratique et de rompre mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : j'enverrai sur vous la terreur, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre qui Ă©puisent le regard et rongent la vie. Vous sĂšmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront. 17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous dĂ©testent domineront sur vous et vous fuirez sans mĂȘme que l'on vous poursuive. 18 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas, je vous punirai 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 19 Je briserai la force qui fait votre orgueil, je rendrai votre ciel pareil Ă du fer et votre terre pareille Ă du bronze. 20 Votre force s'Ă©puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits. 21 » Si vous me rĂ©sistez et ne voulez pas m'Ă©couter, je vous frapperai 7 fois plus, conformĂ©ment Ă vos pĂ©chĂ©s. 22 J'enverrai contre vous les animaux sauvages ; ils vous priveront de vos enfants, dĂ©truiront votre bĂ©tail et vous rĂ©duiront Ă un petit nombre, si bien que vos chemins seront dĂ©serts. 23 » Si, malgrĂ© cela, vous ne vous laissez pas corriger par moi et me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai aussi et je vous frapperai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 25 Je ferai venir contre vous l'Ă©pĂ©e chargĂ©e de venger lâalliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrĂ©s aux mains de l'ennemi. 26 Lorsque je vous priverai de pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et le rapporteront par rations. Vous mangerez et vous ne serez pas rassasiĂ©s. 27 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas et me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec fureur et je vous punirai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 29 Vous mangerez la chair de vos fils et de vos filles. 30 Je dĂ©truirai vos hauts lieux, j'abattrai vos statues consacrĂ©es au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles et je montrerai du dĂ©goĂ»t envers vous. 31 Je ferai de vos villes des dĂ©serts, je dĂ©vasterai vos sanctuaires et je ne respirerai plus l'odeur de vos parfums apaisants. 32 Je dĂ©vasterai moi-mĂȘme le pays Ă un tel point que vos ennemis venus lâhabiter seront stupĂ©faits. 33 Je vous disperserai parmi les nations et je dĂ©gainerai l'Ă©pĂ©e pour vous poursuivre. Votre pays sera dĂ©vastĂ© et vos villes seront dĂ©sertes. 34 » Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ© et oĂč vous serez dans le pays de vos ennemis ; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats. 35 Durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ©, il aura le repos qu'il n'avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l'habitiez. 36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cĆur dâangoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme devant l'Ă©pĂ©e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis. 38 Vous disparaĂźtrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous dĂ©vorera. 39 Ceux parmi vous qui survivront seront frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour les fautes de leurs ancĂȘtres. 40 » Ils confesseront leur faute et celle de leurs ancĂȘtres, lâinfidĂ©litĂ© dont ils auront fait preuve envers moi et la rĂ©sistance qu'ils m'auront opposĂ©e. 41 Câest Ă cause de ces fautes que moi aussi je leur rĂ©sisterai et les conduirai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cĆur incirconcis s'humiliera et ils paieront la dette de leur faute. 42 Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays. 43 Le pays sera abandonnĂ© par eux et compensera ses sabbats durant la pĂ©riode oĂč il restera dĂ©vastĂ© loin d'eux. Ils paieront la dette de leur faute, parce qu'ils auront mĂ©prisĂ© mes rĂšgles et quâils auront montrĂ© du dĂ©goĂ»t envers mes prescriptions. 44 Pourtant, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne montrerai pas du dĂ©goĂ»t envers eux au point de les exterminer, au point de rompre mon alliance avec eux, car je suis l'Eternel, leur Dieu. 45 Je me souviendrai en leur faveur de l'ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir d'Egypte aux yeux des nations pour ĂȘtre leur Dieu. Je suis l'Eternel. » 46 Telles sont les prescriptions, les rĂšgles et les lois que l'Eternel Ă©tablit entre lui et les IsraĂ©lites par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse sur le mont SinaĂŻ. DeutĂ©ronome 4 29 De lĂ , tu chercheras l'Eternel, ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cĆur et de toute ton Ăąme. 30 Dans ta dĂ©tresse, quand tout cela t'arrivera, dans lâavenir, tu retourneras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu Ă©couteras sa voix. DeutĂ©ronome 11 26 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant vous la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction : 27 la bĂ©nĂ©diction si vous obĂ©issez aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, que je vous prescris aujourdâhui ; 28 la malĂ©diction si vous n'obĂ©issez pas aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, et si vous vous dĂ©tournez de la voie que je vous prescris aujourdâhui pour suivre d'autres dieux, des dieux que vous ne connaissez pas. DeutĂ©ronome 27 1 MoĂŻse et les anciens d'IsraĂ«l donnĂšrent cet ordre au peuple : « Respectez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 2 » Une fois passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres que tu enduiras de chaux. 3 Tu y Ă©criras toutes les paroles de cette loi lorsque tu auras passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un pays oĂč coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes ancĂȘtres. 4 Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, vous dresserez les pierres Ă propos desquelles je vous donne aujourd'hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux. 5 LĂ , tu construiras un autel Ă l'Eternel, ton Dieu. Ce sera un autel en pierres, que tu ne travailleras pas avec le fer. 6 Câest avec des pierres brutes que tu construiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu y offriras des holocaustes Ă l'Eternel, ton Dieu. 7 Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te rĂ©jouiras lĂ , devant l'Eternel, ton Dieu. 8 Tu Ă©criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. » 9 MoĂŻse et les prĂȘtres, les LĂ©vites, dirent Ă lâensemble dâIsraĂ«l : « IsraĂ«l, sois attentif et Ă©coute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu. 10 Tu obĂ©iras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui. » 11 Le mĂȘme jour, MoĂŻse donna cet ordre au peuple : 12 « Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, SimĂ©on, LĂ©vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bĂ©nir le peuple, 13 tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malĂ©diction. 14 Les LĂ©vites prendront la parole, ils diront d'une voix haute Ă tout IsraĂ«l : 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â DeutĂ©ronome 28 64 L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrĂ©mitĂ© de la terre Ă l'autre, et lĂ , tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancĂȘtres nâavez connus, du bois et de la pierre. DeutĂ©ronome 29 18 Que personne, aprĂšs avoir entendu les paroles de cette alliance contractĂ©e avec serment, ne se fĂ©licite dans son cĆur en disant : âJe jouirai de la paix, mĂȘme si je persĂ©vĂšre dans les penchants de mon cĆur pour ajouter l'ivresse Ă la soif.â 19 L'Eternel ne voudra pas lui pardonner. Au contraire, la colĂšre et la jalousie de l'Eternel s'enflammeront alors contre cet homme, toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans ce livre reposeront sur lui, et l'Eternel effacera son nom de dessous le ciel. 20 L'Eternel le sĂ©parera, pour son malheur, de toutes les tribus d'IsraĂ«l, conformĂ©ment Ă toutes les malĂ©dictions de l'alliance Ă©crite dans ce livre de la loi. 21 La gĂ©nĂ©ration Ă venir, vos enfants qui naĂźtront aprĂšs vous, et l'Ă©tranger qui viendra d'un pays lointain verront les flĂ©aux et les maladies dont l'Eternel aura frappĂ© ce pays. 22 Ils verront tout le pays brĂ»lĂ© par le soufre et le sel, sans aucune semence, ni produit, ni herbe qui pousse, comme lors de la catastrophe qui a frappĂ© Sodome, Gomorrhe, Adma et TseboĂŻm, ces villes que l'Eternel a dĂ©truites dans sa colĂšre et sa fureur, 23 et ils diront avec toutes les nations : âPourquoi l'Eternel a-t-il traitĂ© ce pays ainsi ? Pourquoi cette ardente, cette grande colĂšre ?â 28 » Les choses cachĂ©es sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses rĂ©vĂ©lĂ©es sont pour nous et nos enfants, Ă toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. DeutĂ©ronome 30 1 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, 15 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, ou la mort et le mal. 19 J'en prends aujourd'hui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre : j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction. Choisis la vie afin de vivre, toi et ta descendance, 1 Rois 8 47 S'ils se mettent alors Ă rĂ©flĂ©chir dans le pays oĂč ils seront exilĂ©s, s'ils reviennent Ă toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, en disant : âNous avons pĂ©chĂ©, nous avons commis lâinjustice, nous avons fait le malâ, 48 oui, s'ils reviennent Ă toi de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme, dans le pays de leurs ennemis, de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, s'ils t'adressent des priĂšres, les regards tournĂ©s vers leur pays, celui que tu as donnĂ© Ă leurs ancĂȘtres, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai construite en lâhonneur de ton nom, EsaĂŻe 46 8 Souvenez-vous de cela et montrez-vous courageux ! Vous qui ĂȘtes des rebelles, rĂ©flĂ©chissez-y ! JĂ©rĂ©mie 8 3 La mort sera prĂ©fĂ©rĂ©e Ă la vie par tous les rescapĂ©s de ce peuple mĂ©chant, et ce partout oĂč je les aurai chassĂ©s, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. EzĂ©chiel 18 28 S'il ouvre les yeux et renonce Ă toutes les transgressions qu'il a commises, il vivra, il ne mourra pas. Luc 15 17 Il se mit Ă rĂ©flĂ©chir et se dit : âCombien d'ouvriers chez mon pĂšre ont du pain en abondance et moi, ici, je meurs de faim ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement 1057-3 StratĂ©gie pour renouveler vos pensĂ©es (2/2) Dieu va vous montrer des choses qui sont des potentialitĂ©s pour vous, mais quand vous lisez la parole, vous devez ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Ămissions 2min - PersĂ©vĂ©rez toujours - 563 Musique Quand vous ne pouvez pas vous aider vous-mĂȘme, semez dans la vie des autres, alors Dieu apporte une rĂ©colte ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Chaque pas compte : Choisir, croire et avancer | Joyce Meyer ... Nous faisons une sĂ©rie appelĂ©e « SiĂ©gez, levez-vous, marchez et courez ». Et l'idĂ©e est que, si vous pensez ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir un serviteur (3/3) - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. JĂ©sus n'a pas dit « Si ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français JĂ©rĂ©mie - SynthĂšse Le livre du prophĂšte JĂ©rĂ©mie JĂ©rĂ©mie Ă©tait un prĂȘtre israĂ©lite ayant vĂ©cu et exercĂ© sa fonction Ă JĂ©rusalem pendant les ⊠BibleProject français DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La guerre pour l'Ăąme de l'homme (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Nous faisons une erreur si nous ne nous connaissons pas nous-mĂȘmes et si nous ne reconnaissons pas nos faiblesses. Je ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le pouvoir - Le pouvoir du libre arbitre - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Mike. Merci de vous ĂȘtre joint à ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Marcher dans la foi et vivre avec un but - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Laissez-moi juste vous demander, est-ce que ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Recevoir la guĂ©rison par la foi et la patience | Joseph Prince | New Creation TV Français TrĂšs bien, ouvrons DeutĂ©ronome 30 pour notre message d'aujourd'hui. Dieu s'adresse Ă la nation d'IsraĂ«l et lui dit, « J'en ⊠Joseph Prince FR DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement StratĂ©gie pour renouveler vos pensĂ©es (2/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dieu va vous montrer des choses qui sont des potentialitĂ©s pour vous, mais quand vous lisez la parole, vous devez ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une foi forte (2/2) - Comment avoir une foi audacieuse ? (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi La foi n'a rien Ă voir avec ce que nous voyons ou ce que nous ressentons. La foi est quelque ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe DeutĂ©ronome 30.1-20 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie DeutĂ©ronome 30.1-20 Segond 21 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1910 Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă coeur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Lorsque toutes ces paroles se rĂ©aliseront pour toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles lâĂternel, ton Dieu, tâaura banni, Parole de Vie © MoĂŻse dit : Tout ce que je vous ai annoncĂ©, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions, se rĂ©alisera. Et quand le SEIGNEUR votre Dieu vous aura chassĂ©s un peu partout chez des peuples Ă©trangers, vous rĂ©flĂ©chirez sur ces Ă©vĂ©nements. Français Courant © Tout ce que je vous ai dĂ©crit, promesses de bonheur et menaces de malheur, sâaccomplira. Lorsque le Seigneur votre Dieu vous aura dispersĂ©s chez des peuples Ă©trangers, vous mĂ©diterez sur ces Ă©vĂ©nements, Semeur © âCes paroles que je viens de prononcer, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions entre lesquelles je vous offre le choix, se rĂ©aliseront. Si vous les prenez de nouveau Ă cĆur, au milieu de tous les peuples parmi lesquels lâEternel votre Dieu vous aura dispersĂ©s, Darby Et lorsque toutes ces choses que j'ai mises devant toi seront venues sur toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Martin Or il arrivera que lorsque toutes ces choses seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations vers lesquelles l'Eternel ton Dieu t'aura chassé ; Ostervald Or, quand toutes ces choses, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, et que tu les rappelleras Ă ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel ton Dieu t'aura chassé ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible It shall happen, when all these things have come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations, where Yahweh your God has driven you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 10 L'Eternel accueillera les IsraĂ©lites quand ils reviendront Ă lui de tout leur cĆur. Le rejet ne sera pas le dernier mot de leur histoire. Sur le retour du peuple de son exil, voir dĂ©jĂ 4.29-31 et LĂ©vitique 26.40-45.La bĂ©nĂ©diction. Il y aura eu aussi dans l'histoire passĂ©e d'IsraĂ«l des pĂ©riodes de bĂ©nĂ©diction ; et s'il les prend Ă cĆur, s'il remarque leur coĂŻncidence avec les pĂ©riodes de fidĂ©litĂ©, il comprendra que ce n'est pas la fatalitĂ© qui prĂ©side Ă son histoire. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com MisĂ©ricorde promise Ă ceux qui se repentent. (DeutĂ©ronome 30:1-10) Le commandement divin est accessible Ă tous. (DeutĂ©ronome 30:11-14) La mort et la vie, face aux enfants d'IsraĂ«l. (DeutĂ©ronome 30:15-20)Ce chapitre annonce clairement la misĂ©ricorde que Dieu rĂ©serve pour IsraĂ«l, dans les derniers jours. Ce passage rappelle les mises en garde prophĂ©tiques des deux chapitres prĂ©cĂ©dents. Ces Ă©vĂšnements prĂ©dits sont aujourd'hui accomplis : JĂ©rusalem a Ă©tĂ© dĂ©truite par les Romains et les Juifs furent ensuite dispersĂ©s. Il ne peut y avoir aucun doute quant au dĂ©roulement des autres promesses Ă venir, qui attendent encore leur accomplissement. La nation juive doit Ă nouveau s'Ă©tablir en Canaan et manifester ensuite sa foi pour Christ, peut-ĂȘtre dans un futur relativement proche*. Le langage utilisĂ© dans ce texte est, dans une grande mesure, une promesse absolue ; il ne constitue pas simplement un engagement conditionnel, mais dĂ©clare ouvertement qu'un Ă©vĂ©nement doit absolument avoir lieu.L'Ăternel en Personne s'engage à « circoncire leur cĆur » ; quand la GrĂące rĂ©gĂ©nĂ©ratrice aura chassĂ© leur mauvaise nature, et quand l'Amour divin aura supplantĂ© l'attrait du pĂ©chĂ©, les enfants d'IsraĂ«l se repentiront alors certainement, ils se tourneront vers Dieu et Lui obĂ©iront ; ce Dernier pourra alors se rĂ©jouir, en leur octroyant Ă nouveau tous les effets de Sa bontĂ©. Le changement qui sera opĂ©rĂ© en eux, ne sera pas visible uniquement Ă l'extĂ©rieur, par la manifestation de leur opinion ; il atteindra aussi leur Ăąme. Cela produira en eux une haine totale du pĂ©chĂ©, un fervent amour pour Dieu, et une rĂ©conciliation avec ce Dernier, dans le Christ, JĂ©sus ; ils l'Aimeront de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme. IsraĂ«l est encore loin de cet Ă©tat d'esprit pour l'instant, mais il en Ă©tait dĂ©jĂ ainsi pour les meurtriers de JĂ©sus, qui, lorsque le jour de la PentecĂŽte arriva, se convertirent en l'espace d'une heure ! Il en sera ainsi au jour oĂč Dieu manifestera Sa grande Puissance ; une nation naĂźtra en un jour*. L'Ăternel saura hĂąter ces Ă©vĂšnements.Au mĂȘme titre que les autres promesses prĂ©cĂ©dentes, ce passage s'adresse non seulement Ă IsraĂ«l, mais aussi Ă toute personne et Ă toute nation. Ces paroles peuvent nous assurer que si les plus grands des pĂ©cheurs se repentent et se convertissent, ils seront restaurĂ©s auprĂšs de la faveur divine.* Note du traducteur : ces lignes ont Ă©tĂ© Ă©crites Ă la fin du dix-neuviĂšme siĂšcle, l'auteur ne savait donc pas que l'Ă©tat d'IsraĂ«l serait fondĂ© en 1948, en un jour ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque toutes ces choses 01697 tâarriveront 0935 08799, la bĂ©nĂ©diction 01293 et la malĂ©diction 07045 que je mets 05414 08804 devant 06440 toi, si tu les prends 07725 08689 Ă cĆur 03824 au milieu de toutes les nations 01471 chez lesquelles lâEternel 03068, ton Dieu 0430, tâaura chassĂ© 05080 08689, 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01293 - BÄrakahbĂ©nĂ©diction, paroles de bĂ©nĂ©dictions, bienfaits, faveurs (du ciel), objet de bĂ©nĂ©diction (source de) bĂ©nĂ©diction prospĂ©ritĂ© ⊠01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03824 - lebabhomme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, Ăąme, comprĂ©hension partie interne, milieu milieu (des choses) cĆur (de ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07045 - qÄlalahmalĂ©diction, diffamation, calomnie, exĂ©cration, imprĂ©cation 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 4 14 Voici que tu me chasses aujourd'hui de cette terre. Je serai cachĂ© loin de toi, je serai errant et vagabond sur la terre, et toute personne qui me trouvera pourra me tuer. » LĂ©vitique 26 1 » Vous ne vous ferez pas de faux dieux, vous ne vous dresserez ni sculpture sacrĂ©e ni statue et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornĂ©e de figures pour vous prosterner devant elle, car je suis l'Eternel, votre Dieu. 2 Vous respecterez mes sabbats et vous traiterez mon sanctuaire avec dĂ©fĂ©rence. Je suis l'Eternel. 3 » Si vous suivez mes prescriptions, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, 4 je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits et les arbres des champs leurs fruits. 5 Le battage du blĂ© durera jusquâĂ la vendange, et la vendange jusquâaux semailles. Vous mangerez du pain Ă satiĂ©tĂ© et vous habiterez en sĂ©curitĂ© dans votre pays. 6 Je mettrai la paix dans le pays et personne ne troublera votre sommeil. Je ferai disparaĂźtre du pays les bĂȘtes fĂ©roces et l'Ă©pĂ©e ne passera pas par votre pays. 7 Vous poursuivrez vos ennemis et ils tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 8 Ainsi, 5 parmi vous en poursuivront 100, et 100 parmi vous en poursuivront 10'000, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 9 Je me tournerai vers vous, je vous donnerai des enfants et vous rendrai nombreux, et je maintiendrai mon alliance avec vous. 10 Vous mangerez des anciennes rĂ©coltes et vous devrez les sortir pour faire place aux nouvelles. 11 *J'Ă©tablirai mon habitation au milieu de vous et je ne montrerai pas de dĂ©goĂ»t envers vous. 12 Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu et vous serez mon peuple. 13 Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d'Egypte, qui vous ai tirĂ©s de lâesclavage ; j'ai mis un terme Ă lâoppression qui pesait sur vous et je vous ai fait marcher la tĂȘte haute. 14 » Mais si vous ne m'Ă©coutez pas et ne mettez pas tous ces commandements en pratique, 15 si vous mĂ©prisez mes prescriptions et si vous montrez du dĂ©goĂ»t envers mes rĂšgles au point de ne pas mettre tous mes commandements en pratique et de rompre mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : j'enverrai sur vous la terreur, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre qui Ă©puisent le regard et rongent la vie. Vous sĂšmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront. 17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous dĂ©testent domineront sur vous et vous fuirez sans mĂȘme que l'on vous poursuive. 18 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas, je vous punirai 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 19 Je briserai la force qui fait votre orgueil, je rendrai votre ciel pareil Ă du fer et votre terre pareille Ă du bronze. 20 Votre force s'Ă©puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits. 21 » Si vous me rĂ©sistez et ne voulez pas m'Ă©couter, je vous frapperai 7 fois plus, conformĂ©ment Ă vos pĂ©chĂ©s. 22 J'enverrai contre vous les animaux sauvages ; ils vous priveront de vos enfants, dĂ©truiront votre bĂ©tail et vous rĂ©duiront Ă un petit nombre, si bien que vos chemins seront dĂ©serts. 23 » Si, malgrĂ© cela, vous ne vous laissez pas corriger par moi et me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai aussi et je vous frapperai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 25 Je ferai venir contre vous l'Ă©pĂ©e chargĂ©e de venger lâalliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrĂ©s aux mains de l'ennemi. 26 Lorsque je vous priverai de pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et le rapporteront par rations. Vous mangerez et vous ne serez pas rassasiĂ©s. 27 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas et me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec fureur et je vous punirai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 29 Vous mangerez la chair de vos fils et de vos filles. 30 Je dĂ©truirai vos hauts lieux, j'abattrai vos statues consacrĂ©es au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles et je montrerai du dĂ©goĂ»t envers vous. 31 Je ferai de vos villes des dĂ©serts, je dĂ©vasterai vos sanctuaires et je ne respirerai plus l'odeur de vos parfums apaisants. 32 Je dĂ©vasterai moi-mĂȘme le pays Ă un tel point que vos ennemis venus lâhabiter seront stupĂ©faits. 33 Je vous disperserai parmi les nations et je dĂ©gainerai l'Ă©pĂ©e pour vous poursuivre. Votre pays sera dĂ©vastĂ© et vos villes seront dĂ©sertes. 34 » Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ© et oĂč vous serez dans le pays de vos ennemis ; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats. 35 Durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ©, il aura le repos qu'il n'avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l'habitiez. 36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cĆur dâangoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme devant l'Ă©pĂ©e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis. 38 Vous disparaĂźtrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous dĂ©vorera. 39 Ceux parmi vous qui survivront seront frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour les fautes de leurs ancĂȘtres. 40 » Ils confesseront leur faute et celle de leurs ancĂȘtres, lâinfidĂ©litĂ© dont ils auront fait preuve envers moi et la rĂ©sistance qu'ils m'auront opposĂ©e. 41 Câest Ă cause de ces fautes que moi aussi je leur rĂ©sisterai et les conduirai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cĆur incirconcis s'humiliera et ils paieront la dette de leur faute. 42 Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays. 43 Le pays sera abandonnĂ© par eux et compensera ses sabbats durant la pĂ©riode oĂč il restera dĂ©vastĂ© loin d'eux. Ils paieront la dette de leur faute, parce qu'ils auront mĂ©prisĂ© mes rĂšgles et quâils auront montrĂ© du dĂ©goĂ»t envers mes prescriptions. 44 Pourtant, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne montrerai pas du dĂ©goĂ»t envers eux au point de les exterminer, au point de rompre mon alliance avec eux, car je suis l'Eternel, leur Dieu. 45 Je me souviendrai en leur faveur de l'ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir d'Egypte aux yeux des nations pour ĂȘtre leur Dieu. Je suis l'Eternel. » 46 Telles sont les prescriptions, les rĂšgles et les lois que l'Eternel Ă©tablit entre lui et les IsraĂ©lites par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse sur le mont SinaĂŻ. DeutĂ©ronome 4 29 De lĂ , tu chercheras l'Eternel, ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cĆur et de toute ton Ăąme. 30 Dans ta dĂ©tresse, quand tout cela t'arrivera, dans lâavenir, tu retourneras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu Ă©couteras sa voix. DeutĂ©ronome 11 26 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant vous la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction : 27 la bĂ©nĂ©diction si vous obĂ©issez aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, que je vous prescris aujourdâhui ; 28 la malĂ©diction si vous n'obĂ©issez pas aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, et si vous vous dĂ©tournez de la voie que je vous prescris aujourdâhui pour suivre d'autres dieux, des dieux que vous ne connaissez pas. DeutĂ©ronome 27 1 MoĂŻse et les anciens d'IsraĂ«l donnĂšrent cet ordre au peuple : « Respectez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 2 » Une fois passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres que tu enduiras de chaux. 3 Tu y Ă©criras toutes les paroles de cette loi lorsque tu auras passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un pays oĂč coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes ancĂȘtres. 4 Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, vous dresserez les pierres Ă propos desquelles je vous donne aujourd'hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux. 5 LĂ , tu construiras un autel Ă l'Eternel, ton Dieu. Ce sera un autel en pierres, que tu ne travailleras pas avec le fer. 6 Câest avec des pierres brutes que tu construiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu y offriras des holocaustes Ă l'Eternel, ton Dieu. 7 Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te rĂ©jouiras lĂ , devant l'Eternel, ton Dieu. 8 Tu Ă©criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. » 9 MoĂŻse et les prĂȘtres, les LĂ©vites, dirent Ă lâensemble dâIsraĂ«l : « IsraĂ«l, sois attentif et Ă©coute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu. 10 Tu obĂ©iras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui. » 11 Le mĂȘme jour, MoĂŻse donna cet ordre au peuple : 12 « Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, SimĂ©on, LĂ©vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bĂ©nir le peuple, 13 tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malĂ©diction. 14 Les LĂ©vites prendront la parole, ils diront d'une voix haute Ă tout IsraĂ«l : 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â DeutĂ©ronome 28 64 L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrĂ©mitĂ© de la terre Ă l'autre, et lĂ , tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancĂȘtres nâavez connus, du bois et de la pierre. DeutĂ©ronome 29 18 Que personne, aprĂšs avoir entendu les paroles de cette alliance contractĂ©e avec serment, ne se fĂ©licite dans son cĆur en disant : âJe jouirai de la paix, mĂȘme si je persĂ©vĂšre dans les penchants de mon cĆur pour ajouter l'ivresse Ă la soif.â 19 L'Eternel ne voudra pas lui pardonner. Au contraire, la colĂšre et la jalousie de l'Eternel s'enflammeront alors contre cet homme, toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans ce livre reposeront sur lui, et l'Eternel effacera son nom de dessous le ciel. 20 L'Eternel le sĂ©parera, pour son malheur, de toutes les tribus d'IsraĂ«l, conformĂ©ment Ă toutes les malĂ©dictions de l'alliance Ă©crite dans ce livre de la loi. 21 La gĂ©nĂ©ration Ă venir, vos enfants qui naĂźtront aprĂšs vous, et l'Ă©tranger qui viendra d'un pays lointain verront les flĂ©aux et les maladies dont l'Eternel aura frappĂ© ce pays. 22 Ils verront tout le pays brĂ»lĂ© par le soufre et le sel, sans aucune semence, ni produit, ni herbe qui pousse, comme lors de la catastrophe qui a frappĂ© Sodome, Gomorrhe, Adma et TseboĂŻm, ces villes que l'Eternel a dĂ©truites dans sa colĂšre et sa fureur, 23 et ils diront avec toutes les nations : âPourquoi l'Eternel a-t-il traitĂ© ce pays ainsi ? Pourquoi cette ardente, cette grande colĂšre ?â 28 » Les choses cachĂ©es sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses rĂ©vĂ©lĂ©es sont pour nous et nos enfants, Ă toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. DeutĂ©ronome 30 1 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, 15 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, ou la mort et le mal. 19 J'en prends aujourd'hui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre : j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction. Choisis la vie afin de vivre, toi et ta descendance, 1 Rois 8 47 S'ils se mettent alors Ă rĂ©flĂ©chir dans le pays oĂč ils seront exilĂ©s, s'ils reviennent Ă toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, en disant : âNous avons pĂ©chĂ©, nous avons commis lâinjustice, nous avons fait le malâ, 48 oui, s'ils reviennent Ă toi de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme, dans le pays de leurs ennemis, de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, s'ils t'adressent des priĂšres, les regards tournĂ©s vers leur pays, celui que tu as donnĂ© Ă leurs ancĂȘtres, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai construite en lâhonneur de ton nom, EsaĂŻe 46 8 Souvenez-vous de cela et montrez-vous courageux ! Vous qui ĂȘtes des rebelles, rĂ©flĂ©chissez-y ! JĂ©rĂ©mie 8 3 La mort sera prĂ©fĂ©rĂ©e Ă la vie par tous les rescapĂ©s de ce peuple mĂ©chant, et ce partout oĂč je les aurai chassĂ©s, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. EzĂ©chiel 18 28 S'il ouvre les yeux et renonce Ă toutes les transgressions qu'il a commises, il vivra, il ne mourra pas. Luc 15 17 Il se mit Ă rĂ©flĂ©chir et se dit : âCombien d'ouvriers chez mon pĂšre ont du pain en abondance et moi, ici, je meurs de faim ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions 2min - PersĂ©vĂ©rez toujours - 563 Musique Quand vous ne pouvez pas vous aider vous-mĂȘme, semez dans la vie des autres, alors Dieu apporte une rĂ©colte ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Chaque pas compte : Choisir, croire et avancer | Joyce Meyer ... Nous faisons une sĂ©rie appelĂ©e « SiĂ©gez, levez-vous, marchez et courez ». Et l'idĂ©e est que, si vous pensez ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir un serviteur (3/3) - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. JĂ©sus n'a pas dit « Si ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français JĂ©rĂ©mie - SynthĂšse Le livre du prophĂšte JĂ©rĂ©mie JĂ©rĂ©mie Ă©tait un prĂȘtre israĂ©lite ayant vĂ©cu et exercĂ© sa fonction Ă JĂ©rusalem pendant les ⊠BibleProject français DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La guerre pour l'Ăąme de l'homme (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Nous faisons une erreur si nous ne nous connaissons pas nous-mĂȘmes et si nous ne reconnaissons pas nos faiblesses. Je ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le pouvoir - Le pouvoir du libre arbitre - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Mike. Merci de vous ĂȘtre joint à ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Marcher dans la foi et vivre avec un but - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Laissez-moi juste vous demander, est-ce que ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Recevoir la guĂ©rison par la foi et la patience | Joseph Prince | New Creation TV Français TrĂšs bien, ouvrons DeutĂ©ronome 30 pour notre message d'aujourd'hui. Dieu s'adresse Ă la nation d'IsraĂ«l et lui dit, « J'en ⊠Joseph Prince FR DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement StratĂ©gie pour renouveler vos pensĂ©es (2/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dieu va vous montrer des choses qui sont des potentialitĂ©s pour vous, mais quand vous lisez la parole, vous devez ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une foi forte (2/2) - Comment avoir une foi audacieuse ? (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi La foi n'a rien Ă voir avec ce que nous voyons ou ce que nous ressentons. La foi est quelque ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe DeutĂ©ronome 30.1-20 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie DeutĂ©ronome 30.1-20 Segond 21 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1910 Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă coeur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Lorsque toutes ces paroles se rĂ©aliseront pour toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles lâĂternel, ton Dieu, tâaura banni, Parole de Vie © MoĂŻse dit : Tout ce que je vous ai annoncĂ©, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions, se rĂ©alisera. Et quand le SEIGNEUR votre Dieu vous aura chassĂ©s un peu partout chez des peuples Ă©trangers, vous rĂ©flĂ©chirez sur ces Ă©vĂ©nements. Français Courant © Tout ce que je vous ai dĂ©crit, promesses de bonheur et menaces de malheur, sâaccomplira. Lorsque le Seigneur votre Dieu vous aura dispersĂ©s chez des peuples Ă©trangers, vous mĂ©diterez sur ces Ă©vĂ©nements, Semeur © âCes paroles que je viens de prononcer, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions entre lesquelles je vous offre le choix, se rĂ©aliseront. Si vous les prenez de nouveau Ă cĆur, au milieu de tous les peuples parmi lesquels lâEternel votre Dieu vous aura dispersĂ©s, Darby Et lorsque toutes ces choses que j'ai mises devant toi seront venues sur toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Martin Or il arrivera que lorsque toutes ces choses seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations vers lesquelles l'Eternel ton Dieu t'aura chassé ; Ostervald Or, quand toutes ces choses, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, et que tu les rappelleras Ă ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel ton Dieu t'aura chassé ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible It shall happen, when all these things have come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations, where Yahweh your God has driven you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 10 L'Eternel accueillera les IsraĂ©lites quand ils reviendront Ă lui de tout leur cĆur. Le rejet ne sera pas le dernier mot de leur histoire. Sur le retour du peuple de son exil, voir dĂ©jĂ 4.29-31 et LĂ©vitique 26.40-45.La bĂ©nĂ©diction. Il y aura eu aussi dans l'histoire passĂ©e d'IsraĂ«l des pĂ©riodes de bĂ©nĂ©diction ; et s'il les prend Ă cĆur, s'il remarque leur coĂŻncidence avec les pĂ©riodes de fidĂ©litĂ©, il comprendra que ce n'est pas la fatalitĂ© qui prĂ©side Ă son histoire. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com MisĂ©ricorde promise Ă ceux qui se repentent. (DeutĂ©ronome 30:1-10) Le commandement divin est accessible Ă tous. (DeutĂ©ronome 30:11-14) La mort et la vie, face aux enfants d'IsraĂ«l. (DeutĂ©ronome 30:15-20)Ce chapitre annonce clairement la misĂ©ricorde que Dieu rĂ©serve pour IsraĂ«l, dans les derniers jours. Ce passage rappelle les mises en garde prophĂ©tiques des deux chapitres prĂ©cĂ©dents. Ces Ă©vĂšnements prĂ©dits sont aujourd'hui accomplis : JĂ©rusalem a Ă©tĂ© dĂ©truite par les Romains et les Juifs furent ensuite dispersĂ©s. Il ne peut y avoir aucun doute quant au dĂ©roulement des autres promesses Ă venir, qui attendent encore leur accomplissement. La nation juive doit Ă nouveau s'Ă©tablir en Canaan et manifester ensuite sa foi pour Christ, peut-ĂȘtre dans un futur relativement proche*. Le langage utilisĂ© dans ce texte est, dans une grande mesure, une promesse absolue ; il ne constitue pas simplement un engagement conditionnel, mais dĂ©clare ouvertement qu'un Ă©vĂ©nement doit absolument avoir lieu.L'Ăternel en Personne s'engage à « circoncire leur cĆur » ; quand la GrĂące rĂ©gĂ©nĂ©ratrice aura chassĂ© leur mauvaise nature, et quand l'Amour divin aura supplantĂ© l'attrait du pĂ©chĂ©, les enfants d'IsraĂ«l se repentiront alors certainement, ils se tourneront vers Dieu et Lui obĂ©iront ; ce Dernier pourra alors se rĂ©jouir, en leur octroyant Ă nouveau tous les effets de Sa bontĂ©. Le changement qui sera opĂ©rĂ© en eux, ne sera pas visible uniquement Ă l'extĂ©rieur, par la manifestation de leur opinion ; il atteindra aussi leur Ăąme. Cela produira en eux une haine totale du pĂ©chĂ©, un fervent amour pour Dieu, et une rĂ©conciliation avec ce Dernier, dans le Christ, JĂ©sus ; ils l'Aimeront de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme. IsraĂ«l est encore loin de cet Ă©tat d'esprit pour l'instant, mais il en Ă©tait dĂ©jĂ ainsi pour les meurtriers de JĂ©sus, qui, lorsque le jour de la PentecĂŽte arriva, se convertirent en l'espace d'une heure ! Il en sera ainsi au jour oĂč Dieu manifestera Sa grande Puissance ; une nation naĂźtra en un jour*. L'Ăternel saura hĂąter ces Ă©vĂšnements.Au mĂȘme titre que les autres promesses prĂ©cĂ©dentes, ce passage s'adresse non seulement Ă IsraĂ«l, mais aussi Ă toute personne et Ă toute nation. Ces paroles peuvent nous assurer que si les plus grands des pĂ©cheurs se repentent et se convertissent, ils seront restaurĂ©s auprĂšs de la faveur divine.* Note du traducteur : ces lignes ont Ă©tĂ© Ă©crites Ă la fin du dix-neuviĂšme siĂšcle, l'auteur ne savait donc pas que l'Ă©tat d'IsraĂ«l serait fondĂ© en 1948, en un jour ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque toutes ces choses 01697 tâarriveront 0935 08799, la bĂ©nĂ©diction 01293 et la malĂ©diction 07045 que je mets 05414 08804 devant 06440 toi, si tu les prends 07725 08689 Ă cĆur 03824 au milieu de toutes les nations 01471 chez lesquelles lâEternel 03068, ton Dieu 0430, tâaura chassĂ© 05080 08689, 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01293 - BÄrakahbĂ©nĂ©diction, paroles de bĂ©nĂ©dictions, bienfaits, faveurs (du ciel), objet de bĂ©nĂ©diction (source de) bĂ©nĂ©diction prospĂ©ritĂ© ⊠01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03824 - lebabhomme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, Ăąme, comprĂ©hension partie interne, milieu milieu (des choses) cĆur (de ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07045 - qÄlalahmalĂ©diction, diffamation, calomnie, exĂ©cration, imprĂ©cation 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 4 14 Voici que tu me chasses aujourd'hui de cette terre. Je serai cachĂ© loin de toi, je serai errant et vagabond sur la terre, et toute personne qui me trouvera pourra me tuer. » LĂ©vitique 26 1 » Vous ne vous ferez pas de faux dieux, vous ne vous dresserez ni sculpture sacrĂ©e ni statue et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornĂ©e de figures pour vous prosterner devant elle, car je suis l'Eternel, votre Dieu. 2 Vous respecterez mes sabbats et vous traiterez mon sanctuaire avec dĂ©fĂ©rence. Je suis l'Eternel. 3 » Si vous suivez mes prescriptions, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, 4 je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits et les arbres des champs leurs fruits. 5 Le battage du blĂ© durera jusquâĂ la vendange, et la vendange jusquâaux semailles. Vous mangerez du pain Ă satiĂ©tĂ© et vous habiterez en sĂ©curitĂ© dans votre pays. 6 Je mettrai la paix dans le pays et personne ne troublera votre sommeil. Je ferai disparaĂźtre du pays les bĂȘtes fĂ©roces et l'Ă©pĂ©e ne passera pas par votre pays. 7 Vous poursuivrez vos ennemis et ils tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 8 Ainsi, 5 parmi vous en poursuivront 100, et 100 parmi vous en poursuivront 10'000, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 9 Je me tournerai vers vous, je vous donnerai des enfants et vous rendrai nombreux, et je maintiendrai mon alliance avec vous. 10 Vous mangerez des anciennes rĂ©coltes et vous devrez les sortir pour faire place aux nouvelles. 11 *J'Ă©tablirai mon habitation au milieu de vous et je ne montrerai pas de dĂ©goĂ»t envers vous. 12 Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu et vous serez mon peuple. 13 Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d'Egypte, qui vous ai tirĂ©s de lâesclavage ; j'ai mis un terme Ă lâoppression qui pesait sur vous et je vous ai fait marcher la tĂȘte haute. 14 » Mais si vous ne m'Ă©coutez pas et ne mettez pas tous ces commandements en pratique, 15 si vous mĂ©prisez mes prescriptions et si vous montrez du dĂ©goĂ»t envers mes rĂšgles au point de ne pas mettre tous mes commandements en pratique et de rompre mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : j'enverrai sur vous la terreur, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre qui Ă©puisent le regard et rongent la vie. Vous sĂšmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront. 17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous dĂ©testent domineront sur vous et vous fuirez sans mĂȘme que l'on vous poursuive. 18 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas, je vous punirai 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 19 Je briserai la force qui fait votre orgueil, je rendrai votre ciel pareil Ă du fer et votre terre pareille Ă du bronze. 20 Votre force s'Ă©puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits. 21 » Si vous me rĂ©sistez et ne voulez pas m'Ă©couter, je vous frapperai 7 fois plus, conformĂ©ment Ă vos pĂ©chĂ©s. 22 J'enverrai contre vous les animaux sauvages ; ils vous priveront de vos enfants, dĂ©truiront votre bĂ©tail et vous rĂ©duiront Ă un petit nombre, si bien que vos chemins seront dĂ©serts. 23 » Si, malgrĂ© cela, vous ne vous laissez pas corriger par moi et me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai aussi et je vous frapperai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 25 Je ferai venir contre vous l'Ă©pĂ©e chargĂ©e de venger lâalliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrĂ©s aux mains de l'ennemi. 26 Lorsque je vous priverai de pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et le rapporteront par rations. Vous mangerez et vous ne serez pas rassasiĂ©s. 27 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas et me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec fureur et je vous punirai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 29 Vous mangerez la chair de vos fils et de vos filles. 30 Je dĂ©truirai vos hauts lieux, j'abattrai vos statues consacrĂ©es au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles et je montrerai du dĂ©goĂ»t envers vous. 31 Je ferai de vos villes des dĂ©serts, je dĂ©vasterai vos sanctuaires et je ne respirerai plus l'odeur de vos parfums apaisants. 32 Je dĂ©vasterai moi-mĂȘme le pays Ă un tel point que vos ennemis venus lâhabiter seront stupĂ©faits. 33 Je vous disperserai parmi les nations et je dĂ©gainerai l'Ă©pĂ©e pour vous poursuivre. Votre pays sera dĂ©vastĂ© et vos villes seront dĂ©sertes. 34 » Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ© et oĂč vous serez dans le pays de vos ennemis ; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats. 35 Durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ©, il aura le repos qu'il n'avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l'habitiez. 36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cĆur dâangoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme devant l'Ă©pĂ©e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis. 38 Vous disparaĂźtrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous dĂ©vorera. 39 Ceux parmi vous qui survivront seront frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour les fautes de leurs ancĂȘtres. 40 » Ils confesseront leur faute et celle de leurs ancĂȘtres, lâinfidĂ©litĂ© dont ils auront fait preuve envers moi et la rĂ©sistance qu'ils m'auront opposĂ©e. 41 Câest Ă cause de ces fautes que moi aussi je leur rĂ©sisterai et les conduirai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cĆur incirconcis s'humiliera et ils paieront la dette de leur faute. 42 Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays. 43 Le pays sera abandonnĂ© par eux et compensera ses sabbats durant la pĂ©riode oĂč il restera dĂ©vastĂ© loin d'eux. Ils paieront la dette de leur faute, parce qu'ils auront mĂ©prisĂ© mes rĂšgles et quâils auront montrĂ© du dĂ©goĂ»t envers mes prescriptions. 44 Pourtant, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne montrerai pas du dĂ©goĂ»t envers eux au point de les exterminer, au point de rompre mon alliance avec eux, car je suis l'Eternel, leur Dieu. 45 Je me souviendrai en leur faveur de l'ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir d'Egypte aux yeux des nations pour ĂȘtre leur Dieu. Je suis l'Eternel. » 46 Telles sont les prescriptions, les rĂšgles et les lois que l'Eternel Ă©tablit entre lui et les IsraĂ©lites par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse sur le mont SinaĂŻ. DeutĂ©ronome 4 29 De lĂ , tu chercheras l'Eternel, ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cĆur et de toute ton Ăąme. 30 Dans ta dĂ©tresse, quand tout cela t'arrivera, dans lâavenir, tu retourneras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu Ă©couteras sa voix. DeutĂ©ronome 11 26 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant vous la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction : 27 la bĂ©nĂ©diction si vous obĂ©issez aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, que je vous prescris aujourdâhui ; 28 la malĂ©diction si vous n'obĂ©issez pas aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, et si vous vous dĂ©tournez de la voie que je vous prescris aujourdâhui pour suivre d'autres dieux, des dieux que vous ne connaissez pas. DeutĂ©ronome 27 1 MoĂŻse et les anciens d'IsraĂ«l donnĂšrent cet ordre au peuple : « Respectez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 2 » Une fois passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres que tu enduiras de chaux. 3 Tu y Ă©criras toutes les paroles de cette loi lorsque tu auras passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un pays oĂč coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes ancĂȘtres. 4 Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, vous dresserez les pierres Ă propos desquelles je vous donne aujourd'hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux. 5 LĂ , tu construiras un autel Ă l'Eternel, ton Dieu. Ce sera un autel en pierres, que tu ne travailleras pas avec le fer. 6 Câest avec des pierres brutes que tu construiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu y offriras des holocaustes Ă l'Eternel, ton Dieu. 7 Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te rĂ©jouiras lĂ , devant l'Eternel, ton Dieu. 8 Tu Ă©criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. » 9 MoĂŻse et les prĂȘtres, les LĂ©vites, dirent Ă lâensemble dâIsraĂ«l : « IsraĂ«l, sois attentif et Ă©coute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu. 10 Tu obĂ©iras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui. » 11 Le mĂȘme jour, MoĂŻse donna cet ordre au peuple : 12 « Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, SimĂ©on, LĂ©vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bĂ©nir le peuple, 13 tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malĂ©diction. 14 Les LĂ©vites prendront la parole, ils diront d'une voix haute Ă tout IsraĂ«l : 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â DeutĂ©ronome 28 64 L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrĂ©mitĂ© de la terre Ă l'autre, et lĂ , tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancĂȘtres nâavez connus, du bois et de la pierre. DeutĂ©ronome 29 18 Que personne, aprĂšs avoir entendu les paroles de cette alliance contractĂ©e avec serment, ne se fĂ©licite dans son cĆur en disant : âJe jouirai de la paix, mĂȘme si je persĂ©vĂšre dans les penchants de mon cĆur pour ajouter l'ivresse Ă la soif.â 19 L'Eternel ne voudra pas lui pardonner. Au contraire, la colĂšre et la jalousie de l'Eternel s'enflammeront alors contre cet homme, toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans ce livre reposeront sur lui, et l'Eternel effacera son nom de dessous le ciel. 20 L'Eternel le sĂ©parera, pour son malheur, de toutes les tribus d'IsraĂ«l, conformĂ©ment Ă toutes les malĂ©dictions de l'alliance Ă©crite dans ce livre de la loi. 21 La gĂ©nĂ©ration Ă venir, vos enfants qui naĂźtront aprĂšs vous, et l'Ă©tranger qui viendra d'un pays lointain verront les flĂ©aux et les maladies dont l'Eternel aura frappĂ© ce pays. 22 Ils verront tout le pays brĂ»lĂ© par le soufre et le sel, sans aucune semence, ni produit, ni herbe qui pousse, comme lors de la catastrophe qui a frappĂ© Sodome, Gomorrhe, Adma et TseboĂŻm, ces villes que l'Eternel a dĂ©truites dans sa colĂšre et sa fureur, 23 et ils diront avec toutes les nations : âPourquoi l'Eternel a-t-il traitĂ© ce pays ainsi ? Pourquoi cette ardente, cette grande colĂšre ?â 28 » Les choses cachĂ©es sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses rĂ©vĂ©lĂ©es sont pour nous et nos enfants, Ă toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. DeutĂ©ronome 30 1 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, 15 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, ou la mort et le mal. 19 J'en prends aujourd'hui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre : j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction. Choisis la vie afin de vivre, toi et ta descendance, 1 Rois 8 47 S'ils se mettent alors Ă rĂ©flĂ©chir dans le pays oĂč ils seront exilĂ©s, s'ils reviennent Ă toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, en disant : âNous avons pĂ©chĂ©, nous avons commis lâinjustice, nous avons fait le malâ, 48 oui, s'ils reviennent Ă toi de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme, dans le pays de leurs ennemis, de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, s'ils t'adressent des priĂšres, les regards tournĂ©s vers leur pays, celui que tu as donnĂ© Ă leurs ancĂȘtres, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai construite en lâhonneur de ton nom, EsaĂŻe 46 8 Souvenez-vous de cela et montrez-vous courageux ! Vous qui ĂȘtes des rebelles, rĂ©flĂ©chissez-y ! JĂ©rĂ©mie 8 3 La mort sera prĂ©fĂ©rĂ©e Ă la vie par tous les rescapĂ©s de ce peuple mĂ©chant, et ce partout oĂč je les aurai chassĂ©s, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. EzĂ©chiel 18 28 S'il ouvre les yeux et renonce Ă toutes les transgressions qu'il a commises, il vivra, il ne mourra pas. Luc 15 17 Il se mit Ă rĂ©flĂ©chir et se dit : âCombien d'ouvriers chez mon pĂšre ont du pain en abondance et moi, ici, je meurs de faim ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Chaque pas compte : Choisir, croire et avancer | Joyce Meyer ... Nous faisons une sĂ©rie appelĂ©e « SiĂ©gez, levez-vous, marchez et courez ». Et l'idĂ©e est que, si vous pensez ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir un serviteur (3/3) - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. JĂ©sus n'a pas dit « Si ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français JĂ©rĂ©mie - SynthĂšse Le livre du prophĂšte JĂ©rĂ©mie JĂ©rĂ©mie Ă©tait un prĂȘtre israĂ©lite ayant vĂ©cu et exercĂ© sa fonction Ă JĂ©rusalem pendant les ⊠BibleProject français DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La guerre pour l'Ăąme de l'homme (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Nous faisons une erreur si nous ne nous connaissons pas nous-mĂȘmes et si nous ne reconnaissons pas nos faiblesses. Je ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le pouvoir - Le pouvoir du libre arbitre - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Mike. Merci de vous ĂȘtre joint à ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Marcher dans la foi et vivre avec un but - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Laissez-moi juste vous demander, est-ce que ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Recevoir la guĂ©rison par la foi et la patience | Joseph Prince | New Creation TV Français TrĂšs bien, ouvrons DeutĂ©ronome 30 pour notre message d'aujourd'hui. Dieu s'adresse Ă la nation d'IsraĂ«l et lui dit, « J'en ⊠Joseph Prince FR DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement StratĂ©gie pour renouveler vos pensĂ©es (2/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dieu va vous montrer des choses qui sont des potentialitĂ©s pour vous, mais quand vous lisez la parole, vous devez ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une foi forte (2/2) - Comment avoir une foi audacieuse ? (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi La foi n'a rien Ă voir avec ce que nous voyons ou ce que nous ressentons. La foi est quelque ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe DeutĂ©ronome 30.1-20 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie DeutĂ©ronome 30.1-20 Segond 21 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1910 Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă coeur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Lorsque toutes ces paroles se rĂ©aliseront pour toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles lâĂternel, ton Dieu, tâaura banni, Parole de Vie © MoĂŻse dit : Tout ce que je vous ai annoncĂ©, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions, se rĂ©alisera. Et quand le SEIGNEUR votre Dieu vous aura chassĂ©s un peu partout chez des peuples Ă©trangers, vous rĂ©flĂ©chirez sur ces Ă©vĂ©nements. Français Courant © Tout ce que je vous ai dĂ©crit, promesses de bonheur et menaces de malheur, sâaccomplira. Lorsque le Seigneur votre Dieu vous aura dispersĂ©s chez des peuples Ă©trangers, vous mĂ©diterez sur ces Ă©vĂ©nements, Semeur © âCes paroles que je viens de prononcer, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions entre lesquelles je vous offre le choix, se rĂ©aliseront. Si vous les prenez de nouveau Ă cĆur, au milieu de tous les peuples parmi lesquels lâEternel votre Dieu vous aura dispersĂ©s, Darby Et lorsque toutes ces choses que j'ai mises devant toi seront venues sur toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Martin Or il arrivera que lorsque toutes ces choses seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations vers lesquelles l'Eternel ton Dieu t'aura chassé ; Ostervald Or, quand toutes ces choses, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, et que tu les rappelleras Ă ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel ton Dieu t'aura chassé ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible It shall happen, when all these things have come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations, where Yahweh your God has driven you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 10 L'Eternel accueillera les IsraĂ©lites quand ils reviendront Ă lui de tout leur cĆur. Le rejet ne sera pas le dernier mot de leur histoire. Sur le retour du peuple de son exil, voir dĂ©jĂ 4.29-31 et LĂ©vitique 26.40-45.La bĂ©nĂ©diction. Il y aura eu aussi dans l'histoire passĂ©e d'IsraĂ«l des pĂ©riodes de bĂ©nĂ©diction ; et s'il les prend Ă cĆur, s'il remarque leur coĂŻncidence avec les pĂ©riodes de fidĂ©litĂ©, il comprendra que ce n'est pas la fatalitĂ© qui prĂ©side Ă son histoire. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com MisĂ©ricorde promise Ă ceux qui se repentent. (DeutĂ©ronome 30:1-10) Le commandement divin est accessible Ă tous. (DeutĂ©ronome 30:11-14) La mort et la vie, face aux enfants d'IsraĂ«l. (DeutĂ©ronome 30:15-20)Ce chapitre annonce clairement la misĂ©ricorde que Dieu rĂ©serve pour IsraĂ«l, dans les derniers jours. Ce passage rappelle les mises en garde prophĂ©tiques des deux chapitres prĂ©cĂ©dents. Ces Ă©vĂšnements prĂ©dits sont aujourd'hui accomplis : JĂ©rusalem a Ă©tĂ© dĂ©truite par les Romains et les Juifs furent ensuite dispersĂ©s. Il ne peut y avoir aucun doute quant au dĂ©roulement des autres promesses Ă venir, qui attendent encore leur accomplissement. La nation juive doit Ă nouveau s'Ă©tablir en Canaan et manifester ensuite sa foi pour Christ, peut-ĂȘtre dans un futur relativement proche*. Le langage utilisĂ© dans ce texte est, dans une grande mesure, une promesse absolue ; il ne constitue pas simplement un engagement conditionnel, mais dĂ©clare ouvertement qu'un Ă©vĂ©nement doit absolument avoir lieu.L'Ăternel en Personne s'engage à « circoncire leur cĆur » ; quand la GrĂące rĂ©gĂ©nĂ©ratrice aura chassĂ© leur mauvaise nature, et quand l'Amour divin aura supplantĂ© l'attrait du pĂ©chĂ©, les enfants d'IsraĂ«l se repentiront alors certainement, ils se tourneront vers Dieu et Lui obĂ©iront ; ce Dernier pourra alors se rĂ©jouir, en leur octroyant Ă nouveau tous les effets de Sa bontĂ©. Le changement qui sera opĂ©rĂ© en eux, ne sera pas visible uniquement Ă l'extĂ©rieur, par la manifestation de leur opinion ; il atteindra aussi leur Ăąme. Cela produira en eux une haine totale du pĂ©chĂ©, un fervent amour pour Dieu, et une rĂ©conciliation avec ce Dernier, dans le Christ, JĂ©sus ; ils l'Aimeront de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme. IsraĂ«l est encore loin de cet Ă©tat d'esprit pour l'instant, mais il en Ă©tait dĂ©jĂ ainsi pour les meurtriers de JĂ©sus, qui, lorsque le jour de la PentecĂŽte arriva, se convertirent en l'espace d'une heure ! Il en sera ainsi au jour oĂč Dieu manifestera Sa grande Puissance ; une nation naĂźtra en un jour*. L'Ăternel saura hĂąter ces Ă©vĂšnements.Au mĂȘme titre que les autres promesses prĂ©cĂ©dentes, ce passage s'adresse non seulement Ă IsraĂ«l, mais aussi Ă toute personne et Ă toute nation. Ces paroles peuvent nous assurer que si les plus grands des pĂ©cheurs se repentent et se convertissent, ils seront restaurĂ©s auprĂšs de la faveur divine.* Note du traducteur : ces lignes ont Ă©tĂ© Ă©crites Ă la fin du dix-neuviĂšme siĂšcle, l'auteur ne savait donc pas que l'Ă©tat d'IsraĂ«l serait fondĂ© en 1948, en un jour ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque toutes ces choses 01697 tâarriveront 0935 08799, la bĂ©nĂ©diction 01293 et la malĂ©diction 07045 que je mets 05414 08804 devant 06440 toi, si tu les prends 07725 08689 Ă cĆur 03824 au milieu de toutes les nations 01471 chez lesquelles lâEternel 03068, ton Dieu 0430, tâaura chassĂ© 05080 08689, 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01293 - BÄrakahbĂ©nĂ©diction, paroles de bĂ©nĂ©dictions, bienfaits, faveurs (du ciel), objet de bĂ©nĂ©diction (source de) bĂ©nĂ©diction prospĂ©ritĂ© ⊠01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03824 - lebabhomme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, Ăąme, comprĂ©hension partie interne, milieu milieu (des choses) cĆur (de ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07045 - qÄlalahmalĂ©diction, diffamation, calomnie, exĂ©cration, imprĂ©cation 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 4 14 Voici que tu me chasses aujourd'hui de cette terre. Je serai cachĂ© loin de toi, je serai errant et vagabond sur la terre, et toute personne qui me trouvera pourra me tuer. » LĂ©vitique 26 1 » Vous ne vous ferez pas de faux dieux, vous ne vous dresserez ni sculpture sacrĂ©e ni statue et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornĂ©e de figures pour vous prosterner devant elle, car je suis l'Eternel, votre Dieu. 2 Vous respecterez mes sabbats et vous traiterez mon sanctuaire avec dĂ©fĂ©rence. Je suis l'Eternel. 3 » Si vous suivez mes prescriptions, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, 4 je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits et les arbres des champs leurs fruits. 5 Le battage du blĂ© durera jusquâĂ la vendange, et la vendange jusquâaux semailles. Vous mangerez du pain Ă satiĂ©tĂ© et vous habiterez en sĂ©curitĂ© dans votre pays. 6 Je mettrai la paix dans le pays et personne ne troublera votre sommeil. Je ferai disparaĂźtre du pays les bĂȘtes fĂ©roces et l'Ă©pĂ©e ne passera pas par votre pays. 7 Vous poursuivrez vos ennemis et ils tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 8 Ainsi, 5 parmi vous en poursuivront 100, et 100 parmi vous en poursuivront 10'000, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 9 Je me tournerai vers vous, je vous donnerai des enfants et vous rendrai nombreux, et je maintiendrai mon alliance avec vous. 10 Vous mangerez des anciennes rĂ©coltes et vous devrez les sortir pour faire place aux nouvelles. 11 *J'Ă©tablirai mon habitation au milieu de vous et je ne montrerai pas de dĂ©goĂ»t envers vous. 12 Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu et vous serez mon peuple. 13 Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d'Egypte, qui vous ai tirĂ©s de lâesclavage ; j'ai mis un terme Ă lâoppression qui pesait sur vous et je vous ai fait marcher la tĂȘte haute. 14 » Mais si vous ne m'Ă©coutez pas et ne mettez pas tous ces commandements en pratique, 15 si vous mĂ©prisez mes prescriptions et si vous montrez du dĂ©goĂ»t envers mes rĂšgles au point de ne pas mettre tous mes commandements en pratique et de rompre mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : j'enverrai sur vous la terreur, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre qui Ă©puisent le regard et rongent la vie. Vous sĂšmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront. 17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous dĂ©testent domineront sur vous et vous fuirez sans mĂȘme que l'on vous poursuive. 18 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas, je vous punirai 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 19 Je briserai la force qui fait votre orgueil, je rendrai votre ciel pareil Ă du fer et votre terre pareille Ă du bronze. 20 Votre force s'Ă©puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits. 21 » Si vous me rĂ©sistez et ne voulez pas m'Ă©couter, je vous frapperai 7 fois plus, conformĂ©ment Ă vos pĂ©chĂ©s. 22 J'enverrai contre vous les animaux sauvages ; ils vous priveront de vos enfants, dĂ©truiront votre bĂ©tail et vous rĂ©duiront Ă un petit nombre, si bien que vos chemins seront dĂ©serts. 23 » Si, malgrĂ© cela, vous ne vous laissez pas corriger par moi et me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai aussi et je vous frapperai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 25 Je ferai venir contre vous l'Ă©pĂ©e chargĂ©e de venger lâalliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrĂ©s aux mains de l'ennemi. 26 Lorsque je vous priverai de pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et le rapporteront par rations. Vous mangerez et vous ne serez pas rassasiĂ©s. 27 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas et me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec fureur et je vous punirai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 29 Vous mangerez la chair de vos fils et de vos filles. 30 Je dĂ©truirai vos hauts lieux, j'abattrai vos statues consacrĂ©es au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles et je montrerai du dĂ©goĂ»t envers vous. 31 Je ferai de vos villes des dĂ©serts, je dĂ©vasterai vos sanctuaires et je ne respirerai plus l'odeur de vos parfums apaisants. 32 Je dĂ©vasterai moi-mĂȘme le pays Ă un tel point que vos ennemis venus lâhabiter seront stupĂ©faits. 33 Je vous disperserai parmi les nations et je dĂ©gainerai l'Ă©pĂ©e pour vous poursuivre. Votre pays sera dĂ©vastĂ© et vos villes seront dĂ©sertes. 34 » Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ© et oĂč vous serez dans le pays de vos ennemis ; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats. 35 Durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ©, il aura le repos qu'il n'avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l'habitiez. 36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cĆur dâangoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme devant l'Ă©pĂ©e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis. 38 Vous disparaĂźtrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous dĂ©vorera. 39 Ceux parmi vous qui survivront seront frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour les fautes de leurs ancĂȘtres. 40 » Ils confesseront leur faute et celle de leurs ancĂȘtres, lâinfidĂ©litĂ© dont ils auront fait preuve envers moi et la rĂ©sistance qu'ils m'auront opposĂ©e. 41 Câest Ă cause de ces fautes que moi aussi je leur rĂ©sisterai et les conduirai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cĆur incirconcis s'humiliera et ils paieront la dette de leur faute. 42 Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays. 43 Le pays sera abandonnĂ© par eux et compensera ses sabbats durant la pĂ©riode oĂč il restera dĂ©vastĂ© loin d'eux. Ils paieront la dette de leur faute, parce qu'ils auront mĂ©prisĂ© mes rĂšgles et quâils auront montrĂ© du dĂ©goĂ»t envers mes prescriptions. 44 Pourtant, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne montrerai pas du dĂ©goĂ»t envers eux au point de les exterminer, au point de rompre mon alliance avec eux, car je suis l'Eternel, leur Dieu. 45 Je me souviendrai en leur faveur de l'ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir d'Egypte aux yeux des nations pour ĂȘtre leur Dieu. Je suis l'Eternel. » 46 Telles sont les prescriptions, les rĂšgles et les lois que l'Eternel Ă©tablit entre lui et les IsraĂ©lites par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse sur le mont SinaĂŻ. DeutĂ©ronome 4 29 De lĂ , tu chercheras l'Eternel, ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cĆur et de toute ton Ăąme. 30 Dans ta dĂ©tresse, quand tout cela t'arrivera, dans lâavenir, tu retourneras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu Ă©couteras sa voix. DeutĂ©ronome 11 26 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant vous la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction : 27 la bĂ©nĂ©diction si vous obĂ©issez aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, que je vous prescris aujourdâhui ; 28 la malĂ©diction si vous n'obĂ©issez pas aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, et si vous vous dĂ©tournez de la voie que je vous prescris aujourdâhui pour suivre d'autres dieux, des dieux que vous ne connaissez pas. DeutĂ©ronome 27 1 MoĂŻse et les anciens d'IsraĂ«l donnĂšrent cet ordre au peuple : « Respectez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 2 » Une fois passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres que tu enduiras de chaux. 3 Tu y Ă©criras toutes les paroles de cette loi lorsque tu auras passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un pays oĂč coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes ancĂȘtres. 4 Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, vous dresserez les pierres Ă propos desquelles je vous donne aujourd'hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux. 5 LĂ , tu construiras un autel Ă l'Eternel, ton Dieu. Ce sera un autel en pierres, que tu ne travailleras pas avec le fer. 6 Câest avec des pierres brutes que tu construiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu y offriras des holocaustes Ă l'Eternel, ton Dieu. 7 Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te rĂ©jouiras lĂ , devant l'Eternel, ton Dieu. 8 Tu Ă©criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. » 9 MoĂŻse et les prĂȘtres, les LĂ©vites, dirent Ă lâensemble dâIsraĂ«l : « IsraĂ«l, sois attentif et Ă©coute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu. 10 Tu obĂ©iras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui. » 11 Le mĂȘme jour, MoĂŻse donna cet ordre au peuple : 12 « Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, SimĂ©on, LĂ©vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bĂ©nir le peuple, 13 tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malĂ©diction. 14 Les LĂ©vites prendront la parole, ils diront d'une voix haute Ă tout IsraĂ«l : 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â DeutĂ©ronome 28 64 L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrĂ©mitĂ© de la terre Ă l'autre, et lĂ , tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancĂȘtres nâavez connus, du bois et de la pierre. DeutĂ©ronome 29 18 Que personne, aprĂšs avoir entendu les paroles de cette alliance contractĂ©e avec serment, ne se fĂ©licite dans son cĆur en disant : âJe jouirai de la paix, mĂȘme si je persĂ©vĂšre dans les penchants de mon cĆur pour ajouter l'ivresse Ă la soif.â 19 L'Eternel ne voudra pas lui pardonner. Au contraire, la colĂšre et la jalousie de l'Eternel s'enflammeront alors contre cet homme, toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans ce livre reposeront sur lui, et l'Eternel effacera son nom de dessous le ciel. 20 L'Eternel le sĂ©parera, pour son malheur, de toutes les tribus d'IsraĂ«l, conformĂ©ment Ă toutes les malĂ©dictions de l'alliance Ă©crite dans ce livre de la loi. 21 La gĂ©nĂ©ration Ă venir, vos enfants qui naĂźtront aprĂšs vous, et l'Ă©tranger qui viendra d'un pays lointain verront les flĂ©aux et les maladies dont l'Eternel aura frappĂ© ce pays. 22 Ils verront tout le pays brĂ»lĂ© par le soufre et le sel, sans aucune semence, ni produit, ni herbe qui pousse, comme lors de la catastrophe qui a frappĂ© Sodome, Gomorrhe, Adma et TseboĂŻm, ces villes que l'Eternel a dĂ©truites dans sa colĂšre et sa fureur, 23 et ils diront avec toutes les nations : âPourquoi l'Eternel a-t-il traitĂ© ce pays ainsi ? Pourquoi cette ardente, cette grande colĂšre ?â 28 » Les choses cachĂ©es sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses rĂ©vĂ©lĂ©es sont pour nous et nos enfants, Ă toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. DeutĂ©ronome 30 1 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, 15 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, ou la mort et le mal. 19 J'en prends aujourd'hui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre : j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction. Choisis la vie afin de vivre, toi et ta descendance, 1 Rois 8 47 S'ils se mettent alors Ă rĂ©flĂ©chir dans le pays oĂč ils seront exilĂ©s, s'ils reviennent Ă toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, en disant : âNous avons pĂ©chĂ©, nous avons commis lâinjustice, nous avons fait le malâ, 48 oui, s'ils reviennent Ă toi de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme, dans le pays de leurs ennemis, de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, s'ils t'adressent des priĂšres, les regards tournĂ©s vers leur pays, celui que tu as donnĂ© Ă leurs ancĂȘtres, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai construite en lâhonneur de ton nom, EsaĂŻe 46 8 Souvenez-vous de cela et montrez-vous courageux ! Vous qui ĂȘtes des rebelles, rĂ©flĂ©chissez-y ! JĂ©rĂ©mie 8 3 La mort sera prĂ©fĂ©rĂ©e Ă la vie par tous les rescapĂ©s de ce peuple mĂ©chant, et ce partout oĂč je les aurai chassĂ©s, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. EzĂ©chiel 18 28 S'il ouvre les yeux et renonce Ă toutes les transgressions qu'il a commises, il vivra, il ne mourra pas. Luc 15 17 Il se mit Ă rĂ©flĂ©chir et se dit : âCombien d'ouvriers chez mon pĂšre ont du pain en abondance et moi, ici, je meurs de faim ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Devenir un serviteur (3/3) - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. JĂ©sus n'a pas dit « Si ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français JĂ©rĂ©mie - SynthĂšse Le livre du prophĂšte JĂ©rĂ©mie JĂ©rĂ©mie Ă©tait un prĂȘtre israĂ©lite ayant vĂ©cu et exercĂ© sa fonction Ă JĂ©rusalem pendant les ⊠BibleProject français DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La guerre pour l'Ăąme de l'homme (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Nous faisons une erreur si nous ne nous connaissons pas nous-mĂȘmes et si nous ne reconnaissons pas nos faiblesses. Je ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le pouvoir - Le pouvoir du libre arbitre - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Mike. Merci de vous ĂȘtre joint à ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Marcher dans la foi et vivre avec un but - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Laissez-moi juste vous demander, est-ce que ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Recevoir la guĂ©rison par la foi et la patience | Joseph Prince | New Creation TV Français TrĂšs bien, ouvrons DeutĂ©ronome 30 pour notre message d'aujourd'hui. Dieu s'adresse Ă la nation d'IsraĂ«l et lui dit, « J'en ⊠Joseph Prince FR DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement StratĂ©gie pour renouveler vos pensĂ©es (2/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dieu va vous montrer des choses qui sont des potentialitĂ©s pour vous, mais quand vous lisez la parole, vous devez ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une foi forte (2/2) - Comment avoir une foi audacieuse ? (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi La foi n'a rien Ă voir avec ce que nous voyons ou ce que nous ressentons. La foi est quelque ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe DeutĂ©ronome 30.1-20 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie DeutĂ©ronome 30.1-20 Segond 21 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1910 Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă coeur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Lorsque toutes ces paroles se rĂ©aliseront pour toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles lâĂternel, ton Dieu, tâaura banni, Parole de Vie © MoĂŻse dit : Tout ce que je vous ai annoncĂ©, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions, se rĂ©alisera. Et quand le SEIGNEUR votre Dieu vous aura chassĂ©s un peu partout chez des peuples Ă©trangers, vous rĂ©flĂ©chirez sur ces Ă©vĂ©nements. Français Courant © Tout ce que je vous ai dĂ©crit, promesses de bonheur et menaces de malheur, sâaccomplira. Lorsque le Seigneur votre Dieu vous aura dispersĂ©s chez des peuples Ă©trangers, vous mĂ©diterez sur ces Ă©vĂ©nements, Semeur © âCes paroles que je viens de prononcer, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions entre lesquelles je vous offre le choix, se rĂ©aliseront. Si vous les prenez de nouveau Ă cĆur, au milieu de tous les peuples parmi lesquels lâEternel votre Dieu vous aura dispersĂ©s, Darby Et lorsque toutes ces choses que j'ai mises devant toi seront venues sur toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Martin Or il arrivera que lorsque toutes ces choses seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations vers lesquelles l'Eternel ton Dieu t'aura chassé ; Ostervald Or, quand toutes ces choses, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, et que tu les rappelleras Ă ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel ton Dieu t'aura chassé ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible It shall happen, when all these things have come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations, where Yahweh your God has driven you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 10 L'Eternel accueillera les IsraĂ©lites quand ils reviendront Ă lui de tout leur cĆur. Le rejet ne sera pas le dernier mot de leur histoire. Sur le retour du peuple de son exil, voir dĂ©jĂ 4.29-31 et LĂ©vitique 26.40-45.La bĂ©nĂ©diction. Il y aura eu aussi dans l'histoire passĂ©e d'IsraĂ«l des pĂ©riodes de bĂ©nĂ©diction ; et s'il les prend Ă cĆur, s'il remarque leur coĂŻncidence avec les pĂ©riodes de fidĂ©litĂ©, il comprendra que ce n'est pas la fatalitĂ© qui prĂ©side Ă son histoire. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com MisĂ©ricorde promise Ă ceux qui se repentent. (DeutĂ©ronome 30:1-10) Le commandement divin est accessible Ă tous. (DeutĂ©ronome 30:11-14) La mort et la vie, face aux enfants d'IsraĂ«l. (DeutĂ©ronome 30:15-20)Ce chapitre annonce clairement la misĂ©ricorde que Dieu rĂ©serve pour IsraĂ«l, dans les derniers jours. Ce passage rappelle les mises en garde prophĂ©tiques des deux chapitres prĂ©cĂ©dents. Ces Ă©vĂšnements prĂ©dits sont aujourd'hui accomplis : JĂ©rusalem a Ă©tĂ© dĂ©truite par les Romains et les Juifs furent ensuite dispersĂ©s. Il ne peut y avoir aucun doute quant au dĂ©roulement des autres promesses Ă venir, qui attendent encore leur accomplissement. La nation juive doit Ă nouveau s'Ă©tablir en Canaan et manifester ensuite sa foi pour Christ, peut-ĂȘtre dans un futur relativement proche*. Le langage utilisĂ© dans ce texte est, dans une grande mesure, une promesse absolue ; il ne constitue pas simplement un engagement conditionnel, mais dĂ©clare ouvertement qu'un Ă©vĂ©nement doit absolument avoir lieu.L'Ăternel en Personne s'engage à « circoncire leur cĆur » ; quand la GrĂące rĂ©gĂ©nĂ©ratrice aura chassĂ© leur mauvaise nature, et quand l'Amour divin aura supplantĂ© l'attrait du pĂ©chĂ©, les enfants d'IsraĂ«l se repentiront alors certainement, ils se tourneront vers Dieu et Lui obĂ©iront ; ce Dernier pourra alors se rĂ©jouir, en leur octroyant Ă nouveau tous les effets de Sa bontĂ©. Le changement qui sera opĂ©rĂ© en eux, ne sera pas visible uniquement Ă l'extĂ©rieur, par la manifestation de leur opinion ; il atteindra aussi leur Ăąme. Cela produira en eux une haine totale du pĂ©chĂ©, un fervent amour pour Dieu, et une rĂ©conciliation avec ce Dernier, dans le Christ, JĂ©sus ; ils l'Aimeront de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme. IsraĂ«l est encore loin de cet Ă©tat d'esprit pour l'instant, mais il en Ă©tait dĂ©jĂ ainsi pour les meurtriers de JĂ©sus, qui, lorsque le jour de la PentecĂŽte arriva, se convertirent en l'espace d'une heure ! Il en sera ainsi au jour oĂč Dieu manifestera Sa grande Puissance ; une nation naĂźtra en un jour*. L'Ăternel saura hĂąter ces Ă©vĂšnements.Au mĂȘme titre que les autres promesses prĂ©cĂ©dentes, ce passage s'adresse non seulement Ă IsraĂ«l, mais aussi Ă toute personne et Ă toute nation. Ces paroles peuvent nous assurer que si les plus grands des pĂ©cheurs se repentent et se convertissent, ils seront restaurĂ©s auprĂšs de la faveur divine.* Note du traducteur : ces lignes ont Ă©tĂ© Ă©crites Ă la fin du dix-neuviĂšme siĂšcle, l'auteur ne savait donc pas que l'Ă©tat d'IsraĂ«l serait fondĂ© en 1948, en un jour ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque toutes ces choses 01697 tâarriveront 0935 08799, la bĂ©nĂ©diction 01293 et la malĂ©diction 07045 que je mets 05414 08804 devant 06440 toi, si tu les prends 07725 08689 Ă cĆur 03824 au milieu de toutes les nations 01471 chez lesquelles lâEternel 03068, ton Dieu 0430, tâaura chassĂ© 05080 08689, 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01293 - BÄrakahbĂ©nĂ©diction, paroles de bĂ©nĂ©dictions, bienfaits, faveurs (du ciel), objet de bĂ©nĂ©diction (source de) bĂ©nĂ©diction prospĂ©ritĂ© ⊠01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03824 - lebabhomme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, Ăąme, comprĂ©hension partie interne, milieu milieu (des choses) cĆur (de ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07045 - qÄlalahmalĂ©diction, diffamation, calomnie, exĂ©cration, imprĂ©cation 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 4 14 Voici que tu me chasses aujourd'hui de cette terre. Je serai cachĂ© loin de toi, je serai errant et vagabond sur la terre, et toute personne qui me trouvera pourra me tuer. » LĂ©vitique 26 1 » Vous ne vous ferez pas de faux dieux, vous ne vous dresserez ni sculpture sacrĂ©e ni statue et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornĂ©e de figures pour vous prosterner devant elle, car je suis l'Eternel, votre Dieu. 2 Vous respecterez mes sabbats et vous traiterez mon sanctuaire avec dĂ©fĂ©rence. Je suis l'Eternel. 3 » Si vous suivez mes prescriptions, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, 4 je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits et les arbres des champs leurs fruits. 5 Le battage du blĂ© durera jusquâĂ la vendange, et la vendange jusquâaux semailles. Vous mangerez du pain Ă satiĂ©tĂ© et vous habiterez en sĂ©curitĂ© dans votre pays. 6 Je mettrai la paix dans le pays et personne ne troublera votre sommeil. Je ferai disparaĂźtre du pays les bĂȘtes fĂ©roces et l'Ă©pĂ©e ne passera pas par votre pays. 7 Vous poursuivrez vos ennemis et ils tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 8 Ainsi, 5 parmi vous en poursuivront 100, et 100 parmi vous en poursuivront 10'000, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 9 Je me tournerai vers vous, je vous donnerai des enfants et vous rendrai nombreux, et je maintiendrai mon alliance avec vous. 10 Vous mangerez des anciennes rĂ©coltes et vous devrez les sortir pour faire place aux nouvelles. 11 *J'Ă©tablirai mon habitation au milieu de vous et je ne montrerai pas de dĂ©goĂ»t envers vous. 12 Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu et vous serez mon peuple. 13 Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d'Egypte, qui vous ai tirĂ©s de lâesclavage ; j'ai mis un terme Ă lâoppression qui pesait sur vous et je vous ai fait marcher la tĂȘte haute. 14 » Mais si vous ne m'Ă©coutez pas et ne mettez pas tous ces commandements en pratique, 15 si vous mĂ©prisez mes prescriptions et si vous montrez du dĂ©goĂ»t envers mes rĂšgles au point de ne pas mettre tous mes commandements en pratique et de rompre mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : j'enverrai sur vous la terreur, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre qui Ă©puisent le regard et rongent la vie. Vous sĂšmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront. 17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous dĂ©testent domineront sur vous et vous fuirez sans mĂȘme que l'on vous poursuive. 18 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas, je vous punirai 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 19 Je briserai la force qui fait votre orgueil, je rendrai votre ciel pareil Ă du fer et votre terre pareille Ă du bronze. 20 Votre force s'Ă©puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits. 21 » Si vous me rĂ©sistez et ne voulez pas m'Ă©couter, je vous frapperai 7 fois plus, conformĂ©ment Ă vos pĂ©chĂ©s. 22 J'enverrai contre vous les animaux sauvages ; ils vous priveront de vos enfants, dĂ©truiront votre bĂ©tail et vous rĂ©duiront Ă un petit nombre, si bien que vos chemins seront dĂ©serts. 23 » Si, malgrĂ© cela, vous ne vous laissez pas corriger par moi et me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai aussi et je vous frapperai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 25 Je ferai venir contre vous l'Ă©pĂ©e chargĂ©e de venger lâalliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrĂ©s aux mains de l'ennemi. 26 Lorsque je vous priverai de pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et le rapporteront par rations. Vous mangerez et vous ne serez pas rassasiĂ©s. 27 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas et me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec fureur et je vous punirai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 29 Vous mangerez la chair de vos fils et de vos filles. 30 Je dĂ©truirai vos hauts lieux, j'abattrai vos statues consacrĂ©es au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles et je montrerai du dĂ©goĂ»t envers vous. 31 Je ferai de vos villes des dĂ©serts, je dĂ©vasterai vos sanctuaires et je ne respirerai plus l'odeur de vos parfums apaisants. 32 Je dĂ©vasterai moi-mĂȘme le pays Ă un tel point que vos ennemis venus lâhabiter seront stupĂ©faits. 33 Je vous disperserai parmi les nations et je dĂ©gainerai l'Ă©pĂ©e pour vous poursuivre. Votre pays sera dĂ©vastĂ© et vos villes seront dĂ©sertes. 34 » Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ© et oĂč vous serez dans le pays de vos ennemis ; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats. 35 Durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ©, il aura le repos qu'il n'avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l'habitiez. 36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cĆur dâangoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme devant l'Ă©pĂ©e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis. 38 Vous disparaĂźtrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous dĂ©vorera. 39 Ceux parmi vous qui survivront seront frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour les fautes de leurs ancĂȘtres. 40 » Ils confesseront leur faute et celle de leurs ancĂȘtres, lâinfidĂ©litĂ© dont ils auront fait preuve envers moi et la rĂ©sistance qu'ils m'auront opposĂ©e. 41 Câest Ă cause de ces fautes que moi aussi je leur rĂ©sisterai et les conduirai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cĆur incirconcis s'humiliera et ils paieront la dette de leur faute. 42 Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays. 43 Le pays sera abandonnĂ© par eux et compensera ses sabbats durant la pĂ©riode oĂč il restera dĂ©vastĂ© loin d'eux. Ils paieront la dette de leur faute, parce qu'ils auront mĂ©prisĂ© mes rĂšgles et quâils auront montrĂ© du dĂ©goĂ»t envers mes prescriptions. 44 Pourtant, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne montrerai pas du dĂ©goĂ»t envers eux au point de les exterminer, au point de rompre mon alliance avec eux, car je suis l'Eternel, leur Dieu. 45 Je me souviendrai en leur faveur de l'ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir d'Egypte aux yeux des nations pour ĂȘtre leur Dieu. Je suis l'Eternel. » 46 Telles sont les prescriptions, les rĂšgles et les lois que l'Eternel Ă©tablit entre lui et les IsraĂ©lites par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse sur le mont SinaĂŻ. DeutĂ©ronome 4 29 De lĂ , tu chercheras l'Eternel, ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cĆur et de toute ton Ăąme. 30 Dans ta dĂ©tresse, quand tout cela t'arrivera, dans lâavenir, tu retourneras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu Ă©couteras sa voix. DeutĂ©ronome 11 26 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant vous la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction : 27 la bĂ©nĂ©diction si vous obĂ©issez aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, que je vous prescris aujourdâhui ; 28 la malĂ©diction si vous n'obĂ©issez pas aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, et si vous vous dĂ©tournez de la voie que je vous prescris aujourdâhui pour suivre d'autres dieux, des dieux que vous ne connaissez pas. DeutĂ©ronome 27 1 MoĂŻse et les anciens d'IsraĂ«l donnĂšrent cet ordre au peuple : « Respectez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 2 » Une fois passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres que tu enduiras de chaux. 3 Tu y Ă©criras toutes les paroles de cette loi lorsque tu auras passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un pays oĂč coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes ancĂȘtres. 4 Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, vous dresserez les pierres Ă propos desquelles je vous donne aujourd'hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux. 5 LĂ , tu construiras un autel Ă l'Eternel, ton Dieu. Ce sera un autel en pierres, que tu ne travailleras pas avec le fer. 6 Câest avec des pierres brutes que tu construiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu y offriras des holocaustes Ă l'Eternel, ton Dieu. 7 Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te rĂ©jouiras lĂ , devant l'Eternel, ton Dieu. 8 Tu Ă©criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. » 9 MoĂŻse et les prĂȘtres, les LĂ©vites, dirent Ă lâensemble dâIsraĂ«l : « IsraĂ«l, sois attentif et Ă©coute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu. 10 Tu obĂ©iras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui. » 11 Le mĂȘme jour, MoĂŻse donna cet ordre au peuple : 12 « Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, SimĂ©on, LĂ©vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bĂ©nir le peuple, 13 tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malĂ©diction. 14 Les LĂ©vites prendront la parole, ils diront d'une voix haute Ă tout IsraĂ«l : 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â DeutĂ©ronome 28 64 L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrĂ©mitĂ© de la terre Ă l'autre, et lĂ , tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancĂȘtres nâavez connus, du bois et de la pierre. DeutĂ©ronome 29 18 Que personne, aprĂšs avoir entendu les paroles de cette alliance contractĂ©e avec serment, ne se fĂ©licite dans son cĆur en disant : âJe jouirai de la paix, mĂȘme si je persĂ©vĂšre dans les penchants de mon cĆur pour ajouter l'ivresse Ă la soif.â 19 L'Eternel ne voudra pas lui pardonner. Au contraire, la colĂšre et la jalousie de l'Eternel s'enflammeront alors contre cet homme, toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans ce livre reposeront sur lui, et l'Eternel effacera son nom de dessous le ciel. 20 L'Eternel le sĂ©parera, pour son malheur, de toutes les tribus d'IsraĂ«l, conformĂ©ment Ă toutes les malĂ©dictions de l'alliance Ă©crite dans ce livre de la loi. 21 La gĂ©nĂ©ration Ă venir, vos enfants qui naĂźtront aprĂšs vous, et l'Ă©tranger qui viendra d'un pays lointain verront les flĂ©aux et les maladies dont l'Eternel aura frappĂ© ce pays. 22 Ils verront tout le pays brĂ»lĂ© par le soufre et le sel, sans aucune semence, ni produit, ni herbe qui pousse, comme lors de la catastrophe qui a frappĂ© Sodome, Gomorrhe, Adma et TseboĂŻm, ces villes que l'Eternel a dĂ©truites dans sa colĂšre et sa fureur, 23 et ils diront avec toutes les nations : âPourquoi l'Eternel a-t-il traitĂ© ce pays ainsi ? Pourquoi cette ardente, cette grande colĂšre ?â 28 » Les choses cachĂ©es sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses rĂ©vĂ©lĂ©es sont pour nous et nos enfants, Ă toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. DeutĂ©ronome 30 1 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, 15 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, ou la mort et le mal. 19 J'en prends aujourd'hui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre : j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction. Choisis la vie afin de vivre, toi et ta descendance, 1 Rois 8 47 S'ils se mettent alors Ă rĂ©flĂ©chir dans le pays oĂč ils seront exilĂ©s, s'ils reviennent Ă toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, en disant : âNous avons pĂ©chĂ©, nous avons commis lâinjustice, nous avons fait le malâ, 48 oui, s'ils reviennent Ă toi de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme, dans le pays de leurs ennemis, de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, s'ils t'adressent des priĂšres, les regards tournĂ©s vers leur pays, celui que tu as donnĂ© Ă leurs ancĂȘtres, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai construite en lâhonneur de ton nom, EsaĂŻe 46 8 Souvenez-vous de cela et montrez-vous courageux ! Vous qui ĂȘtes des rebelles, rĂ©flĂ©chissez-y ! JĂ©rĂ©mie 8 3 La mort sera prĂ©fĂ©rĂ©e Ă la vie par tous les rescapĂ©s de ce peuple mĂ©chant, et ce partout oĂč je les aurai chassĂ©s, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. EzĂ©chiel 18 28 S'il ouvre les yeux et renonce Ă toutes les transgressions qu'il a commises, il vivra, il ne mourra pas. Luc 15 17 Il se mit Ă rĂ©flĂ©chir et se dit : âCombien d'ouvriers chez mon pĂšre ont du pain en abondance et moi, ici, je meurs de faim ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français JĂ©rĂ©mie - SynthĂšse Le livre du prophĂšte JĂ©rĂ©mie JĂ©rĂ©mie Ă©tait un prĂȘtre israĂ©lite ayant vĂ©cu et exercĂ© sa fonction Ă JĂ©rusalem pendant les ⊠BibleProject français DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement La guerre pour l'Ăąme de l'homme (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Nous faisons une erreur si nous ne nous connaissons pas nous-mĂȘmes et si nous ne reconnaissons pas nos faiblesses. Je ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le pouvoir - Le pouvoir du libre arbitre - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Mike. Merci de vous ĂȘtre joint à ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Marcher dans la foi et vivre avec un but - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Laissez-moi juste vous demander, est-ce que ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Recevoir la guĂ©rison par la foi et la patience | Joseph Prince | New Creation TV Français TrĂšs bien, ouvrons DeutĂ©ronome 30 pour notre message d'aujourd'hui. Dieu s'adresse Ă la nation d'IsraĂ«l et lui dit, « J'en ⊠Joseph Prince FR DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement StratĂ©gie pour renouveler vos pensĂ©es (2/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dieu va vous montrer des choses qui sont des potentialitĂ©s pour vous, mais quand vous lisez la parole, vous devez ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une foi forte (2/2) - Comment avoir une foi audacieuse ? (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi La foi n'a rien Ă voir avec ce que nous voyons ou ce que nous ressentons. La foi est quelque ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe DeutĂ©ronome 30.1-20 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie DeutĂ©ronome 30.1-20 Segond 21 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1910 Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă coeur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Lorsque toutes ces paroles se rĂ©aliseront pour toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles lâĂternel, ton Dieu, tâaura banni, Parole de Vie © MoĂŻse dit : Tout ce que je vous ai annoncĂ©, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions, se rĂ©alisera. Et quand le SEIGNEUR votre Dieu vous aura chassĂ©s un peu partout chez des peuples Ă©trangers, vous rĂ©flĂ©chirez sur ces Ă©vĂ©nements. Français Courant © Tout ce que je vous ai dĂ©crit, promesses de bonheur et menaces de malheur, sâaccomplira. Lorsque le Seigneur votre Dieu vous aura dispersĂ©s chez des peuples Ă©trangers, vous mĂ©diterez sur ces Ă©vĂ©nements, Semeur © âCes paroles que je viens de prononcer, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions entre lesquelles je vous offre le choix, se rĂ©aliseront. Si vous les prenez de nouveau Ă cĆur, au milieu de tous les peuples parmi lesquels lâEternel votre Dieu vous aura dispersĂ©s, Darby Et lorsque toutes ces choses que j'ai mises devant toi seront venues sur toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Martin Or il arrivera que lorsque toutes ces choses seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations vers lesquelles l'Eternel ton Dieu t'aura chassé ; Ostervald Or, quand toutes ces choses, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, et que tu les rappelleras Ă ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel ton Dieu t'aura chassé ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible It shall happen, when all these things have come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations, where Yahweh your God has driven you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 10 L'Eternel accueillera les IsraĂ©lites quand ils reviendront Ă lui de tout leur cĆur. Le rejet ne sera pas le dernier mot de leur histoire. Sur le retour du peuple de son exil, voir dĂ©jĂ 4.29-31 et LĂ©vitique 26.40-45.La bĂ©nĂ©diction. Il y aura eu aussi dans l'histoire passĂ©e d'IsraĂ«l des pĂ©riodes de bĂ©nĂ©diction ; et s'il les prend Ă cĆur, s'il remarque leur coĂŻncidence avec les pĂ©riodes de fidĂ©litĂ©, il comprendra que ce n'est pas la fatalitĂ© qui prĂ©side Ă son histoire. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com MisĂ©ricorde promise Ă ceux qui se repentent. (DeutĂ©ronome 30:1-10) Le commandement divin est accessible Ă tous. (DeutĂ©ronome 30:11-14) La mort et la vie, face aux enfants d'IsraĂ«l. (DeutĂ©ronome 30:15-20)Ce chapitre annonce clairement la misĂ©ricorde que Dieu rĂ©serve pour IsraĂ«l, dans les derniers jours. Ce passage rappelle les mises en garde prophĂ©tiques des deux chapitres prĂ©cĂ©dents. Ces Ă©vĂšnements prĂ©dits sont aujourd'hui accomplis : JĂ©rusalem a Ă©tĂ© dĂ©truite par les Romains et les Juifs furent ensuite dispersĂ©s. Il ne peut y avoir aucun doute quant au dĂ©roulement des autres promesses Ă venir, qui attendent encore leur accomplissement. La nation juive doit Ă nouveau s'Ă©tablir en Canaan et manifester ensuite sa foi pour Christ, peut-ĂȘtre dans un futur relativement proche*. Le langage utilisĂ© dans ce texte est, dans une grande mesure, une promesse absolue ; il ne constitue pas simplement un engagement conditionnel, mais dĂ©clare ouvertement qu'un Ă©vĂ©nement doit absolument avoir lieu.L'Ăternel en Personne s'engage à « circoncire leur cĆur » ; quand la GrĂące rĂ©gĂ©nĂ©ratrice aura chassĂ© leur mauvaise nature, et quand l'Amour divin aura supplantĂ© l'attrait du pĂ©chĂ©, les enfants d'IsraĂ«l se repentiront alors certainement, ils se tourneront vers Dieu et Lui obĂ©iront ; ce Dernier pourra alors se rĂ©jouir, en leur octroyant Ă nouveau tous les effets de Sa bontĂ©. Le changement qui sera opĂ©rĂ© en eux, ne sera pas visible uniquement Ă l'extĂ©rieur, par la manifestation de leur opinion ; il atteindra aussi leur Ăąme. Cela produira en eux une haine totale du pĂ©chĂ©, un fervent amour pour Dieu, et une rĂ©conciliation avec ce Dernier, dans le Christ, JĂ©sus ; ils l'Aimeront de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme. IsraĂ«l est encore loin de cet Ă©tat d'esprit pour l'instant, mais il en Ă©tait dĂ©jĂ ainsi pour les meurtriers de JĂ©sus, qui, lorsque le jour de la PentecĂŽte arriva, se convertirent en l'espace d'une heure ! Il en sera ainsi au jour oĂč Dieu manifestera Sa grande Puissance ; une nation naĂźtra en un jour*. L'Ăternel saura hĂąter ces Ă©vĂšnements.Au mĂȘme titre que les autres promesses prĂ©cĂ©dentes, ce passage s'adresse non seulement Ă IsraĂ«l, mais aussi Ă toute personne et Ă toute nation. Ces paroles peuvent nous assurer que si les plus grands des pĂ©cheurs se repentent et se convertissent, ils seront restaurĂ©s auprĂšs de la faveur divine.* Note du traducteur : ces lignes ont Ă©tĂ© Ă©crites Ă la fin du dix-neuviĂšme siĂšcle, l'auteur ne savait donc pas que l'Ă©tat d'IsraĂ«l serait fondĂ© en 1948, en un jour ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque toutes ces choses 01697 tâarriveront 0935 08799, la bĂ©nĂ©diction 01293 et la malĂ©diction 07045 que je mets 05414 08804 devant 06440 toi, si tu les prends 07725 08689 Ă cĆur 03824 au milieu de toutes les nations 01471 chez lesquelles lâEternel 03068, ton Dieu 0430, tâaura chassĂ© 05080 08689, 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01293 - BÄrakahbĂ©nĂ©diction, paroles de bĂ©nĂ©dictions, bienfaits, faveurs (du ciel), objet de bĂ©nĂ©diction (source de) bĂ©nĂ©diction prospĂ©ritĂ© ⊠01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03824 - lebabhomme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, Ăąme, comprĂ©hension partie interne, milieu milieu (des choses) cĆur (de ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07045 - qÄlalahmalĂ©diction, diffamation, calomnie, exĂ©cration, imprĂ©cation 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 4 14 Voici que tu me chasses aujourd'hui de cette terre. Je serai cachĂ© loin de toi, je serai errant et vagabond sur la terre, et toute personne qui me trouvera pourra me tuer. » LĂ©vitique 26 1 » Vous ne vous ferez pas de faux dieux, vous ne vous dresserez ni sculpture sacrĂ©e ni statue et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornĂ©e de figures pour vous prosterner devant elle, car je suis l'Eternel, votre Dieu. 2 Vous respecterez mes sabbats et vous traiterez mon sanctuaire avec dĂ©fĂ©rence. Je suis l'Eternel. 3 » Si vous suivez mes prescriptions, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, 4 je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits et les arbres des champs leurs fruits. 5 Le battage du blĂ© durera jusquâĂ la vendange, et la vendange jusquâaux semailles. Vous mangerez du pain Ă satiĂ©tĂ© et vous habiterez en sĂ©curitĂ© dans votre pays. 6 Je mettrai la paix dans le pays et personne ne troublera votre sommeil. Je ferai disparaĂźtre du pays les bĂȘtes fĂ©roces et l'Ă©pĂ©e ne passera pas par votre pays. 7 Vous poursuivrez vos ennemis et ils tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 8 Ainsi, 5 parmi vous en poursuivront 100, et 100 parmi vous en poursuivront 10'000, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 9 Je me tournerai vers vous, je vous donnerai des enfants et vous rendrai nombreux, et je maintiendrai mon alliance avec vous. 10 Vous mangerez des anciennes rĂ©coltes et vous devrez les sortir pour faire place aux nouvelles. 11 *J'Ă©tablirai mon habitation au milieu de vous et je ne montrerai pas de dĂ©goĂ»t envers vous. 12 Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu et vous serez mon peuple. 13 Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d'Egypte, qui vous ai tirĂ©s de lâesclavage ; j'ai mis un terme Ă lâoppression qui pesait sur vous et je vous ai fait marcher la tĂȘte haute. 14 » Mais si vous ne m'Ă©coutez pas et ne mettez pas tous ces commandements en pratique, 15 si vous mĂ©prisez mes prescriptions et si vous montrez du dĂ©goĂ»t envers mes rĂšgles au point de ne pas mettre tous mes commandements en pratique et de rompre mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : j'enverrai sur vous la terreur, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre qui Ă©puisent le regard et rongent la vie. Vous sĂšmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront. 17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous dĂ©testent domineront sur vous et vous fuirez sans mĂȘme que l'on vous poursuive. 18 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas, je vous punirai 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 19 Je briserai la force qui fait votre orgueil, je rendrai votre ciel pareil Ă du fer et votre terre pareille Ă du bronze. 20 Votre force s'Ă©puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits. 21 » Si vous me rĂ©sistez et ne voulez pas m'Ă©couter, je vous frapperai 7 fois plus, conformĂ©ment Ă vos pĂ©chĂ©s. 22 J'enverrai contre vous les animaux sauvages ; ils vous priveront de vos enfants, dĂ©truiront votre bĂ©tail et vous rĂ©duiront Ă un petit nombre, si bien que vos chemins seront dĂ©serts. 23 » Si, malgrĂ© cela, vous ne vous laissez pas corriger par moi et me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai aussi et je vous frapperai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 25 Je ferai venir contre vous l'Ă©pĂ©e chargĂ©e de venger lâalliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrĂ©s aux mains de l'ennemi. 26 Lorsque je vous priverai de pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et le rapporteront par rations. Vous mangerez et vous ne serez pas rassasiĂ©s. 27 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas et me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec fureur et je vous punirai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 29 Vous mangerez la chair de vos fils et de vos filles. 30 Je dĂ©truirai vos hauts lieux, j'abattrai vos statues consacrĂ©es au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles et je montrerai du dĂ©goĂ»t envers vous. 31 Je ferai de vos villes des dĂ©serts, je dĂ©vasterai vos sanctuaires et je ne respirerai plus l'odeur de vos parfums apaisants. 32 Je dĂ©vasterai moi-mĂȘme le pays Ă un tel point que vos ennemis venus lâhabiter seront stupĂ©faits. 33 Je vous disperserai parmi les nations et je dĂ©gainerai l'Ă©pĂ©e pour vous poursuivre. Votre pays sera dĂ©vastĂ© et vos villes seront dĂ©sertes. 34 » Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ© et oĂč vous serez dans le pays de vos ennemis ; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats. 35 Durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ©, il aura le repos qu'il n'avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l'habitiez. 36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cĆur dâangoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme devant l'Ă©pĂ©e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis. 38 Vous disparaĂźtrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous dĂ©vorera. 39 Ceux parmi vous qui survivront seront frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour les fautes de leurs ancĂȘtres. 40 » Ils confesseront leur faute et celle de leurs ancĂȘtres, lâinfidĂ©litĂ© dont ils auront fait preuve envers moi et la rĂ©sistance qu'ils m'auront opposĂ©e. 41 Câest Ă cause de ces fautes que moi aussi je leur rĂ©sisterai et les conduirai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cĆur incirconcis s'humiliera et ils paieront la dette de leur faute. 42 Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays. 43 Le pays sera abandonnĂ© par eux et compensera ses sabbats durant la pĂ©riode oĂč il restera dĂ©vastĂ© loin d'eux. Ils paieront la dette de leur faute, parce qu'ils auront mĂ©prisĂ© mes rĂšgles et quâils auront montrĂ© du dĂ©goĂ»t envers mes prescriptions. 44 Pourtant, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne montrerai pas du dĂ©goĂ»t envers eux au point de les exterminer, au point de rompre mon alliance avec eux, car je suis l'Eternel, leur Dieu. 45 Je me souviendrai en leur faveur de l'ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir d'Egypte aux yeux des nations pour ĂȘtre leur Dieu. Je suis l'Eternel. » 46 Telles sont les prescriptions, les rĂšgles et les lois que l'Eternel Ă©tablit entre lui et les IsraĂ©lites par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse sur le mont SinaĂŻ. DeutĂ©ronome 4 29 De lĂ , tu chercheras l'Eternel, ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cĆur et de toute ton Ăąme. 30 Dans ta dĂ©tresse, quand tout cela t'arrivera, dans lâavenir, tu retourneras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu Ă©couteras sa voix. DeutĂ©ronome 11 26 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant vous la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction : 27 la bĂ©nĂ©diction si vous obĂ©issez aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, que je vous prescris aujourdâhui ; 28 la malĂ©diction si vous n'obĂ©issez pas aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, et si vous vous dĂ©tournez de la voie que je vous prescris aujourdâhui pour suivre d'autres dieux, des dieux que vous ne connaissez pas. DeutĂ©ronome 27 1 MoĂŻse et les anciens d'IsraĂ«l donnĂšrent cet ordre au peuple : « Respectez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 2 » Une fois passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres que tu enduiras de chaux. 3 Tu y Ă©criras toutes les paroles de cette loi lorsque tu auras passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un pays oĂč coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes ancĂȘtres. 4 Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, vous dresserez les pierres Ă propos desquelles je vous donne aujourd'hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux. 5 LĂ , tu construiras un autel Ă l'Eternel, ton Dieu. Ce sera un autel en pierres, que tu ne travailleras pas avec le fer. 6 Câest avec des pierres brutes que tu construiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu y offriras des holocaustes Ă l'Eternel, ton Dieu. 7 Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te rĂ©jouiras lĂ , devant l'Eternel, ton Dieu. 8 Tu Ă©criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. » 9 MoĂŻse et les prĂȘtres, les LĂ©vites, dirent Ă lâensemble dâIsraĂ«l : « IsraĂ«l, sois attentif et Ă©coute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu. 10 Tu obĂ©iras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui. » 11 Le mĂȘme jour, MoĂŻse donna cet ordre au peuple : 12 « Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, SimĂ©on, LĂ©vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bĂ©nir le peuple, 13 tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malĂ©diction. 14 Les LĂ©vites prendront la parole, ils diront d'une voix haute Ă tout IsraĂ«l : 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â DeutĂ©ronome 28 64 L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrĂ©mitĂ© de la terre Ă l'autre, et lĂ , tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancĂȘtres nâavez connus, du bois et de la pierre. DeutĂ©ronome 29 18 Que personne, aprĂšs avoir entendu les paroles de cette alliance contractĂ©e avec serment, ne se fĂ©licite dans son cĆur en disant : âJe jouirai de la paix, mĂȘme si je persĂ©vĂšre dans les penchants de mon cĆur pour ajouter l'ivresse Ă la soif.â 19 L'Eternel ne voudra pas lui pardonner. Au contraire, la colĂšre et la jalousie de l'Eternel s'enflammeront alors contre cet homme, toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans ce livre reposeront sur lui, et l'Eternel effacera son nom de dessous le ciel. 20 L'Eternel le sĂ©parera, pour son malheur, de toutes les tribus d'IsraĂ«l, conformĂ©ment Ă toutes les malĂ©dictions de l'alliance Ă©crite dans ce livre de la loi. 21 La gĂ©nĂ©ration Ă venir, vos enfants qui naĂźtront aprĂšs vous, et l'Ă©tranger qui viendra d'un pays lointain verront les flĂ©aux et les maladies dont l'Eternel aura frappĂ© ce pays. 22 Ils verront tout le pays brĂ»lĂ© par le soufre et le sel, sans aucune semence, ni produit, ni herbe qui pousse, comme lors de la catastrophe qui a frappĂ© Sodome, Gomorrhe, Adma et TseboĂŻm, ces villes que l'Eternel a dĂ©truites dans sa colĂšre et sa fureur, 23 et ils diront avec toutes les nations : âPourquoi l'Eternel a-t-il traitĂ© ce pays ainsi ? Pourquoi cette ardente, cette grande colĂšre ?â 28 » Les choses cachĂ©es sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses rĂ©vĂ©lĂ©es sont pour nous et nos enfants, Ă toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. DeutĂ©ronome 30 1 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, 15 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, ou la mort et le mal. 19 J'en prends aujourd'hui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre : j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction. Choisis la vie afin de vivre, toi et ta descendance, 1 Rois 8 47 S'ils se mettent alors Ă rĂ©flĂ©chir dans le pays oĂč ils seront exilĂ©s, s'ils reviennent Ă toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, en disant : âNous avons pĂ©chĂ©, nous avons commis lâinjustice, nous avons fait le malâ, 48 oui, s'ils reviennent Ă toi de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme, dans le pays de leurs ennemis, de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, s'ils t'adressent des priĂšres, les regards tournĂ©s vers leur pays, celui que tu as donnĂ© Ă leurs ancĂȘtres, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai construite en lâhonneur de ton nom, EsaĂŻe 46 8 Souvenez-vous de cela et montrez-vous courageux ! Vous qui ĂȘtes des rebelles, rĂ©flĂ©chissez-y ! JĂ©rĂ©mie 8 3 La mort sera prĂ©fĂ©rĂ©e Ă la vie par tous les rescapĂ©s de ce peuple mĂ©chant, et ce partout oĂč je les aurai chassĂ©s, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. EzĂ©chiel 18 28 S'il ouvre les yeux et renonce Ă toutes les transgressions qu'il a commises, il vivra, il ne mourra pas. Luc 15 17 Il se mit Ă rĂ©flĂ©chir et se dit : âCombien d'ouvriers chez mon pĂšre ont du pain en abondance et moi, ici, je meurs de faim ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La guerre pour l'Ăąme de l'homme (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Nous faisons une erreur si nous ne nous connaissons pas nous-mĂȘmes et si nous ne reconnaissons pas nos faiblesses. Je ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le pouvoir - Le pouvoir du libre arbitre - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Mike. Merci de vous ĂȘtre joint à ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Marcher dans la foi et vivre avec un but - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Laissez-moi juste vous demander, est-ce que ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Recevoir la guĂ©rison par la foi et la patience | Joseph Prince | New Creation TV Français TrĂšs bien, ouvrons DeutĂ©ronome 30 pour notre message d'aujourd'hui. Dieu s'adresse Ă la nation d'IsraĂ«l et lui dit, « J'en ⊠Joseph Prince FR DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement StratĂ©gie pour renouveler vos pensĂ©es (2/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dieu va vous montrer des choses qui sont des potentialitĂ©s pour vous, mais quand vous lisez la parole, vous devez ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une foi forte (2/2) - Comment avoir une foi audacieuse ? (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi La foi n'a rien Ă voir avec ce que nous voyons ou ce que nous ressentons. La foi est quelque ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe DeutĂ©ronome 30.1-20 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie DeutĂ©ronome 30.1-20 Segond 21 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1910 Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă coeur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Lorsque toutes ces paroles se rĂ©aliseront pour toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles lâĂternel, ton Dieu, tâaura banni, Parole de Vie © MoĂŻse dit : Tout ce que je vous ai annoncĂ©, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions, se rĂ©alisera. Et quand le SEIGNEUR votre Dieu vous aura chassĂ©s un peu partout chez des peuples Ă©trangers, vous rĂ©flĂ©chirez sur ces Ă©vĂ©nements. Français Courant © Tout ce que je vous ai dĂ©crit, promesses de bonheur et menaces de malheur, sâaccomplira. Lorsque le Seigneur votre Dieu vous aura dispersĂ©s chez des peuples Ă©trangers, vous mĂ©diterez sur ces Ă©vĂ©nements, Semeur © âCes paroles que je viens de prononcer, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions entre lesquelles je vous offre le choix, se rĂ©aliseront. Si vous les prenez de nouveau Ă cĆur, au milieu de tous les peuples parmi lesquels lâEternel votre Dieu vous aura dispersĂ©s, Darby Et lorsque toutes ces choses que j'ai mises devant toi seront venues sur toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Martin Or il arrivera que lorsque toutes ces choses seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations vers lesquelles l'Eternel ton Dieu t'aura chassé ; Ostervald Or, quand toutes ces choses, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, et que tu les rappelleras Ă ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel ton Dieu t'aura chassé ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible It shall happen, when all these things have come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations, where Yahweh your God has driven you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 10 L'Eternel accueillera les IsraĂ©lites quand ils reviendront Ă lui de tout leur cĆur. Le rejet ne sera pas le dernier mot de leur histoire. Sur le retour du peuple de son exil, voir dĂ©jĂ 4.29-31 et LĂ©vitique 26.40-45.La bĂ©nĂ©diction. Il y aura eu aussi dans l'histoire passĂ©e d'IsraĂ«l des pĂ©riodes de bĂ©nĂ©diction ; et s'il les prend Ă cĆur, s'il remarque leur coĂŻncidence avec les pĂ©riodes de fidĂ©litĂ©, il comprendra que ce n'est pas la fatalitĂ© qui prĂ©side Ă son histoire. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com MisĂ©ricorde promise Ă ceux qui se repentent. (DeutĂ©ronome 30:1-10) Le commandement divin est accessible Ă tous. (DeutĂ©ronome 30:11-14) La mort et la vie, face aux enfants d'IsraĂ«l. (DeutĂ©ronome 30:15-20)Ce chapitre annonce clairement la misĂ©ricorde que Dieu rĂ©serve pour IsraĂ«l, dans les derniers jours. Ce passage rappelle les mises en garde prophĂ©tiques des deux chapitres prĂ©cĂ©dents. Ces Ă©vĂšnements prĂ©dits sont aujourd'hui accomplis : JĂ©rusalem a Ă©tĂ© dĂ©truite par les Romains et les Juifs furent ensuite dispersĂ©s. Il ne peut y avoir aucun doute quant au dĂ©roulement des autres promesses Ă venir, qui attendent encore leur accomplissement. La nation juive doit Ă nouveau s'Ă©tablir en Canaan et manifester ensuite sa foi pour Christ, peut-ĂȘtre dans un futur relativement proche*. Le langage utilisĂ© dans ce texte est, dans une grande mesure, une promesse absolue ; il ne constitue pas simplement un engagement conditionnel, mais dĂ©clare ouvertement qu'un Ă©vĂ©nement doit absolument avoir lieu.L'Ăternel en Personne s'engage à « circoncire leur cĆur » ; quand la GrĂące rĂ©gĂ©nĂ©ratrice aura chassĂ© leur mauvaise nature, et quand l'Amour divin aura supplantĂ© l'attrait du pĂ©chĂ©, les enfants d'IsraĂ«l se repentiront alors certainement, ils se tourneront vers Dieu et Lui obĂ©iront ; ce Dernier pourra alors se rĂ©jouir, en leur octroyant Ă nouveau tous les effets de Sa bontĂ©. Le changement qui sera opĂ©rĂ© en eux, ne sera pas visible uniquement Ă l'extĂ©rieur, par la manifestation de leur opinion ; il atteindra aussi leur Ăąme. Cela produira en eux une haine totale du pĂ©chĂ©, un fervent amour pour Dieu, et une rĂ©conciliation avec ce Dernier, dans le Christ, JĂ©sus ; ils l'Aimeront de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme. IsraĂ«l est encore loin de cet Ă©tat d'esprit pour l'instant, mais il en Ă©tait dĂ©jĂ ainsi pour les meurtriers de JĂ©sus, qui, lorsque le jour de la PentecĂŽte arriva, se convertirent en l'espace d'une heure ! Il en sera ainsi au jour oĂč Dieu manifestera Sa grande Puissance ; une nation naĂźtra en un jour*. L'Ăternel saura hĂąter ces Ă©vĂšnements.Au mĂȘme titre que les autres promesses prĂ©cĂ©dentes, ce passage s'adresse non seulement Ă IsraĂ«l, mais aussi Ă toute personne et Ă toute nation. Ces paroles peuvent nous assurer que si les plus grands des pĂ©cheurs se repentent et se convertissent, ils seront restaurĂ©s auprĂšs de la faveur divine.* Note du traducteur : ces lignes ont Ă©tĂ© Ă©crites Ă la fin du dix-neuviĂšme siĂšcle, l'auteur ne savait donc pas que l'Ă©tat d'IsraĂ«l serait fondĂ© en 1948, en un jour ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque toutes ces choses 01697 tâarriveront 0935 08799, la bĂ©nĂ©diction 01293 et la malĂ©diction 07045 que je mets 05414 08804 devant 06440 toi, si tu les prends 07725 08689 Ă cĆur 03824 au milieu de toutes les nations 01471 chez lesquelles lâEternel 03068, ton Dieu 0430, tâaura chassĂ© 05080 08689, 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01293 - BÄrakahbĂ©nĂ©diction, paroles de bĂ©nĂ©dictions, bienfaits, faveurs (du ciel), objet de bĂ©nĂ©diction (source de) bĂ©nĂ©diction prospĂ©ritĂ© ⊠01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03824 - lebabhomme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, Ăąme, comprĂ©hension partie interne, milieu milieu (des choses) cĆur (de ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07045 - qÄlalahmalĂ©diction, diffamation, calomnie, exĂ©cration, imprĂ©cation 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 4 14 Voici que tu me chasses aujourd'hui de cette terre. Je serai cachĂ© loin de toi, je serai errant et vagabond sur la terre, et toute personne qui me trouvera pourra me tuer. » LĂ©vitique 26 1 » Vous ne vous ferez pas de faux dieux, vous ne vous dresserez ni sculpture sacrĂ©e ni statue et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornĂ©e de figures pour vous prosterner devant elle, car je suis l'Eternel, votre Dieu. 2 Vous respecterez mes sabbats et vous traiterez mon sanctuaire avec dĂ©fĂ©rence. Je suis l'Eternel. 3 » Si vous suivez mes prescriptions, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, 4 je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits et les arbres des champs leurs fruits. 5 Le battage du blĂ© durera jusquâĂ la vendange, et la vendange jusquâaux semailles. Vous mangerez du pain Ă satiĂ©tĂ© et vous habiterez en sĂ©curitĂ© dans votre pays. 6 Je mettrai la paix dans le pays et personne ne troublera votre sommeil. Je ferai disparaĂźtre du pays les bĂȘtes fĂ©roces et l'Ă©pĂ©e ne passera pas par votre pays. 7 Vous poursuivrez vos ennemis et ils tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 8 Ainsi, 5 parmi vous en poursuivront 100, et 100 parmi vous en poursuivront 10'000, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 9 Je me tournerai vers vous, je vous donnerai des enfants et vous rendrai nombreux, et je maintiendrai mon alliance avec vous. 10 Vous mangerez des anciennes rĂ©coltes et vous devrez les sortir pour faire place aux nouvelles. 11 *J'Ă©tablirai mon habitation au milieu de vous et je ne montrerai pas de dĂ©goĂ»t envers vous. 12 Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu et vous serez mon peuple. 13 Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d'Egypte, qui vous ai tirĂ©s de lâesclavage ; j'ai mis un terme Ă lâoppression qui pesait sur vous et je vous ai fait marcher la tĂȘte haute. 14 » Mais si vous ne m'Ă©coutez pas et ne mettez pas tous ces commandements en pratique, 15 si vous mĂ©prisez mes prescriptions et si vous montrez du dĂ©goĂ»t envers mes rĂšgles au point de ne pas mettre tous mes commandements en pratique et de rompre mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : j'enverrai sur vous la terreur, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre qui Ă©puisent le regard et rongent la vie. Vous sĂšmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront. 17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous dĂ©testent domineront sur vous et vous fuirez sans mĂȘme que l'on vous poursuive. 18 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas, je vous punirai 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 19 Je briserai la force qui fait votre orgueil, je rendrai votre ciel pareil Ă du fer et votre terre pareille Ă du bronze. 20 Votre force s'Ă©puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits. 21 » Si vous me rĂ©sistez et ne voulez pas m'Ă©couter, je vous frapperai 7 fois plus, conformĂ©ment Ă vos pĂ©chĂ©s. 22 J'enverrai contre vous les animaux sauvages ; ils vous priveront de vos enfants, dĂ©truiront votre bĂ©tail et vous rĂ©duiront Ă un petit nombre, si bien que vos chemins seront dĂ©serts. 23 » Si, malgrĂ© cela, vous ne vous laissez pas corriger par moi et me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai aussi et je vous frapperai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 25 Je ferai venir contre vous l'Ă©pĂ©e chargĂ©e de venger lâalliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrĂ©s aux mains de l'ennemi. 26 Lorsque je vous priverai de pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et le rapporteront par rations. Vous mangerez et vous ne serez pas rassasiĂ©s. 27 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas et me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec fureur et je vous punirai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 29 Vous mangerez la chair de vos fils et de vos filles. 30 Je dĂ©truirai vos hauts lieux, j'abattrai vos statues consacrĂ©es au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles et je montrerai du dĂ©goĂ»t envers vous. 31 Je ferai de vos villes des dĂ©serts, je dĂ©vasterai vos sanctuaires et je ne respirerai plus l'odeur de vos parfums apaisants. 32 Je dĂ©vasterai moi-mĂȘme le pays Ă un tel point que vos ennemis venus lâhabiter seront stupĂ©faits. 33 Je vous disperserai parmi les nations et je dĂ©gainerai l'Ă©pĂ©e pour vous poursuivre. Votre pays sera dĂ©vastĂ© et vos villes seront dĂ©sertes. 34 » Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ© et oĂč vous serez dans le pays de vos ennemis ; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats. 35 Durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ©, il aura le repos qu'il n'avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l'habitiez. 36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cĆur dâangoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme devant l'Ă©pĂ©e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis. 38 Vous disparaĂźtrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous dĂ©vorera. 39 Ceux parmi vous qui survivront seront frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour les fautes de leurs ancĂȘtres. 40 » Ils confesseront leur faute et celle de leurs ancĂȘtres, lâinfidĂ©litĂ© dont ils auront fait preuve envers moi et la rĂ©sistance qu'ils m'auront opposĂ©e. 41 Câest Ă cause de ces fautes que moi aussi je leur rĂ©sisterai et les conduirai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cĆur incirconcis s'humiliera et ils paieront la dette de leur faute. 42 Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays. 43 Le pays sera abandonnĂ© par eux et compensera ses sabbats durant la pĂ©riode oĂč il restera dĂ©vastĂ© loin d'eux. Ils paieront la dette de leur faute, parce qu'ils auront mĂ©prisĂ© mes rĂšgles et quâils auront montrĂ© du dĂ©goĂ»t envers mes prescriptions. 44 Pourtant, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne montrerai pas du dĂ©goĂ»t envers eux au point de les exterminer, au point de rompre mon alliance avec eux, car je suis l'Eternel, leur Dieu. 45 Je me souviendrai en leur faveur de l'ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir d'Egypte aux yeux des nations pour ĂȘtre leur Dieu. Je suis l'Eternel. » 46 Telles sont les prescriptions, les rĂšgles et les lois que l'Eternel Ă©tablit entre lui et les IsraĂ©lites par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse sur le mont SinaĂŻ. DeutĂ©ronome 4 29 De lĂ , tu chercheras l'Eternel, ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cĆur et de toute ton Ăąme. 30 Dans ta dĂ©tresse, quand tout cela t'arrivera, dans lâavenir, tu retourneras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu Ă©couteras sa voix. DeutĂ©ronome 11 26 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant vous la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction : 27 la bĂ©nĂ©diction si vous obĂ©issez aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, que je vous prescris aujourdâhui ; 28 la malĂ©diction si vous n'obĂ©issez pas aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, et si vous vous dĂ©tournez de la voie que je vous prescris aujourdâhui pour suivre d'autres dieux, des dieux que vous ne connaissez pas. DeutĂ©ronome 27 1 MoĂŻse et les anciens d'IsraĂ«l donnĂšrent cet ordre au peuple : « Respectez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 2 » Une fois passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres que tu enduiras de chaux. 3 Tu y Ă©criras toutes les paroles de cette loi lorsque tu auras passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un pays oĂč coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes ancĂȘtres. 4 Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, vous dresserez les pierres Ă propos desquelles je vous donne aujourd'hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux. 5 LĂ , tu construiras un autel Ă l'Eternel, ton Dieu. Ce sera un autel en pierres, que tu ne travailleras pas avec le fer. 6 Câest avec des pierres brutes que tu construiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu y offriras des holocaustes Ă l'Eternel, ton Dieu. 7 Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te rĂ©jouiras lĂ , devant l'Eternel, ton Dieu. 8 Tu Ă©criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. » 9 MoĂŻse et les prĂȘtres, les LĂ©vites, dirent Ă lâensemble dâIsraĂ«l : « IsraĂ«l, sois attentif et Ă©coute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu. 10 Tu obĂ©iras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui. » 11 Le mĂȘme jour, MoĂŻse donna cet ordre au peuple : 12 « Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, SimĂ©on, LĂ©vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bĂ©nir le peuple, 13 tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malĂ©diction. 14 Les LĂ©vites prendront la parole, ils diront d'une voix haute Ă tout IsraĂ«l : 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â DeutĂ©ronome 28 64 L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrĂ©mitĂ© de la terre Ă l'autre, et lĂ , tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancĂȘtres nâavez connus, du bois et de la pierre. DeutĂ©ronome 29 18 Que personne, aprĂšs avoir entendu les paroles de cette alliance contractĂ©e avec serment, ne se fĂ©licite dans son cĆur en disant : âJe jouirai de la paix, mĂȘme si je persĂ©vĂšre dans les penchants de mon cĆur pour ajouter l'ivresse Ă la soif.â 19 L'Eternel ne voudra pas lui pardonner. Au contraire, la colĂšre et la jalousie de l'Eternel s'enflammeront alors contre cet homme, toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans ce livre reposeront sur lui, et l'Eternel effacera son nom de dessous le ciel. 20 L'Eternel le sĂ©parera, pour son malheur, de toutes les tribus d'IsraĂ«l, conformĂ©ment Ă toutes les malĂ©dictions de l'alliance Ă©crite dans ce livre de la loi. 21 La gĂ©nĂ©ration Ă venir, vos enfants qui naĂźtront aprĂšs vous, et l'Ă©tranger qui viendra d'un pays lointain verront les flĂ©aux et les maladies dont l'Eternel aura frappĂ© ce pays. 22 Ils verront tout le pays brĂ»lĂ© par le soufre et le sel, sans aucune semence, ni produit, ni herbe qui pousse, comme lors de la catastrophe qui a frappĂ© Sodome, Gomorrhe, Adma et TseboĂŻm, ces villes que l'Eternel a dĂ©truites dans sa colĂšre et sa fureur, 23 et ils diront avec toutes les nations : âPourquoi l'Eternel a-t-il traitĂ© ce pays ainsi ? Pourquoi cette ardente, cette grande colĂšre ?â 28 » Les choses cachĂ©es sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses rĂ©vĂ©lĂ©es sont pour nous et nos enfants, Ă toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. DeutĂ©ronome 30 1 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, 15 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, ou la mort et le mal. 19 J'en prends aujourd'hui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre : j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction. Choisis la vie afin de vivre, toi et ta descendance, 1 Rois 8 47 S'ils se mettent alors Ă rĂ©flĂ©chir dans le pays oĂč ils seront exilĂ©s, s'ils reviennent Ă toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, en disant : âNous avons pĂ©chĂ©, nous avons commis lâinjustice, nous avons fait le malâ, 48 oui, s'ils reviennent Ă toi de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme, dans le pays de leurs ennemis, de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, s'ils t'adressent des priĂšres, les regards tournĂ©s vers leur pays, celui que tu as donnĂ© Ă leurs ancĂȘtres, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai construite en lâhonneur de ton nom, EsaĂŻe 46 8 Souvenez-vous de cela et montrez-vous courageux ! Vous qui ĂȘtes des rebelles, rĂ©flĂ©chissez-y ! JĂ©rĂ©mie 8 3 La mort sera prĂ©fĂ©rĂ©e Ă la vie par tous les rescapĂ©s de ce peuple mĂ©chant, et ce partout oĂč je les aurai chassĂ©s, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. EzĂ©chiel 18 28 S'il ouvre les yeux et renonce Ă toutes les transgressions qu'il a commises, il vivra, il ne mourra pas. Luc 15 17 Il se mit Ă rĂ©flĂ©chir et se dit : âCombien d'ouvriers chez mon pĂšre ont du pain en abondance et moi, ici, je meurs de faim ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le pouvoir - Le pouvoir du libre arbitre - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Mike. Merci de vous ĂȘtre joint à ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Marcher dans la foi et vivre avec un but - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Laissez-moi juste vous demander, est-ce que ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Recevoir la guĂ©rison par la foi et la patience | Joseph Prince | New Creation TV Français TrĂšs bien, ouvrons DeutĂ©ronome 30 pour notre message d'aujourd'hui. Dieu s'adresse Ă la nation d'IsraĂ«l et lui dit, « J'en ⊠Joseph Prince FR DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement StratĂ©gie pour renouveler vos pensĂ©es (2/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dieu va vous montrer des choses qui sont des potentialitĂ©s pour vous, mais quand vous lisez la parole, vous devez ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une foi forte (2/2) - Comment avoir une foi audacieuse ? (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi La foi n'a rien Ă voir avec ce que nous voyons ou ce que nous ressentons. La foi est quelque ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe DeutĂ©ronome 30.1-20 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie DeutĂ©ronome 30.1-20 Segond 21 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1910 Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă coeur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Lorsque toutes ces paroles se rĂ©aliseront pour toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles lâĂternel, ton Dieu, tâaura banni, Parole de Vie © MoĂŻse dit : Tout ce que je vous ai annoncĂ©, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions, se rĂ©alisera. Et quand le SEIGNEUR votre Dieu vous aura chassĂ©s un peu partout chez des peuples Ă©trangers, vous rĂ©flĂ©chirez sur ces Ă©vĂ©nements. Français Courant © Tout ce que je vous ai dĂ©crit, promesses de bonheur et menaces de malheur, sâaccomplira. Lorsque le Seigneur votre Dieu vous aura dispersĂ©s chez des peuples Ă©trangers, vous mĂ©diterez sur ces Ă©vĂ©nements, Semeur © âCes paroles que je viens de prononcer, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions entre lesquelles je vous offre le choix, se rĂ©aliseront. Si vous les prenez de nouveau Ă cĆur, au milieu de tous les peuples parmi lesquels lâEternel votre Dieu vous aura dispersĂ©s, Darby Et lorsque toutes ces choses que j'ai mises devant toi seront venues sur toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Martin Or il arrivera que lorsque toutes ces choses seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations vers lesquelles l'Eternel ton Dieu t'aura chassé ; Ostervald Or, quand toutes ces choses, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, et que tu les rappelleras Ă ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel ton Dieu t'aura chassé ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible It shall happen, when all these things have come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations, where Yahweh your God has driven you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 10 L'Eternel accueillera les IsraĂ©lites quand ils reviendront Ă lui de tout leur cĆur. Le rejet ne sera pas le dernier mot de leur histoire. Sur le retour du peuple de son exil, voir dĂ©jĂ 4.29-31 et LĂ©vitique 26.40-45.La bĂ©nĂ©diction. Il y aura eu aussi dans l'histoire passĂ©e d'IsraĂ«l des pĂ©riodes de bĂ©nĂ©diction ; et s'il les prend Ă cĆur, s'il remarque leur coĂŻncidence avec les pĂ©riodes de fidĂ©litĂ©, il comprendra que ce n'est pas la fatalitĂ© qui prĂ©side Ă son histoire. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com MisĂ©ricorde promise Ă ceux qui se repentent. (DeutĂ©ronome 30:1-10) Le commandement divin est accessible Ă tous. (DeutĂ©ronome 30:11-14) La mort et la vie, face aux enfants d'IsraĂ«l. (DeutĂ©ronome 30:15-20)Ce chapitre annonce clairement la misĂ©ricorde que Dieu rĂ©serve pour IsraĂ«l, dans les derniers jours. Ce passage rappelle les mises en garde prophĂ©tiques des deux chapitres prĂ©cĂ©dents. Ces Ă©vĂšnements prĂ©dits sont aujourd'hui accomplis : JĂ©rusalem a Ă©tĂ© dĂ©truite par les Romains et les Juifs furent ensuite dispersĂ©s. Il ne peut y avoir aucun doute quant au dĂ©roulement des autres promesses Ă venir, qui attendent encore leur accomplissement. La nation juive doit Ă nouveau s'Ă©tablir en Canaan et manifester ensuite sa foi pour Christ, peut-ĂȘtre dans un futur relativement proche*. Le langage utilisĂ© dans ce texte est, dans une grande mesure, une promesse absolue ; il ne constitue pas simplement un engagement conditionnel, mais dĂ©clare ouvertement qu'un Ă©vĂ©nement doit absolument avoir lieu.L'Ăternel en Personne s'engage à « circoncire leur cĆur » ; quand la GrĂące rĂ©gĂ©nĂ©ratrice aura chassĂ© leur mauvaise nature, et quand l'Amour divin aura supplantĂ© l'attrait du pĂ©chĂ©, les enfants d'IsraĂ«l se repentiront alors certainement, ils se tourneront vers Dieu et Lui obĂ©iront ; ce Dernier pourra alors se rĂ©jouir, en leur octroyant Ă nouveau tous les effets de Sa bontĂ©. Le changement qui sera opĂ©rĂ© en eux, ne sera pas visible uniquement Ă l'extĂ©rieur, par la manifestation de leur opinion ; il atteindra aussi leur Ăąme. Cela produira en eux une haine totale du pĂ©chĂ©, un fervent amour pour Dieu, et une rĂ©conciliation avec ce Dernier, dans le Christ, JĂ©sus ; ils l'Aimeront de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme. IsraĂ«l est encore loin de cet Ă©tat d'esprit pour l'instant, mais il en Ă©tait dĂ©jĂ ainsi pour les meurtriers de JĂ©sus, qui, lorsque le jour de la PentecĂŽte arriva, se convertirent en l'espace d'une heure ! Il en sera ainsi au jour oĂč Dieu manifestera Sa grande Puissance ; une nation naĂźtra en un jour*. L'Ăternel saura hĂąter ces Ă©vĂšnements.Au mĂȘme titre que les autres promesses prĂ©cĂ©dentes, ce passage s'adresse non seulement Ă IsraĂ«l, mais aussi Ă toute personne et Ă toute nation. Ces paroles peuvent nous assurer que si les plus grands des pĂ©cheurs se repentent et se convertissent, ils seront restaurĂ©s auprĂšs de la faveur divine.* Note du traducteur : ces lignes ont Ă©tĂ© Ă©crites Ă la fin du dix-neuviĂšme siĂšcle, l'auteur ne savait donc pas que l'Ă©tat d'IsraĂ«l serait fondĂ© en 1948, en un jour ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque toutes ces choses 01697 tâarriveront 0935 08799, la bĂ©nĂ©diction 01293 et la malĂ©diction 07045 que je mets 05414 08804 devant 06440 toi, si tu les prends 07725 08689 Ă cĆur 03824 au milieu de toutes les nations 01471 chez lesquelles lâEternel 03068, ton Dieu 0430, tâaura chassĂ© 05080 08689, 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01293 - BÄrakahbĂ©nĂ©diction, paroles de bĂ©nĂ©dictions, bienfaits, faveurs (du ciel), objet de bĂ©nĂ©diction (source de) bĂ©nĂ©diction prospĂ©ritĂ© ⊠01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03824 - lebabhomme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, Ăąme, comprĂ©hension partie interne, milieu milieu (des choses) cĆur (de ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07045 - qÄlalahmalĂ©diction, diffamation, calomnie, exĂ©cration, imprĂ©cation 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 4 14 Voici que tu me chasses aujourd'hui de cette terre. Je serai cachĂ© loin de toi, je serai errant et vagabond sur la terre, et toute personne qui me trouvera pourra me tuer. » LĂ©vitique 26 1 » Vous ne vous ferez pas de faux dieux, vous ne vous dresserez ni sculpture sacrĂ©e ni statue et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornĂ©e de figures pour vous prosterner devant elle, car je suis l'Eternel, votre Dieu. 2 Vous respecterez mes sabbats et vous traiterez mon sanctuaire avec dĂ©fĂ©rence. Je suis l'Eternel. 3 » Si vous suivez mes prescriptions, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, 4 je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits et les arbres des champs leurs fruits. 5 Le battage du blĂ© durera jusquâĂ la vendange, et la vendange jusquâaux semailles. Vous mangerez du pain Ă satiĂ©tĂ© et vous habiterez en sĂ©curitĂ© dans votre pays. 6 Je mettrai la paix dans le pays et personne ne troublera votre sommeil. Je ferai disparaĂźtre du pays les bĂȘtes fĂ©roces et l'Ă©pĂ©e ne passera pas par votre pays. 7 Vous poursuivrez vos ennemis et ils tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 8 Ainsi, 5 parmi vous en poursuivront 100, et 100 parmi vous en poursuivront 10'000, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 9 Je me tournerai vers vous, je vous donnerai des enfants et vous rendrai nombreux, et je maintiendrai mon alliance avec vous. 10 Vous mangerez des anciennes rĂ©coltes et vous devrez les sortir pour faire place aux nouvelles. 11 *J'Ă©tablirai mon habitation au milieu de vous et je ne montrerai pas de dĂ©goĂ»t envers vous. 12 Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu et vous serez mon peuple. 13 Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d'Egypte, qui vous ai tirĂ©s de lâesclavage ; j'ai mis un terme Ă lâoppression qui pesait sur vous et je vous ai fait marcher la tĂȘte haute. 14 » Mais si vous ne m'Ă©coutez pas et ne mettez pas tous ces commandements en pratique, 15 si vous mĂ©prisez mes prescriptions et si vous montrez du dĂ©goĂ»t envers mes rĂšgles au point de ne pas mettre tous mes commandements en pratique et de rompre mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : j'enverrai sur vous la terreur, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre qui Ă©puisent le regard et rongent la vie. Vous sĂšmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront. 17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous dĂ©testent domineront sur vous et vous fuirez sans mĂȘme que l'on vous poursuive. 18 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas, je vous punirai 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 19 Je briserai la force qui fait votre orgueil, je rendrai votre ciel pareil Ă du fer et votre terre pareille Ă du bronze. 20 Votre force s'Ă©puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits. 21 » Si vous me rĂ©sistez et ne voulez pas m'Ă©couter, je vous frapperai 7 fois plus, conformĂ©ment Ă vos pĂ©chĂ©s. 22 J'enverrai contre vous les animaux sauvages ; ils vous priveront de vos enfants, dĂ©truiront votre bĂ©tail et vous rĂ©duiront Ă un petit nombre, si bien que vos chemins seront dĂ©serts. 23 » Si, malgrĂ© cela, vous ne vous laissez pas corriger par moi et me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai aussi et je vous frapperai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 25 Je ferai venir contre vous l'Ă©pĂ©e chargĂ©e de venger lâalliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrĂ©s aux mains de l'ennemi. 26 Lorsque je vous priverai de pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et le rapporteront par rations. Vous mangerez et vous ne serez pas rassasiĂ©s. 27 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas et me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec fureur et je vous punirai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 29 Vous mangerez la chair de vos fils et de vos filles. 30 Je dĂ©truirai vos hauts lieux, j'abattrai vos statues consacrĂ©es au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles et je montrerai du dĂ©goĂ»t envers vous. 31 Je ferai de vos villes des dĂ©serts, je dĂ©vasterai vos sanctuaires et je ne respirerai plus l'odeur de vos parfums apaisants. 32 Je dĂ©vasterai moi-mĂȘme le pays Ă un tel point que vos ennemis venus lâhabiter seront stupĂ©faits. 33 Je vous disperserai parmi les nations et je dĂ©gainerai l'Ă©pĂ©e pour vous poursuivre. Votre pays sera dĂ©vastĂ© et vos villes seront dĂ©sertes. 34 » Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ© et oĂč vous serez dans le pays de vos ennemis ; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats. 35 Durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ©, il aura le repos qu'il n'avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l'habitiez. 36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cĆur dâangoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme devant l'Ă©pĂ©e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis. 38 Vous disparaĂźtrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous dĂ©vorera. 39 Ceux parmi vous qui survivront seront frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour les fautes de leurs ancĂȘtres. 40 » Ils confesseront leur faute et celle de leurs ancĂȘtres, lâinfidĂ©litĂ© dont ils auront fait preuve envers moi et la rĂ©sistance qu'ils m'auront opposĂ©e. 41 Câest Ă cause de ces fautes que moi aussi je leur rĂ©sisterai et les conduirai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cĆur incirconcis s'humiliera et ils paieront la dette de leur faute. 42 Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays. 43 Le pays sera abandonnĂ© par eux et compensera ses sabbats durant la pĂ©riode oĂč il restera dĂ©vastĂ© loin d'eux. Ils paieront la dette de leur faute, parce qu'ils auront mĂ©prisĂ© mes rĂšgles et quâils auront montrĂ© du dĂ©goĂ»t envers mes prescriptions. 44 Pourtant, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne montrerai pas du dĂ©goĂ»t envers eux au point de les exterminer, au point de rompre mon alliance avec eux, car je suis l'Eternel, leur Dieu. 45 Je me souviendrai en leur faveur de l'ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir d'Egypte aux yeux des nations pour ĂȘtre leur Dieu. Je suis l'Eternel. » 46 Telles sont les prescriptions, les rĂšgles et les lois que l'Eternel Ă©tablit entre lui et les IsraĂ©lites par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse sur le mont SinaĂŻ. DeutĂ©ronome 4 29 De lĂ , tu chercheras l'Eternel, ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cĆur et de toute ton Ăąme. 30 Dans ta dĂ©tresse, quand tout cela t'arrivera, dans lâavenir, tu retourneras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu Ă©couteras sa voix. DeutĂ©ronome 11 26 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant vous la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction : 27 la bĂ©nĂ©diction si vous obĂ©issez aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, que je vous prescris aujourdâhui ; 28 la malĂ©diction si vous n'obĂ©issez pas aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, et si vous vous dĂ©tournez de la voie que je vous prescris aujourdâhui pour suivre d'autres dieux, des dieux que vous ne connaissez pas. DeutĂ©ronome 27 1 MoĂŻse et les anciens d'IsraĂ«l donnĂšrent cet ordre au peuple : « Respectez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 2 » Une fois passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres que tu enduiras de chaux. 3 Tu y Ă©criras toutes les paroles de cette loi lorsque tu auras passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un pays oĂč coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes ancĂȘtres. 4 Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, vous dresserez les pierres Ă propos desquelles je vous donne aujourd'hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux. 5 LĂ , tu construiras un autel Ă l'Eternel, ton Dieu. Ce sera un autel en pierres, que tu ne travailleras pas avec le fer. 6 Câest avec des pierres brutes que tu construiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu y offriras des holocaustes Ă l'Eternel, ton Dieu. 7 Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te rĂ©jouiras lĂ , devant l'Eternel, ton Dieu. 8 Tu Ă©criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. » 9 MoĂŻse et les prĂȘtres, les LĂ©vites, dirent Ă lâensemble dâIsraĂ«l : « IsraĂ«l, sois attentif et Ă©coute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu. 10 Tu obĂ©iras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui. » 11 Le mĂȘme jour, MoĂŻse donna cet ordre au peuple : 12 « Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, SimĂ©on, LĂ©vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bĂ©nir le peuple, 13 tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malĂ©diction. 14 Les LĂ©vites prendront la parole, ils diront d'une voix haute Ă tout IsraĂ«l : 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â DeutĂ©ronome 28 64 L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrĂ©mitĂ© de la terre Ă l'autre, et lĂ , tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancĂȘtres nâavez connus, du bois et de la pierre. DeutĂ©ronome 29 18 Que personne, aprĂšs avoir entendu les paroles de cette alliance contractĂ©e avec serment, ne se fĂ©licite dans son cĆur en disant : âJe jouirai de la paix, mĂȘme si je persĂ©vĂšre dans les penchants de mon cĆur pour ajouter l'ivresse Ă la soif.â 19 L'Eternel ne voudra pas lui pardonner. Au contraire, la colĂšre et la jalousie de l'Eternel s'enflammeront alors contre cet homme, toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans ce livre reposeront sur lui, et l'Eternel effacera son nom de dessous le ciel. 20 L'Eternel le sĂ©parera, pour son malheur, de toutes les tribus d'IsraĂ«l, conformĂ©ment Ă toutes les malĂ©dictions de l'alliance Ă©crite dans ce livre de la loi. 21 La gĂ©nĂ©ration Ă venir, vos enfants qui naĂźtront aprĂšs vous, et l'Ă©tranger qui viendra d'un pays lointain verront les flĂ©aux et les maladies dont l'Eternel aura frappĂ© ce pays. 22 Ils verront tout le pays brĂ»lĂ© par le soufre et le sel, sans aucune semence, ni produit, ni herbe qui pousse, comme lors de la catastrophe qui a frappĂ© Sodome, Gomorrhe, Adma et TseboĂŻm, ces villes que l'Eternel a dĂ©truites dans sa colĂšre et sa fureur, 23 et ils diront avec toutes les nations : âPourquoi l'Eternel a-t-il traitĂ© ce pays ainsi ? Pourquoi cette ardente, cette grande colĂšre ?â 28 » Les choses cachĂ©es sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses rĂ©vĂ©lĂ©es sont pour nous et nos enfants, Ă toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. DeutĂ©ronome 30 1 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, 15 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, ou la mort et le mal. 19 J'en prends aujourd'hui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre : j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction. Choisis la vie afin de vivre, toi et ta descendance, 1 Rois 8 47 S'ils se mettent alors Ă rĂ©flĂ©chir dans le pays oĂč ils seront exilĂ©s, s'ils reviennent Ă toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, en disant : âNous avons pĂ©chĂ©, nous avons commis lâinjustice, nous avons fait le malâ, 48 oui, s'ils reviennent Ă toi de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme, dans le pays de leurs ennemis, de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, s'ils t'adressent des priĂšres, les regards tournĂ©s vers leur pays, celui que tu as donnĂ© Ă leurs ancĂȘtres, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai construite en lâhonneur de ton nom, EsaĂŻe 46 8 Souvenez-vous de cela et montrez-vous courageux ! Vous qui ĂȘtes des rebelles, rĂ©flĂ©chissez-y ! JĂ©rĂ©mie 8 3 La mort sera prĂ©fĂ©rĂ©e Ă la vie par tous les rescapĂ©s de ce peuple mĂ©chant, et ce partout oĂč je les aurai chassĂ©s, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. EzĂ©chiel 18 28 S'il ouvre les yeux et renonce Ă toutes les transgressions qu'il a commises, il vivra, il ne mourra pas. Luc 15 17 Il se mit Ă rĂ©flĂ©chir et se dit : âCombien d'ouvriers chez mon pĂšre ont du pain en abondance et moi, ici, je meurs de faim ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Marcher dans la foi et vivre avec un but - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Laissez-moi juste vous demander, est-ce que ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Recevoir la guĂ©rison par la foi et la patience | Joseph Prince | New Creation TV Français TrĂšs bien, ouvrons DeutĂ©ronome 30 pour notre message d'aujourd'hui. Dieu s'adresse Ă la nation d'IsraĂ«l et lui dit, « J'en ⊠Joseph Prince FR DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement StratĂ©gie pour renouveler vos pensĂ©es (2/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dieu va vous montrer des choses qui sont des potentialitĂ©s pour vous, mais quand vous lisez la parole, vous devez ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une foi forte (2/2) - Comment avoir une foi audacieuse ? (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi La foi n'a rien Ă voir avec ce que nous voyons ou ce que nous ressentons. La foi est quelque ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe DeutĂ©ronome 30.1-20 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie DeutĂ©ronome 30.1-20 Segond 21 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1910 Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă coeur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Lorsque toutes ces paroles se rĂ©aliseront pour toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles lâĂternel, ton Dieu, tâaura banni, Parole de Vie © MoĂŻse dit : Tout ce que je vous ai annoncĂ©, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions, se rĂ©alisera. Et quand le SEIGNEUR votre Dieu vous aura chassĂ©s un peu partout chez des peuples Ă©trangers, vous rĂ©flĂ©chirez sur ces Ă©vĂ©nements. Français Courant © Tout ce que je vous ai dĂ©crit, promesses de bonheur et menaces de malheur, sâaccomplira. Lorsque le Seigneur votre Dieu vous aura dispersĂ©s chez des peuples Ă©trangers, vous mĂ©diterez sur ces Ă©vĂ©nements, Semeur © âCes paroles que je viens de prononcer, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions entre lesquelles je vous offre le choix, se rĂ©aliseront. Si vous les prenez de nouveau Ă cĆur, au milieu de tous les peuples parmi lesquels lâEternel votre Dieu vous aura dispersĂ©s, Darby Et lorsque toutes ces choses que j'ai mises devant toi seront venues sur toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Martin Or il arrivera que lorsque toutes ces choses seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations vers lesquelles l'Eternel ton Dieu t'aura chassé ; Ostervald Or, quand toutes ces choses, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, et que tu les rappelleras Ă ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel ton Dieu t'aura chassé ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible It shall happen, when all these things have come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations, where Yahweh your God has driven you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 10 L'Eternel accueillera les IsraĂ©lites quand ils reviendront Ă lui de tout leur cĆur. Le rejet ne sera pas le dernier mot de leur histoire. Sur le retour du peuple de son exil, voir dĂ©jĂ 4.29-31 et LĂ©vitique 26.40-45.La bĂ©nĂ©diction. Il y aura eu aussi dans l'histoire passĂ©e d'IsraĂ«l des pĂ©riodes de bĂ©nĂ©diction ; et s'il les prend Ă cĆur, s'il remarque leur coĂŻncidence avec les pĂ©riodes de fidĂ©litĂ©, il comprendra que ce n'est pas la fatalitĂ© qui prĂ©side Ă son histoire. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com MisĂ©ricorde promise Ă ceux qui se repentent. (DeutĂ©ronome 30:1-10) Le commandement divin est accessible Ă tous. (DeutĂ©ronome 30:11-14) La mort et la vie, face aux enfants d'IsraĂ«l. (DeutĂ©ronome 30:15-20)Ce chapitre annonce clairement la misĂ©ricorde que Dieu rĂ©serve pour IsraĂ«l, dans les derniers jours. Ce passage rappelle les mises en garde prophĂ©tiques des deux chapitres prĂ©cĂ©dents. Ces Ă©vĂšnements prĂ©dits sont aujourd'hui accomplis : JĂ©rusalem a Ă©tĂ© dĂ©truite par les Romains et les Juifs furent ensuite dispersĂ©s. Il ne peut y avoir aucun doute quant au dĂ©roulement des autres promesses Ă venir, qui attendent encore leur accomplissement. La nation juive doit Ă nouveau s'Ă©tablir en Canaan et manifester ensuite sa foi pour Christ, peut-ĂȘtre dans un futur relativement proche*. Le langage utilisĂ© dans ce texte est, dans une grande mesure, une promesse absolue ; il ne constitue pas simplement un engagement conditionnel, mais dĂ©clare ouvertement qu'un Ă©vĂ©nement doit absolument avoir lieu.L'Ăternel en Personne s'engage à « circoncire leur cĆur » ; quand la GrĂące rĂ©gĂ©nĂ©ratrice aura chassĂ© leur mauvaise nature, et quand l'Amour divin aura supplantĂ© l'attrait du pĂ©chĂ©, les enfants d'IsraĂ«l se repentiront alors certainement, ils se tourneront vers Dieu et Lui obĂ©iront ; ce Dernier pourra alors se rĂ©jouir, en leur octroyant Ă nouveau tous les effets de Sa bontĂ©. Le changement qui sera opĂ©rĂ© en eux, ne sera pas visible uniquement Ă l'extĂ©rieur, par la manifestation de leur opinion ; il atteindra aussi leur Ăąme. Cela produira en eux une haine totale du pĂ©chĂ©, un fervent amour pour Dieu, et une rĂ©conciliation avec ce Dernier, dans le Christ, JĂ©sus ; ils l'Aimeront de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme. IsraĂ«l est encore loin de cet Ă©tat d'esprit pour l'instant, mais il en Ă©tait dĂ©jĂ ainsi pour les meurtriers de JĂ©sus, qui, lorsque le jour de la PentecĂŽte arriva, se convertirent en l'espace d'une heure ! Il en sera ainsi au jour oĂč Dieu manifestera Sa grande Puissance ; une nation naĂźtra en un jour*. L'Ăternel saura hĂąter ces Ă©vĂšnements.Au mĂȘme titre que les autres promesses prĂ©cĂ©dentes, ce passage s'adresse non seulement Ă IsraĂ«l, mais aussi Ă toute personne et Ă toute nation. Ces paroles peuvent nous assurer que si les plus grands des pĂ©cheurs se repentent et se convertissent, ils seront restaurĂ©s auprĂšs de la faveur divine.* Note du traducteur : ces lignes ont Ă©tĂ© Ă©crites Ă la fin du dix-neuviĂšme siĂšcle, l'auteur ne savait donc pas que l'Ă©tat d'IsraĂ«l serait fondĂ© en 1948, en un jour ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque toutes ces choses 01697 tâarriveront 0935 08799, la bĂ©nĂ©diction 01293 et la malĂ©diction 07045 que je mets 05414 08804 devant 06440 toi, si tu les prends 07725 08689 Ă cĆur 03824 au milieu de toutes les nations 01471 chez lesquelles lâEternel 03068, ton Dieu 0430, tâaura chassĂ© 05080 08689, 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01293 - BÄrakahbĂ©nĂ©diction, paroles de bĂ©nĂ©dictions, bienfaits, faveurs (du ciel), objet de bĂ©nĂ©diction (source de) bĂ©nĂ©diction prospĂ©ritĂ© ⊠01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03824 - lebabhomme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, Ăąme, comprĂ©hension partie interne, milieu milieu (des choses) cĆur (de ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07045 - qÄlalahmalĂ©diction, diffamation, calomnie, exĂ©cration, imprĂ©cation 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 4 14 Voici que tu me chasses aujourd'hui de cette terre. Je serai cachĂ© loin de toi, je serai errant et vagabond sur la terre, et toute personne qui me trouvera pourra me tuer. » LĂ©vitique 26 1 » Vous ne vous ferez pas de faux dieux, vous ne vous dresserez ni sculpture sacrĂ©e ni statue et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornĂ©e de figures pour vous prosterner devant elle, car je suis l'Eternel, votre Dieu. 2 Vous respecterez mes sabbats et vous traiterez mon sanctuaire avec dĂ©fĂ©rence. Je suis l'Eternel. 3 » Si vous suivez mes prescriptions, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, 4 je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits et les arbres des champs leurs fruits. 5 Le battage du blĂ© durera jusquâĂ la vendange, et la vendange jusquâaux semailles. Vous mangerez du pain Ă satiĂ©tĂ© et vous habiterez en sĂ©curitĂ© dans votre pays. 6 Je mettrai la paix dans le pays et personne ne troublera votre sommeil. Je ferai disparaĂźtre du pays les bĂȘtes fĂ©roces et l'Ă©pĂ©e ne passera pas par votre pays. 7 Vous poursuivrez vos ennemis et ils tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 8 Ainsi, 5 parmi vous en poursuivront 100, et 100 parmi vous en poursuivront 10'000, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 9 Je me tournerai vers vous, je vous donnerai des enfants et vous rendrai nombreux, et je maintiendrai mon alliance avec vous. 10 Vous mangerez des anciennes rĂ©coltes et vous devrez les sortir pour faire place aux nouvelles. 11 *J'Ă©tablirai mon habitation au milieu de vous et je ne montrerai pas de dĂ©goĂ»t envers vous. 12 Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu et vous serez mon peuple. 13 Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d'Egypte, qui vous ai tirĂ©s de lâesclavage ; j'ai mis un terme Ă lâoppression qui pesait sur vous et je vous ai fait marcher la tĂȘte haute. 14 » Mais si vous ne m'Ă©coutez pas et ne mettez pas tous ces commandements en pratique, 15 si vous mĂ©prisez mes prescriptions et si vous montrez du dĂ©goĂ»t envers mes rĂšgles au point de ne pas mettre tous mes commandements en pratique et de rompre mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : j'enverrai sur vous la terreur, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre qui Ă©puisent le regard et rongent la vie. Vous sĂšmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront. 17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous dĂ©testent domineront sur vous et vous fuirez sans mĂȘme que l'on vous poursuive. 18 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas, je vous punirai 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 19 Je briserai la force qui fait votre orgueil, je rendrai votre ciel pareil Ă du fer et votre terre pareille Ă du bronze. 20 Votre force s'Ă©puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits. 21 » Si vous me rĂ©sistez et ne voulez pas m'Ă©couter, je vous frapperai 7 fois plus, conformĂ©ment Ă vos pĂ©chĂ©s. 22 J'enverrai contre vous les animaux sauvages ; ils vous priveront de vos enfants, dĂ©truiront votre bĂ©tail et vous rĂ©duiront Ă un petit nombre, si bien que vos chemins seront dĂ©serts. 23 » Si, malgrĂ© cela, vous ne vous laissez pas corriger par moi et me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai aussi et je vous frapperai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 25 Je ferai venir contre vous l'Ă©pĂ©e chargĂ©e de venger lâalliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrĂ©s aux mains de l'ennemi. 26 Lorsque je vous priverai de pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et le rapporteront par rations. Vous mangerez et vous ne serez pas rassasiĂ©s. 27 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas et me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec fureur et je vous punirai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 29 Vous mangerez la chair de vos fils et de vos filles. 30 Je dĂ©truirai vos hauts lieux, j'abattrai vos statues consacrĂ©es au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles et je montrerai du dĂ©goĂ»t envers vous. 31 Je ferai de vos villes des dĂ©serts, je dĂ©vasterai vos sanctuaires et je ne respirerai plus l'odeur de vos parfums apaisants. 32 Je dĂ©vasterai moi-mĂȘme le pays Ă un tel point que vos ennemis venus lâhabiter seront stupĂ©faits. 33 Je vous disperserai parmi les nations et je dĂ©gainerai l'Ă©pĂ©e pour vous poursuivre. Votre pays sera dĂ©vastĂ© et vos villes seront dĂ©sertes. 34 » Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ© et oĂč vous serez dans le pays de vos ennemis ; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats. 35 Durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ©, il aura le repos qu'il n'avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l'habitiez. 36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cĆur dâangoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme devant l'Ă©pĂ©e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis. 38 Vous disparaĂźtrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous dĂ©vorera. 39 Ceux parmi vous qui survivront seront frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour les fautes de leurs ancĂȘtres. 40 » Ils confesseront leur faute et celle de leurs ancĂȘtres, lâinfidĂ©litĂ© dont ils auront fait preuve envers moi et la rĂ©sistance qu'ils m'auront opposĂ©e. 41 Câest Ă cause de ces fautes que moi aussi je leur rĂ©sisterai et les conduirai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cĆur incirconcis s'humiliera et ils paieront la dette de leur faute. 42 Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays. 43 Le pays sera abandonnĂ© par eux et compensera ses sabbats durant la pĂ©riode oĂč il restera dĂ©vastĂ© loin d'eux. Ils paieront la dette de leur faute, parce qu'ils auront mĂ©prisĂ© mes rĂšgles et quâils auront montrĂ© du dĂ©goĂ»t envers mes prescriptions. 44 Pourtant, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne montrerai pas du dĂ©goĂ»t envers eux au point de les exterminer, au point de rompre mon alliance avec eux, car je suis l'Eternel, leur Dieu. 45 Je me souviendrai en leur faveur de l'ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir d'Egypte aux yeux des nations pour ĂȘtre leur Dieu. Je suis l'Eternel. » 46 Telles sont les prescriptions, les rĂšgles et les lois que l'Eternel Ă©tablit entre lui et les IsraĂ©lites par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse sur le mont SinaĂŻ. DeutĂ©ronome 4 29 De lĂ , tu chercheras l'Eternel, ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cĆur et de toute ton Ăąme. 30 Dans ta dĂ©tresse, quand tout cela t'arrivera, dans lâavenir, tu retourneras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu Ă©couteras sa voix. DeutĂ©ronome 11 26 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant vous la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction : 27 la bĂ©nĂ©diction si vous obĂ©issez aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, que je vous prescris aujourdâhui ; 28 la malĂ©diction si vous n'obĂ©issez pas aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, et si vous vous dĂ©tournez de la voie que je vous prescris aujourdâhui pour suivre d'autres dieux, des dieux que vous ne connaissez pas. DeutĂ©ronome 27 1 MoĂŻse et les anciens d'IsraĂ«l donnĂšrent cet ordre au peuple : « Respectez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 2 » Une fois passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres que tu enduiras de chaux. 3 Tu y Ă©criras toutes les paroles de cette loi lorsque tu auras passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un pays oĂč coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes ancĂȘtres. 4 Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, vous dresserez les pierres Ă propos desquelles je vous donne aujourd'hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux. 5 LĂ , tu construiras un autel Ă l'Eternel, ton Dieu. Ce sera un autel en pierres, que tu ne travailleras pas avec le fer. 6 Câest avec des pierres brutes que tu construiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu y offriras des holocaustes Ă l'Eternel, ton Dieu. 7 Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te rĂ©jouiras lĂ , devant l'Eternel, ton Dieu. 8 Tu Ă©criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. » 9 MoĂŻse et les prĂȘtres, les LĂ©vites, dirent Ă lâensemble dâIsraĂ«l : « IsraĂ«l, sois attentif et Ă©coute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu. 10 Tu obĂ©iras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui. » 11 Le mĂȘme jour, MoĂŻse donna cet ordre au peuple : 12 « Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, SimĂ©on, LĂ©vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bĂ©nir le peuple, 13 tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malĂ©diction. 14 Les LĂ©vites prendront la parole, ils diront d'une voix haute Ă tout IsraĂ«l : 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â DeutĂ©ronome 28 64 L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrĂ©mitĂ© de la terre Ă l'autre, et lĂ , tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancĂȘtres nâavez connus, du bois et de la pierre. DeutĂ©ronome 29 18 Que personne, aprĂšs avoir entendu les paroles de cette alliance contractĂ©e avec serment, ne se fĂ©licite dans son cĆur en disant : âJe jouirai de la paix, mĂȘme si je persĂ©vĂšre dans les penchants de mon cĆur pour ajouter l'ivresse Ă la soif.â 19 L'Eternel ne voudra pas lui pardonner. Au contraire, la colĂšre et la jalousie de l'Eternel s'enflammeront alors contre cet homme, toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans ce livre reposeront sur lui, et l'Eternel effacera son nom de dessous le ciel. 20 L'Eternel le sĂ©parera, pour son malheur, de toutes les tribus d'IsraĂ«l, conformĂ©ment Ă toutes les malĂ©dictions de l'alliance Ă©crite dans ce livre de la loi. 21 La gĂ©nĂ©ration Ă venir, vos enfants qui naĂźtront aprĂšs vous, et l'Ă©tranger qui viendra d'un pays lointain verront les flĂ©aux et les maladies dont l'Eternel aura frappĂ© ce pays. 22 Ils verront tout le pays brĂ»lĂ© par le soufre et le sel, sans aucune semence, ni produit, ni herbe qui pousse, comme lors de la catastrophe qui a frappĂ© Sodome, Gomorrhe, Adma et TseboĂŻm, ces villes que l'Eternel a dĂ©truites dans sa colĂšre et sa fureur, 23 et ils diront avec toutes les nations : âPourquoi l'Eternel a-t-il traitĂ© ce pays ainsi ? Pourquoi cette ardente, cette grande colĂšre ?â 28 » Les choses cachĂ©es sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses rĂ©vĂ©lĂ©es sont pour nous et nos enfants, Ă toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. DeutĂ©ronome 30 1 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, 15 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, ou la mort et le mal. 19 J'en prends aujourd'hui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre : j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction. Choisis la vie afin de vivre, toi et ta descendance, 1 Rois 8 47 S'ils se mettent alors Ă rĂ©flĂ©chir dans le pays oĂč ils seront exilĂ©s, s'ils reviennent Ă toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, en disant : âNous avons pĂ©chĂ©, nous avons commis lâinjustice, nous avons fait le malâ, 48 oui, s'ils reviennent Ă toi de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme, dans le pays de leurs ennemis, de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, s'ils t'adressent des priĂšres, les regards tournĂ©s vers leur pays, celui que tu as donnĂ© Ă leurs ancĂȘtres, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai construite en lâhonneur de ton nom, EsaĂŻe 46 8 Souvenez-vous de cela et montrez-vous courageux ! Vous qui ĂȘtes des rebelles, rĂ©flĂ©chissez-y ! JĂ©rĂ©mie 8 3 La mort sera prĂ©fĂ©rĂ©e Ă la vie par tous les rescapĂ©s de ce peuple mĂ©chant, et ce partout oĂč je les aurai chassĂ©s, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. EzĂ©chiel 18 28 S'il ouvre les yeux et renonce Ă toutes les transgressions qu'il a commises, il vivra, il ne mourra pas. Luc 15 17 Il se mit Ă rĂ©flĂ©chir et se dit : âCombien d'ouvriers chez mon pĂšre ont du pain en abondance et moi, ici, je meurs de faim ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Recevoir la guĂ©rison par la foi et la patience | Joseph Prince | New Creation TV Français TrĂšs bien, ouvrons DeutĂ©ronome 30 pour notre message d'aujourd'hui. Dieu s'adresse Ă la nation d'IsraĂ«l et lui dit, « J'en ⊠Joseph Prince FR DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement StratĂ©gie pour renouveler vos pensĂ©es (2/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dieu va vous montrer des choses qui sont des potentialitĂ©s pour vous, mais quand vous lisez la parole, vous devez ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une foi forte (2/2) - Comment avoir une foi audacieuse ? (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi La foi n'a rien Ă voir avec ce que nous voyons ou ce que nous ressentons. La foi est quelque ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe DeutĂ©ronome 30.1-20 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie DeutĂ©ronome 30.1-20 Segond 21 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1910 Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă coeur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Lorsque toutes ces paroles se rĂ©aliseront pour toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles lâĂternel, ton Dieu, tâaura banni, Parole de Vie © MoĂŻse dit : Tout ce que je vous ai annoncĂ©, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions, se rĂ©alisera. Et quand le SEIGNEUR votre Dieu vous aura chassĂ©s un peu partout chez des peuples Ă©trangers, vous rĂ©flĂ©chirez sur ces Ă©vĂ©nements. Français Courant © Tout ce que je vous ai dĂ©crit, promesses de bonheur et menaces de malheur, sâaccomplira. Lorsque le Seigneur votre Dieu vous aura dispersĂ©s chez des peuples Ă©trangers, vous mĂ©diterez sur ces Ă©vĂ©nements, Semeur © âCes paroles que je viens de prononcer, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions entre lesquelles je vous offre le choix, se rĂ©aliseront. Si vous les prenez de nouveau Ă cĆur, au milieu de tous les peuples parmi lesquels lâEternel votre Dieu vous aura dispersĂ©s, Darby Et lorsque toutes ces choses que j'ai mises devant toi seront venues sur toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Martin Or il arrivera que lorsque toutes ces choses seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations vers lesquelles l'Eternel ton Dieu t'aura chassé ; Ostervald Or, quand toutes ces choses, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, et que tu les rappelleras Ă ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel ton Dieu t'aura chassé ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible It shall happen, when all these things have come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations, where Yahweh your God has driven you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 10 L'Eternel accueillera les IsraĂ©lites quand ils reviendront Ă lui de tout leur cĆur. Le rejet ne sera pas le dernier mot de leur histoire. Sur le retour du peuple de son exil, voir dĂ©jĂ 4.29-31 et LĂ©vitique 26.40-45.La bĂ©nĂ©diction. Il y aura eu aussi dans l'histoire passĂ©e d'IsraĂ«l des pĂ©riodes de bĂ©nĂ©diction ; et s'il les prend Ă cĆur, s'il remarque leur coĂŻncidence avec les pĂ©riodes de fidĂ©litĂ©, il comprendra que ce n'est pas la fatalitĂ© qui prĂ©side Ă son histoire. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com MisĂ©ricorde promise Ă ceux qui se repentent. (DeutĂ©ronome 30:1-10) Le commandement divin est accessible Ă tous. (DeutĂ©ronome 30:11-14) La mort et la vie, face aux enfants d'IsraĂ«l. (DeutĂ©ronome 30:15-20)Ce chapitre annonce clairement la misĂ©ricorde que Dieu rĂ©serve pour IsraĂ«l, dans les derniers jours. Ce passage rappelle les mises en garde prophĂ©tiques des deux chapitres prĂ©cĂ©dents. Ces Ă©vĂšnements prĂ©dits sont aujourd'hui accomplis : JĂ©rusalem a Ă©tĂ© dĂ©truite par les Romains et les Juifs furent ensuite dispersĂ©s. Il ne peut y avoir aucun doute quant au dĂ©roulement des autres promesses Ă venir, qui attendent encore leur accomplissement. La nation juive doit Ă nouveau s'Ă©tablir en Canaan et manifester ensuite sa foi pour Christ, peut-ĂȘtre dans un futur relativement proche*. Le langage utilisĂ© dans ce texte est, dans une grande mesure, une promesse absolue ; il ne constitue pas simplement un engagement conditionnel, mais dĂ©clare ouvertement qu'un Ă©vĂ©nement doit absolument avoir lieu.L'Ăternel en Personne s'engage à « circoncire leur cĆur » ; quand la GrĂące rĂ©gĂ©nĂ©ratrice aura chassĂ© leur mauvaise nature, et quand l'Amour divin aura supplantĂ© l'attrait du pĂ©chĂ©, les enfants d'IsraĂ«l se repentiront alors certainement, ils se tourneront vers Dieu et Lui obĂ©iront ; ce Dernier pourra alors se rĂ©jouir, en leur octroyant Ă nouveau tous les effets de Sa bontĂ©. Le changement qui sera opĂ©rĂ© en eux, ne sera pas visible uniquement Ă l'extĂ©rieur, par la manifestation de leur opinion ; il atteindra aussi leur Ăąme. Cela produira en eux une haine totale du pĂ©chĂ©, un fervent amour pour Dieu, et une rĂ©conciliation avec ce Dernier, dans le Christ, JĂ©sus ; ils l'Aimeront de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme. IsraĂ«l est encore loin de cet Ă©tat d'esprit pour l'instant, mais il en Ă©tait dĂ©jĂ ainsi pour les meurtriers de JĂ©sus, qui, lorsque le jour de la PentecĂŽte arriva, se convertirent en l'espace d'une heure ! Il en sera ainsi au jour oĂč Dieu manifestera Sa grande Puissance ; une nation naĂźtra en un jour*. L'Ăternel saura hĂąter ces Ă©vĂšnements.Au mĂȘme titre que les autres promesses prĂ©cĂ©dentes, ce passage s'adresse non seulement Ă IsraĂ«l, mais aussi Ă toute personne et Ă toute nation. Ces paroles peuvent nous assurer que si les plus grands des pĂ©cheurs se repentent et se convertissent, ils seront restaurĂ©s auprĂšs de la faveur divine.* Note du traducteur : ces lignes ont Ă©tĂ© Ă©crites Ă la fin du dix-neuviĂšme siĂšcle, l'auteur ne savait donc pas que l'Ă©tat d'IsraĂ«l serait fondĂ© en 1948, en un jour ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque toutes ces choses 01697 tâarriveront 0935 08799, la bĂ©nĂ©diction 01293 et la malĂ©diction 07045 que je mets 05414 08804 devant 06440 toi, si tu les prends 07725 08689 Ă cĆur 03824 au milieu de toutes les nations 01471 chez lesquelles lâEternel 03068, ton Dieu 0430, tâaura chassĂ© 05080 08689, 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01293 - BÄrakahbĂ©nĂ©diction, paroles de bĂ©nĂ©dictions, bienfaits, faveurs (du ciel), objet de bĂ©nĂ©diction (source de) bĂ©nĂ©diction prospĂ©ritĂ© ⊠01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03824 - lebabhomme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, Ăąme, comprĂ©hension partie interne, milieu milieu (des choses) cĆur (de ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07045 - qÄlalahmalĂ©diction, diffamation, calomnie, exĂ©cration, imprĂ©cation 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 4 14 Voici que tu me chasses aujourd'hui de cette terre. Je serai cachĂ© loin de toi, je serai errant et vagabond sur la terre, et toute personne qui me trouvera pourra me tuer. » LĂ©vitique 26 1 » Vous ne vous ferez pas de faux dieux, vous ne vous dresserez ni sculpture sacrĂ©e ni statue et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornĂ©e de figures pour vous prosterner devant elle, car je suis l'Eternel, votre Dieu. 2 Vous respecterez mes sabbats et vous traiterez mon sanctuaire avec dĂ©fĂ©rence. Je suis l'Eternel. 3 » Si vous suivez mes prescriptions, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, 4 je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits et les arbres des champs leurs fruits. 5 Le battage du blĂ© durera jusquâĂ la vendange, et la vendange jusquâaux semailles. Vous mangerez du pain Ă satiĂ©tĂ© et vous habiterez en sĂ©curitĂ© dans votre pays. 6 Je mettrai la paix dans le pays et personne ne troublera votre sommeil. Je ferai disparaĂźtre du pays les bĂȘtes fĂ©roces et l'Ă©pĂ©e ne passera pas par votre pays. 7 Vous poursuivrez vos ennemis et ils tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 8 Ainsi, 5 parmi vous en poursuivront 100, et 100 parmi vous en poursuivront 10'000, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 9 Je me tournerai vers vous, je vous donnerai des enfants et vous rendrai nombreux, et je maintiendrai mon alliance avec vous. 10 Vous mangerez des anciennes rĂ©coltes et vous devrez les sortir pour faire place aux nouvelles. 11 *J'Ă©tablirai mon habitation au milieu de vous et je ne montrerai pas de dĂ©goĂ»t envers vous. 12 Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu et vous serez mon peuple. 13 Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d'Egypte, qui vous ai tirĂ©s de lâesclavage ; j'ai mis un terme Ă lâoppression qui pesait sur vous et je vous ai fait marcher la tĂȘte haute. 14 » Mais si vous ne m'Ă©coutez pas et ne mettez pas tous ces commandements en pratique, 15 si vous mĂ©prisez mes prescriptions et si vous montrez du dĂ©goĂ»t envers mes rĂšgles au point de ne pas mettre tous mes commandements en pratique et de rompre mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : j'enverrai sur vous la terreur, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre qui Ă©puisent le regard et rongent la vie. Vous sĂšmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront. 17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous dĂ©testent domineront sur vous et vous fuirez sans mĂȘme que l'on vous poursuive. 18 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas, je vous punirai 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 19 Je briserai la force qui fait votre orgueil, je rendrai votre ciel pareil Ă du fer et votre terre pareille Ă du bronze. 20 Votre force s'Ă©puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits. 21 » Si vous me rĂ©sistez et ne voulez pas m'Ă©couter, je vous frapperai 7 fois plus, conformĂ©ment Ă vos pĂ©chĂ©s. 22 J'enverrai contre vous les animaux sauvages ; ils vous priveront de vos enfants, dĂ©truiront votre bĂ©tail et vous rĂ©duiront Ă un petit nombre, si bien que vos chemins seront dĂ©serts. 23 » Si, malgrĂ© cela, vous ne vous laissez pas corriger par moi et me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai aussi et je vous frapperai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 25 Je ferai venir contre vous l'Ă©pĂ©e chargĂ©e de venger lâalliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrĂ©s aux mains de l'ennemi. 26 Lorsque je vous priverai de pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et le rapporteront par rations. Vous mangerez et vous ne serez pas rassasiĂ©s. 27 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas et me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec fureur et je vous punirai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 29 Vous mangerez la chair de vos fils et de vos filles. 30 Je dĂ©truirai vos hauts lieux, j'abattrai vos statues consacrĂ©es au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles et je montrerai du dĂ©goĂ»t envers vous. 31 Je ferai de vos villes des dĂ©serts, je dĂ©vasterai vos sanctuaires et je ne respirerai plus l'odeur de vos parfums apaisants. 32 Je dĂ©vasterai moi-mĂȘme le pays Ă un tel point que vos ennemis venus lâhabiter seront stupĂ©faits. 33 Je vous disperserai parmi les nations et je dĂ©gainerai l'Ă©pĂ©e pour vous poursuivre. Votre pays sera dĂ©vastĂ© et vos villes seront dĂ©sertes. 34 » Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ© et oĂč vous serez dans le pays de vos ennemis ; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats. 35 Durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ©, il aura le repos qu'il n'avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l'habitiez. 36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cĆur dâangoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme devant l'Ă©pĂ©e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis. 38 Vous disparaĂźtrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous dĂ©vorera. 39 Ceux parmi vous qui survivront seront frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour les fautes de leurs ancĂȘtres. 40 » Ils confesseront leur faute et celle de leurs ancĂȘtres, lâinfidĂ©litĂ© dont ils auront fait preuve envers moi et la rĂ©sistance qu'ils m'auront opposĂ©e. 41 Câest Ă cause de ces fautes que moi aussi je leur rĂ©sisterai et les conduirai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cĆur incirconcis s'humiliera et ils paieront la dette de leur faute. 42 Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays. 43 Le pays sera abandonnĂ© par eux et compensera ses sabbats durant la pĂ©riode oĂč il restera dĂ©vastĂ© loin d'eux. Ils paieront la dette de leur faute, parce qu'ils auront mĂ©prisĂ© mes rĂšgles et quâils auront montrĂ© du dĂ©goĂ»t envers mes prescriptions. 44 Pourtant, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne montrerai pas du dĂ©goĂ»t envers eux au point de les exterminer, au point de rompre mon alliance avec eux, car je suis l'Eternel, leur Dieu. 45 Je me souviendrai en leur faveur de l'ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir d'Egypte aux yeux des nations pour ĂȘtre leur Dieu. Je suis l'Eternel. » 46 Telles sont les prescriptions, les rĂšgles et les lois que l'Eternel Ă©tablit entre lui et les IsraĂ©lites par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse sur le mont SinaĂŻ. DeutĂ©ronome 4 29 De lĂ , tu chercheras l'Eternel, ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cĆur et de toute ton Ăąme. 30 Dans ta dĂ©tresse, quand tout cela t'arrivera, dans lâavenir, tu retourneras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu Ă©couteras sa voix. DeutĂ©ronome 11 26 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant vous la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction : 27 la bĂ©nĂ©diction si vous obĂ©issez aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, que je vous prescris aujourdâhui ; 28 la malĂ©diction si vous n'obĂ©issez pas aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, et si vous vous dĂ©tournez de la voie que je vous prescris aujourdâhui pour suivre d'autres dieux, des dieux que vous ne connaissez pas. DeutĂ©ronome 27 1 MoĂŻse et les anciens d'IsraĂ«l donnĂšrent cet ordre au peuple : « Respectez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 2 » Une fois passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres que tu enduiras de chaux. 3 Tu y Ă©criras toutes les paroles de cette loi lorsque tu auras passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un pays oĂč coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes ancĂȘtres. 4 Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, vous dresserez les pierres Ă propos desquelles je vous donne aujourd'hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux. 5 LĂ , tu construiras un autel Ă l'Eternel, ton Dieu. Ce sera un autel en pierres, que tu ne travailleras pas avec le fer. 6 Câest avec des pierres brutes que tu construiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu y offriras des holocaustes Ă l'Eternel, ton Dieu. 7 Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te rĂ©jouiras lĂ , devant l'Eternel, ton Dieu. 8 Tu Ă©criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. » 9 MoĂŻse et les prĂȘtres, les LĂ©vites, dirent Ă lâensemble dâIsraĂ«l : « IsraĂ«l, sois attentif et Ă©coute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu. 10 Tu obĂ©iras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui. » 11 Le mĂȘme jour, MoĂŻse donna cet ordre au peuple : 12 « Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, SimĂ©on, LĂ©vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bĂ©nir le peuple, 13 tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malĂ©diction. 14 Les LĂ©vites prendront la parole, ils diront d'une voix haute Ă tout IsraĂ«l : 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â DeutĂ©ronome 28 64 L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrĂ©mitĂ© de la terre Ă l'autre, et lĂ , tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancĂȘtres nâavez connus, du bois et de la pierre. DeutĂ©ronome 29 18 Que personne, aprĂšs avoir entendu les paroles de cette alliance contractĂ©e avec serment, ne se fĂ©licite dans son cĆur en disant : âJe jouirai de la paix, mĂȘme si je persĂ©vĂšre dans les penchants de mon cĆur pour ajouter l'ivresse Ă la soif.â 19 L'Eternel ne voudra pas lui pardonner. Au contraire, la colĂšre et la jalousie de l'Eternel s'enflammeront alors contre cet homme, toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans ce livre reposeront sur lui, et l'Eternel effacera son nom de dessous le ciel. 20 L'Eternel le sĂ©parera, pour son malheur, de toutes les tribus d'IsraĂ«l, conformĂ©ment Ă toutes les malĂ©dictions de l'alliance Ă©crite dans ce livre de la loi. 21 La gĂ©nĂ©ration Ă venir, vos enfants qui naĂźtront aprĂšs vous, et l'Ă©tranger qui viendra d'un pays lointain verront les flĂ©aux et les maladies dont l'Eternel aura frappĂ© ce pays. 22 Ils verront tout le pays brĂ»lĂ© par le soufre et le sel, sans aucune semence, ni produit, ni herbe qui pousse, comme lors de la catastrophe qui a frappĂ© Sodome, Gomorrhe, Adma et TseboĂŻm, ces villes que l'Eternel a dĂ©truites dans sa colĂšre et sa fureur, 23 et ils diront avec toutes les nations : âPourquoi l'Eternel a-t-il traitĂ© ce pays ainsi ? Pourquoi cette ardente, cette grande colĂšre ?â 28 » Les choses cachĂ©es sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses rĂ©vĂ©lĂ©es sont pour nous et nos enfants, Ă toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. DeutĂ©ronome 30 1 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, 15 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, ou la mort et le mal. 19 J'en prends aujourd'hui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre : j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction. Choisis la vie afin de vivre, toi et ta descendance, 1 Rois 8 47 S'ils se mettent alors Ă rĂ©flĂ©chir dans le pays oĂč ils seront exilĂ©s, s'ils reviennent Ă toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, en disant : âNous avons pĂ©chĂ©, nous avons commis lâinjustice, nous avons fait le malâ, 48 oui, s'ils reviennent Ă toi de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme, dans le pays de leurs ennemis, de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, s'ils t'adressent des priĂšres, les regards tournĂ©s vers leur pays, celui que tu as donnĂ© Ă leurs ancĂȘtres, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai construite en lâhonneur de ton nom, EsaĂŻe 46 8 Souvenez-vous de cela et montrez-vous courageux ! Vous qui ĂȘtes des rebelles, rĂ©flĂ©chissez-y ! JĂ©rĂ©mie 8 3 La mort sera prĂ©fĂ©rĂ©e Ă la vie par tous les rescapĂ©s de ce peuple mĂ©chant, et ce partout oĂč je les aurai chassĂ©s, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. EzĂ©chiel 18 28 S'il ouvre les yeux et renonce Ă toutes les transgressions qu'il a commises, il vivra, il ne mourra pas. Luc 15 17 Il se mit Ă rĂ©flĂ©chir et se dit : âCombien d'ouvriers chez mon pĂšre ont du pain en abondance et moi, ici, je meurs de faim ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement StratĂ©gie pour renouveler vos pensĂ©es (2/2) - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Dieu va vous montrer des choses qui sont des potentialitĂ©s pour vous, mais quand vous lisez la parole, vous devez ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Une foi forte (2/2) - Comment avoir une foi audacieuse ? (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi La foi n'a rien Ă voir avec ce que nous voyons ou ce que nous ressentons. La foi est quelque ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe DeutĂ©ronome 30.1-20 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie DeutĂ©ronome 30.1-20 Segond 21 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1910 Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă coeur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Lorsque toutes ces paroles se rĂ©aliseront pour toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles lâĂternel, ton Dieu, tâaura banni, Parole de Vie © MoĂŻse dit : Tout ce que je vous ai annoncĂ©, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions, se rĂ©alisera. Et quand le SEIGNEUR votre Dieu vous aura chassĂ©s un peu partout chez des peuples Ă©trangers, vous rĂ©flĂ©chirez sur ces Ă©vĂ©nements. Français Courant © Tout ce que je vous ai dĂ©crit, promesses de bonheur et menaces de malheur, sâaccomplira. Lorsque le Seigneur votre Dieu vous aura dispersĂ©s chez des peuples Ă©trangers, vous mĂ©diterez sur ces Ă©vĂ©nements, Semeur © âCes paroles que je viens de prononcer, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions entre lesquelles je vous offre le choix, se rĂ©aliseront. Si vous les prenez de nouveau Ă cĆur, au milieu de tous les peuples parmi lesquels lâEternel votre Dieu vous aura dispersĂ©s, Darby Et lorsque toutes ces choses que j'ai mises devant toi seront venues sur toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Martin Or il arrivera que lorsque toutes ces choses seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations vers lesquelles l'Eternel ton Dieu t'aura chassé ; Ostervald Or, quand toutes ces choses, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, et que tu les rappelleras Ă ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel ton Dieu t'aura chassé ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible It shall happen, when all these things have come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations, where Yahweh your God has driven you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 10 L'Eternel accueillera les IsraĂ©lites quand ils reviendront Ă lui de tout leur cĆur. Le rejet ne sera pas le dernier mot de leur histoire. Sur le retour du peuple de son exil, voir dĂ©jĂ 4.29-31 et LĂ©vitique 26.40-45.La bĂ©nĂ©diction. Il y aura eu aussi dans l'histoire passĂ©e d'IsraĂ«l des pĂ©riodes de bĂ©nĂ©diction ; et s'il les prend Ă cĆur, s'il remarque leur coĂŻncidence avec les pĂ©riodes de fidĂ©litĂ©, il comprendra que ce n'est pas la fatalitĂ© qui prĂ©side Ă son histoire. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com MisĂ©ricorde promise Ă ceux qui se repentent. (DeutĂ©ronome 30:1-10) Le commandement divin est accessible Ă tous. (DeutĂ©ronome 30:11-14) La mort et la vie, face aux enfants d'IsraĂ«l. (DeutĂ©ronome 30:15-20)Ce chapitre annonce clairement la misĂ©ricorde que Dieu rĂ©serve pour IsraĂ«l, dans les derniers jours. Ce passage rappelle les mises en garde prophĂ©tiques des deux chapitres prĂ©cĂ©dents. Ces Ă©vĂšnements prĂ©dits sont aujourd'hui accomplis : JĂ©rusalem a Ă©tĂ© dĂ©truite par les Romains et les Juifs furent ensuite dispersĂ©s. Il ne peut y avoir aucun doute quant au dĂ©roulement des autres promesses Ă venir, qui attendent encore leur accomplissement. La nation juive doit Ă nouveau s'Ă©tablir en Canaan et manifester ensuite sa foi pour Christ, peut-ĂȘtre dans un futur relativement proche*. Le langage utilisĂ© dans ce texte est, dans une grande mesure, une promesse absolue ; il ne constitue pas simplement un engagement conditionnel, mais dĂ©clare ouvertement qu'un Ă©vĂ©nement doit absolument avoir lieu.L'Ăternel en Personne s'engage à « circoncire leur cĆur » ; quand la GrĂące rĂ©gĂ©nĂ©ratrice aura chassĂ© leur mauvaise nature, et quand l'Amour divin aura supplantĂ© l'attrait du pĂ©chĂ©, les enfants d'IsraĂ«l se repentiront alors certainement, ils se tourneront vers Dieu et Lui obĂ©iront ; ce Dernier pourra alors se rĂ©jouir, en leur octroyant Ă nouveau tous les effets de Sa bontĂ©. Le changement qui sera opĂ©rĂ© en eux, ne sera pas visible uniquement Ă l'extĂ©rieur, par la manifestation de leur opinion ; il atteindra aussi leur Ăąme. Cela produira en eux une haine totale du pĂ©chĂ©, un fervent amour pour Dieu, et une rĂ©conciliation avec ce Dernier, dans le Christ, JĂ©sus ; ils l'Aimeront de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme. IsraĂ«l est encore loin de cet Ă©tat d'esprit pour l'instant, mais il en Ă©tait dĂ©jĂ ainsi pour les meurtriers de JĂ©sus, qui, lorsque le jour de la PentecĂŽte arriva, se convertirent en l'espace d'une heure ! Il en sera ainsi au jour oĂč Dieu manifestera Sa grande Puissance ; une nation naĂźtra en un jour*. L'Ăternel saura hĂąter ces Ă©vĂšnements.Au mĂȘme titre que les autres promesses prĂ©cĂ©dentes, ce passage s'adresse non seulement Ă IsraĂ«l, mais aussi Ă toute personne et Ă toute nation. Ces paroles peuvent nous assurer que si les plus grands des pĂ©cheurs se repentent et se convertissent, ils seront restaurĂ©s auprĂšs de la faveur divine.* Note du traducteur : ces lignes ont Ă©tĂ© Ă©crites Ă la fin du dix-neuviĂšme siĂšcle, l'auteur ne savait donc pas que l'Ă©tat d'IsraĂ«l serait fondĂ© en 1948, en un jour ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque toutes ces choses 01697 tâarriveront 0935 08799, la bĂ©nĂ©diction 01293 et la malĂ©diction 07045 que je mets 05414 08804 devant 06440 toi, si tu les prends 07725 08689 Ă cĆur 03824 au milieu de toutes les nations 01471 chez lesquelles lâEternel 03068, ton Dieu 0430, tâaura chassĂ© 05080 08689, 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01293 - BÄrakahbĂ©nĂ©diction, paroles de bĂ©nĂ©dictions, bienfaits, faveurs (du ciel), objet de bĂ©nĂ©diction (source de) bĂ©nĂ©diction prospĂ©ritĂ© ⊠01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03824 - lebabhomme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, Ăąme, comprĂ©hension partie interne, milieu milieu (des choses) cĆur (de ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07045 - qÄlalahmalĂ©diction, diffamation, calomnie, exĂ©cration, imprĂ©cation 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 4 14 Voici que tu me chasses aujourd'hui de cette terre. Je serai cachĂ© loin de toi, je serai errant et vagabond sur la terre, et toute personne qui me trouvera pourra me tuer. » LĂ©vitique 26 1 » Vous ne vous ferez pas de faux dieux, vous ne vous dresserez ni sculpture sacrĂ©e ni statue et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornĂ©e de figures pour vous prosterner devant elle, car je suis l'Eternel, votre Dieu. 2 Vous respecterez mes sabbats et vous traiterez mon sanctuaire avec dĂ©fĂ©rence. Je suis l'Eternel. 3 » Si vous suivez mes prescriptions, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, 4 je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits et les arbres des champs leurs fruits. 5 Le battage du blĂ© durera jusquâĂ la vendange, et la vendange jusquâaux semailles. Vous mangerez du pain Ă satiĂ©tĂ© et vous habiterez en sĂ©curitĂ© dans votre pays. 6 Je mettrai la paix dans le pays et personne ne troublera votre sommeil. Je ferai disparaĂźtre du pays les bĂȘtes fĂ©roces et l'Ă©pĂ©e ne passera pas par votre pays. 7 Vous poursuivrez vos ennemis et ils tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 8 Ainsi, 5 parmi vous en poursuivront 100, et 100 parmi vous en poursuivront 10'000, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 9 Je me tournerai vers vous, je vous donnerai des enfants et vous rendrai nombreux, et je maintiendrai mon alliance avec vous. 10 Vous mangerez des anciennes rĂ©coltes et vous devrez les sortir pour faire place aux nouvelles. 11 *J'Ă©tablirai mon habitation au milieu de vous et je ne montrerai pas de dĂ©goĂ»t envers vous. 12 Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu et vous serez mon peuple. 13 Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d'Egypte, qui vous ai tirĂ©s de lâesclavage ; j'ai mis un terme Ă lâoppression qui pesait sur vous et je vous ai fait marcher la tĂȘte haute. 14 » Mais si vous ne m'Ă©coutez pas et ne mettez pas tous ces commandements en pratique, 15 si vous mĂ©prisez mes prescriptions et si vous montrez du dĂ©goĂ»t envers mes rĂšgles au point de ne pas mettre tous mes commandements en pratique et de rompre mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : j'enverrai sur vous la terreur, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre qui Ă©puisent le regard et rongent la vie. Vous sĂšmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront. 17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous dĂ©testent domineront sur vous et vous fuirez sans mĂȘme que l'on vous poursuive. 18 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas, je vous punirai 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 19 Je briserai la force qui fait votre orgueil, je rendrai votre ciel pareil Ă du fer et votre terre pareille Ă du bronze. 20 Votre force s'Ă©puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits. 21 » Si vous me rĂ©sistez et ne voulez pas m'Ă©couter, je vous frapperai 7 fois plus, conformĂ©ment Ă vos pĂ©chĂ©s. 22 J'enverrai contre vous les animaux sauvages ; ils vous priveront de vos enfants, dĂ©truiront votre bĂ©tail et vous rĂ©duiront Ă un petit nombre, si bien que vos chemins seront dĂ©serts. 23 » Si, malgrĂ© cela, vous ne vous laissez pas corriger par moi et me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai aussi et je vous frapperai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 25 Je ferai venir contre vous l'Ă©pĂ©e chargĂ©e de venger lâalliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrĂ©s aux mains de l'ennemi. 26 Lorsque je vous priverai de pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et le rapporteront par rations. Vous mangerez et vous ne serez pas rassasiĂ©s. 27 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas et me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec fureur et je vous punirai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 29 Vous mangerez la chair de vos fils et de vos filles. 30 Je dĂ©truirai vos hauts lieux, j'abattrai vos statues consacrĂ©es au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles et je montrerai du dĂ©goĂ»t envers vous. 31 Je ferai de vos villes des dĂ©serts, je dĂ©vasterai vos sanctuaires et je ne respirerai plus l'odeur de vos parfums apaisants. 32 Je dĂ©vasterai moi-mĂȘme le pays Ă un tel point que vos ennemis venus lâhabiter seront stupĂ©faits. 33 Je vous disperserai parmi les nations et je dĂ©gainerai l'Ă©pĂ©e pour vous poursuivre. Votre pays sera dĂ©vastĂ© et vos villes seront dĂ©sertes. 34 » Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ© et oĂč vous serez dans le pays de vos ennemis ; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats. 35 Durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ©, il aura le repos qu'il n'avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l'habitiez. 36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cĆur dâangoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme devant l'Ă©pĂ©e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis. 38 Vous disparaĂźtrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous dĂ©vorera. 39 Ceux parmi vous qui survivront seront frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour les fautes de leurs ancĂȘtres. 40 » Ils confesseront leur faute et celle de leurs ancĂȘtres, lâinfidĂ©litĂ© dont ils auront fait preuve envers moi et la rĂ©sistance qu'ils m'auront opposĂ©e. 41 Câest Ă cause de ces fautes que moi aussi je leur rĂ©sisterai et les conduirai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cĆur incirconcis s'humiliera et ils paieront la dette de leur faute. 42 Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays. 43 Le pays sera abandonnĂ© par eux et compensera ses sabbats durant la pĂ©riode oĂč il restera dĂ©vastĂ© loin d'eux. Ils paieront la dette de leur faute, parce qu'ils auront mĂ©prisĂ© mes rĂšgles et quâils auront montrĂ© du dĂ©goĂ»t envers mes prescriptions. 44 Pourtant, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne montrerai pas du dĂ©goĂ»t envers eux au point de les exterminer, au point de rompre mon alliance avec eux, car je suis l'Eternel, leur Dieu. 45 Je me souviendrai en leur faveur de l'ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir d'Egypte aux yeux des nations pour ĂȘtre leur Dieu. Je suis l'Eternel. » 46 Telles sont les prescriptions, les rĂšgles et les lois que l'Eternel Ă©tablit entre lui et les IsraĂ©lites par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse sur le mont SinaĂŻ. DeutĂ©ronome 4 29 De lĂ , tu chercheras l'Eternel, ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cĆur et de toute ton Ăąme. 30 Dans ta dĂ©tresse, quand tout cela t'arrivera, dans lâavenir, tu retourneras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu Ă©couteras sa voix. DeutĂ©ronome 11 26 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant vous la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction : 27 la bĂ©nĂ©diction si vous obĂ©issez aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, que je vous prescris aujourdâhui ; 28 la malĂ©diction si vous n'obĂ©issez pas aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, et si vous vous dĂ©tournez de la voie que je vous prescris aujourdâhui pour suivre d'autres dieux, des dieux que vous ne connaissez pas. DeutĂ©ronome 27 1 MoĂŻse et les anciens d'IsraĂ«l donnĂšrent cet ordre au peuple : « Respectez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 2 » Une fois passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres que tu enduiras de chaux. 3 Tu y Ă©criras toutes les paroles de cette loi lorsque tu auras passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un pays oĂč coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes ancĂȘtres. 4 Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, vous dresserez les pierres Ă propos desquelles je vous donne aujourd'hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux. 5 LĂ , tu construiras un autel Ă l'Eternel, ton Dieu. Ce sera un autel en pierres, que tu ne travailleras pas avec le fer. 6 Câest avec des pierres brutes que tu construiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu y offriras des holocaustes Ă l'Eternel, ton Dieu. 7 Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te rĂ©jouiras lĂ , devant l'Eternel, ton Dieu. 8 Tu Ă©criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. » 9 MoĂŻse et les prĂȘtres, les LĂ©vites, dirent Ă lâensemble dâIsraĂ«l : « IsraĂ«l, sois attentif et Ă©coute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu. 10 Tu obĂ©iras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui. » 11 Le mĂȘme jour, MoĂŻse donna cet ordre au peuple : 12 « Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, SimĂ©on, LĂ©vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bĂ©nir le peuple, 13 tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malĂ©diction. 14 Les LĂ©vites prendront la parole, ils diront d'une voix haute Ă tout IsraĂ«l : 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â DeutĂ©ronome 28 64 L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrĂ©mitĂ© de la terre Ă l'autre, et lĂ , tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancĂȘtres nâavez connus, du bois et de la pierre. DeutĂ©ronome 29 18 Que personne, aprĂšs avoir entendu les paroles de cette alliance contractĂ©e avec serment, ne se fĂ©licite dans son cĆur en disant : âJe jouirai de la paix, mĂȘme si je persĂ©vĂšre dans les penchants de mon cĆur pour ajouter l'ivresse Ă la soif.â 19 L'Eternel ne voudra pas lui pardonner. Au contraire, la colĂšre et la jalousie de l'Eternel s'enflammeront alors contre cet homme, toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans ce livre reposeront sur lui, et l'Eternel effacera son nom de dessous le ciel. 20 L'Eternel le sĂ©parera, pour son malheur, de toutes les tribus d'IsraĂ«l, conformĂ©ment Ă toutes les malĂ©dictions de l'alliance Ă©crite dans ce livre de la loi. 21 La gĂ©nĂ©ration Ă venir, vos enfants qui naĂźtront aprĂšs vous, et l'Ă©tranger qui viendra d'un pays lointain verront les flĂ©aux et les maladies dont l'Eternel aura frappĂ© ce pays. 22 Ils verront tout le pays brĂ»lĂ© par le soufre et le sel, sans aucune semence, ni produit, ni herbe qui pousse, comme lors de la catastrophe qui a frappĂ© Sodome, Gomorrhe, Adma et TseboĂŻm, ces villes que l'Eternel a dĂ©truites dans sa colĂšre et sa fureur, 23 et ils diront avec toutes les nations : âPourquoi l'Eternel a-t-il traitĂ© ce pays ainsi ? Pourquoi cette ardente, cette grande colĂšre ?â 28 » Les choses cachĂ©es sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses rĂ©vĂ©lĂ©es sont pour nous et nos enfants, Ă toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. DeutĂ©ronome 30 1 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, 15 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, ou la mort et le mal. 19 J'en prends aujourd'hui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre : j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction. Choisis la vie afin de vivre, toi et ta descendance, 1 Rois 8 47 S'ils se mettent alors Ă rĂ©flĂ©chir dans le pays oĂč ils seront exilĂ©s, s'ils reviennent Ă toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, en disant : âNous avons pĂ©chĂ©, nous avons commis lâinjustice, nous avons fait le malâ, 48 oui, s'ils reviennent Ă toi de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme, dans le pays de leurs ennemis, de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, s'ils t'adressent des priĂšres, les regards tournĂ©s vers leur pays, celui que tu as donnĂ© Ă leurs ancĂȘtres, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai construite en lâhonneur de ton nom, EsaĂŻe 46 8 Souvenez-vous de cela et montrez-vous courageux ! Vous qui ĂȘtes des rebelles, rĂ©flĂ©chissez-y ! JĂ©rĂ©mie 8 3 La mort sera prĂ©fĂ©rĂ©e Ă la vie par tous les rescapĂ©s de ce peuple mĂ©chant, et ce partout oĂč je les aurai chassĂ©s, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. EzĂ©chiel 18 28 S'il ouvre les yeux et renonce Ă toutes les transgressions qu'il a commises, il vivra, il ne mourra pas. Luc 15 17 Il se mit Ă rĂ©flĂ©chir et se dit : âCombien d'ouvriers chez mon pĂšre ont du pain en abondance et moi, ici, je meurs de faim ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Une foi forte (2/2) - Comment avoir une foi audacieuse ? (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi La foi n'a rien Ă voir avec ce que nous voyons ou ce que nous ressentons. La foi est quelque ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 30.1-20 TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe DeutĂ©ronome 30.1-20 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie DeutĂ©ronome 30.1-20 Segond 21 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1910 Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă coeur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Lorsque toutes ces paroles se rĂ©aliseront pour toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles lâĂternel, ton Dieu, tâaura banni, Parole de Vie © MoĂŻse dit : Tout ce que je vous ai annoncĂ©, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions, se rĂ©alisera. Et quand le SEIGNEUR votre Dieu vous aura chassĂ©s un peu partout chez des peuples Ă©trangers, vous rĂ©flĂ©chirez sur ces Ă©vĂ©nements. Français Courant © Tout ce que je vous ai dĂ©crit, promesses de bonheur et menaces de malheur, sâaccomplira. Lorsque le Seigneur votre Dieu vous aura dispersĂ©s chez des peuples Ă©trangers, vous mĂ©diterez sur ces Ă©vĂ©nements, Semeur © âCes paroles que je viens de prononcer, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions entre lesquelles je vous offre le choix, se rĂ©aliseront. Si vous les prenez de nouveau Ă cĆur, au milieu de tous les peuples parmi lesquels lâEternel votre Dieu vous aura dispersĂ©s, Darby Et lorsque toutes ces choses que j'ai mises devant toi seront venues sur toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Martin Or il arrivera que lorsque toutes ces choses seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations vers lesquelles l'Eternel ton Dieu t'aura chassé ; Ostervald Or, quand toutes ces choses, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, et que tu les rappelleras Ă ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel ton Dieu t'aura chassé ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible It shall happen, when all these things have come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations, where Yahweh your God has driven you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 10 L'Eternel accueillera les IsraĂ©lites quand ils reviendront Ă lui de tout leur cĆur. Le rejet ne sera pas le dernier mot de leur histoire. Sur le retour du peuple de son exil, voir dĂ©jĂ 4.29-31 et LĂ©vitique 26.40-45.La bĂ©nĂ©diction. Il y aura eu aussi dans l'histoire passĂ©e d'IsraĂ«l des pĂ©riodes de bĂ©nĂ©diction ; et s'il les prend Ă cĆur, s'il remarque leur coĂŻncidence avec les pĂ©riodes de fidĂ©litĂ©, il comprendra que ce n'est pas la fatalitĂ© qui prĂ©side Ă son histoire. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com MisĂ©ricorde promise Ă ceux qui se repentent. (DeutĂ©ronome 30:1-10) Le commandement divin est accessible Ă tous. (DeutĂ©ronome 30:11-14) La mort et la vie, face aux enfants d'IsraĂ«l. (DeutĂ©ronome 30:15-20)Ce chapitre annonce clairement la misĂ©ricorde que Dieu rĂ©serve pour IsraĂ«l, dans les derniers jours. Ce passage rappelle les mises en garde prophĂ©tiques des deux chapitres prĂ©cĂ©dents. Ces Ă©vĂšnements prĂ©dits sont aujourd'hui accomplis : JĂ©rusalem a Ă©tĂ© dĂ©truite par les Romains et les Juifs furent ensuite dispersĂ©s. Il ne peut y avoir aucun doute quant au dĂ©roulement des autres promesses Ă venir, qui attendent encore leur accomplissement. La nation juive doit Ă nouveau s'Ă©tablir en Canaan et manifester ensuite sa foi pour Christ, peut-ĂȘtre dans un futur relativement proche*. Le langage utilisĂ© dans ce texte est, dans une grande mesure, une promesse absolue ; il ne constitue pas simplement un engagement conditionnel, mais dĂ©clare ouvertement qu'un Ă©vĂ©nement doit absolument avoir lieu.L'Ăternel en Personne s'engage à « circoncire leur cĆur » ; quand la GrĂące rĂ©gĂ©nĂ©ratrice aura chassĂ© leur mauvaise nature, et quand l'Amour divin aura supplantĂ© l'attrait du pĂ©chĂ©, les enfants d'IsraĂ«l se repentiront alors certainement, ils se tourneront vers Dieu et Lui obĂ©iront ; ce Dernier pourra alors se rĂ©jouir, en leur octroyant Ă nouveau tous les effets de Sa bontĂ©. Le changement qui sera opĂ©rĂ© en eux, ne sera pas visible uniquement Ă l'extĂ©rieur, par la manifestation de leur opinion ; il atteindra aussi leur Ăąme. Cela produira en eux une haine totale du pĂ©chĂ©, un fervent amour pour Dieu, et une rĂ©conciliation avec ce Dernier, dans le Christ, JĂ©sus ; ils l'Aimeront de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme. IsraĂ«l est encore loin de cet Ă©tat d'esprit pour l'instant, mais il en Ă©tait dĂ©jĂ ainsi pour les meurtriers de JĂ©sus, qui, lorsque le jour de la PentecĂŽte arriva, se convertirent en l'espace d'une heure ! Il en sera ainsi au jour oĂč Dieu manifestera Sa grande Puissance ; une nation naĂźtra en un jour*. L'Ăternel saura hĂąter ces Ă©vĂšnements.Au mĂȘme titre que les autres promesses prĂ©cĂ©dentes, ce passage s'adresse non seulement Ă IsraĂ«l, mais aussi Ă toute personne et Ă toute nation. Ces paroles peuvent nous assurer que si les plus grands des pĂ©cheurs se repentent et se convertissent, ils seront restaurĂ©s auprĂšs de la faveur divine.* Note du traducteur : ces lignes ont Ă©tĂ© Ă©crites Ă la fin du dix-neuviĂšme siĂšcle, l'auteur ne savait donc pas que l'Ă©tat d'IsraĂ«l serait fondĂ© en 1948, en un jour ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque toutes ces choses 01697 tâarriveront 0935 08799, la bĂ©nĂ©diction 01293 et la malĂ©diction 07045 que je mets 05414 08804 devant 06440 toi, si tu les prends 07725 08689 Ă cĆur 03824 au milieu de toutes les nations 01471 chez lesquelles lâEternel 03068, ton Dieu 0430, tâaura chassĂ© 05080 08689, 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01293 - BÄrakahbĂ©nĂ©diction, paroles de bĂ©nĂ©dictions, bienfaits, faveurs (du ciel), objet de bĂ©nĂ©diction (source de) bĂ©nĂ©diction prospĂ©ritĂ© ⊠01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03824 - lebabhomme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, Ăąme, comprĂ©hension partie interne, milieu milieu (des choses) cĆur (de ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07045 - qÄlalahmalĂ©diction, diffamation, calomnie, exĂ©cration, imprĂ©cation 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 4 14 Voici que tu me chasses aujourd'hui de cette terre. Je serai cachĂ© loin de toi, je serai errant et vagabond sur la terre, et toute personne qui me trouvera pourra me tuer. » LĂ©vitique 26 1 » Vous ne vous ferez pas de faux dieux, vous ne vous dresserez ni sculpture sacrĂ©e ni statue et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornĂ©e de figures pour vous prosterner devant elle, car je suis l'Eternel, votre Dieu. 2 Vous respecterez mes sabbats et vous traiterez mon sanctuaire avec dĂ©fĂ©rence. Je suis l'Eternel. 3 » Si vous suivez mes prescriptions, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, 4 je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits et les arbres des champs leurs fruits. 5 Le battage du blĂ© durera jusquâĂ la vendange, et la vendange jusquâaux semailles. Vous mangerez du pain Ă satiĂ©tĂ© et vous habiterez en sĂ©curitĂ© dans votre pays. 6 Je mettrai la paix dans le pays et personne ne troublera votre sommeil. Je ferai disparaĂźtre du pays les bĂȘtes fĂ©roces et l'Ă©pĂ©e ne passera pas par votre pays. 7 Vous poursuivrez vos ennemis et ils tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 8 Ainsi, 5 parmi vous en poursuivront 100, et 100 parmi vous en poursuivront 10'000, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 9 Je me tournerai vers vous, je vous donnerai des enfants et vous rendrai nombreux, et je maintiendrai mon alliance avec vous. 10 Vous mangerez des anciennes rĂ©coltes et vous devrez les sortir pour faire place aux nouvelles. 11 *J'Ă©tablirai mon habitation au milieu de vous et je ne montrerai pas de dĂ©goĂ»t envers vous. 12 Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu et vous serez mon peuple. 13 Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d'Egypte, qui vous ai tirĂ©s de lâesclavage ; j'ai mis un terme Ă lâoppression qui pesait sur vous et je vous ai fait marcher la tĂȘte haute. 14 » Mais si vous ne m'Ă©coutez pas et ne mettez pas tous ces commandements en pratique, 15 si vous mĂ©prisez mes prescriptions et si vous montrez du dĂ©goĂ»t envers mes rĂšgles au point de ne pas mettre tous mes commandements en pratique et de rompre mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : j'enverrai sur vous la terreur, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre qui Ă©puisent le regard et rongent la vie. Vous sĂšmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront. 17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous dĂ©testent domineront sur vous et vous fuirez sans mĂȘme que l'on vous poursuive. 18 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas, je vous punirai 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 19 Je briserai la force qui fait votre orgueil, je rendrai votre ciel pareil Ă du fer et votre terre pareille Ă du bronze. 20 Votre force s'Ă©puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits. 21 » Si vous me rĂ©sistez et ne voulez pas m'Ă©couter, je vous frapperai 7 fois plus, conformĂ©ment Ă vos pĂ©chĂ©s. 22 J'enverrai contre vous les animaux sauvages ; ils vous priveront de vos enfants, dĂ©truiront votre bĂ©tail et vous rĂ©duiront Ă un petit nombre, si bien que vos chemins seront dĂ©serts. 23 » Si, malgrĂ© cela, vous ne vous laissez pas corriger par moi et me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai aussi et je vous frapperai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 25 Je ferai venir contre vous l'Ă©pĂ©e chargĂ©e de venger lâalliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrĂ©s aux mains de l'ennemi. 26 Lorsque je vous priverai de pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et le rapporteront par rations. Vous mangerez et vous ne serez pas rassasiĂ©s. 27 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas et me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec fureur et je vous punirai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 29 Vous mangerez la chair de vos fils et de vos filles. 30 Je dĂ©truirai vos hauts lieux, j'abattrai vos statues consacrĂ©es au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles et je montrerai du dĂ©goĂ»t envers vous. 31 Je ferai de vos villes des dĂ©serts, je dĂ©vasterai vos sanctuaires et je ne respirerai plus l'odeur de vos parfums apaisants. 32 Je dĂ©vasterai moi-mĂȘme le pays Ă un tel point que vos ennemis venus lâhabiter seront stupĂ©faits. 33 Je vous disperserai parmi les nations et je dĂ©gainerai l'Ă©pĂ©e pour vous poursuivre. Votre pays sera dĂ©vastĂ© et vos villes seront dĂ©sertes. 34 » Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ© et oĂč vous serez dans le pays de vos ennemis ; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats. 35 Durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ©, il aura le repos qu'il n'avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l'habitiez. 36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cĆur dâangoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme devant l'Ă©pĂ©e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis. 38 Vous disparaĂźtrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous dĂ©vorera. 39 Ceux parmi vous qui survivront seront frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour les fautes de leurs ancĂȘtres. 40 » Ils confesseront leur faute et celle de leurs ancĂȘtres, lâinfidĂ©litĂ© dont ils auront fait preuve envers moi et la rĂ©sistance qu'ils m'auront opposĂ©e. 41 Câest Ă cause de ces fautes que moi aussi je leur rĂ©sisterai et les conduirai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cĆur incirconcis s'humiliera et ils paieront la dette de leur faute. 42 Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays. 43 Le pays sera abandonnĂ© par eux et compensera ses sabbats durant la pĂ©riode oĂč il restera dĂ©vastĂ© loin d'eux. Ils paieront la dette de leur faute, parce qu'ils auront mĂ©prisĂ© mes rĂšgles et quâils auront montrĂ© du dĂ©goĂ»t envers mes prescriptions. 44 Pourtant, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne montrerai pas du dĂ©goĂ»t envers eux au point de les exterminer, au point de rompre mon alliance avec eux, car je suis l'Eternel, leur Dieu. 45 Je me souviendrai en leur faveur de l'ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir d'Egypte aux yeux des nations pour ĂȘtre leur Dieu. Je suis l'Eternel. » 46 Telles sont les prescriptions, les rĂšgles et les lois que l'Eternel Ă©tablit entre lui et les IsraĂ©lites par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse sur le mont SinaĂŻ. DeutĂ©ronome 4 29 De lĂ , tu chercheras l'Eternel, ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cĆur et de toute ton Ăąme. 30 Dans ta dĂ©tresse, quand tout cela t'arrivera, dans lâavenir, tu retourneras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu Ă©couteras sa voix. DeutĂ©ronome 11 26 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant vous la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction : 27 la bĂ©nĂ©diction si vous obĂ©issez aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, que je vous prescris aujourdâhui ; 28 la malĂ©diction si vous n'obĂ©issez pas aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, et si vous vous dĂ©tournez de la voie que je vous prescris aujourdâhui pour suivre d'autres dieux, des dieux que vous ne connaissez pas. DeutĂ©ronome 27 1 MoĂŻse et les anciens d'IsraĂ«l donnĂšrent cet ordre au peuple : « Respectez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 2 » Une fois passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres que tu enduiras de chaux. 3 Tu y Ă©criras toutes les paroles de cette loi lorsque tu auras passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un pays oĂč coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes ancĂȘtres. 4 Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, vous dresserez les pierres Ă propos desquelles je vous donne aujourd'hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux. 5 LĂ , tu construiras un autel Ă l'Eternel, ton Dieu. Ce sera un autel en pierres, que tu ne travailleras pas avec le fer. 6 Câest avec des pierres brutes que tu construiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu y offriras des holocaustes Ă l'Eternel, ton Dieu. 7 Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te rĂ©jouiras lĂ , devant l'Eternel, ton Dieu. 8 Tu Ă©criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. » 9 MoĂŻse et les prĂȘtres, les LĂ©vites, dirent Ă lâensemble dâIsraĂ«l : « IsraĂ«l, sois attentif et Ă©coute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu. 10 Tu obĂ©iras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui. » 11 Le mĂȘme jour, MoĂŻse donna cet ordre au peuple : 12 « Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, SimĂ©on, LĂ©vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bĂ©nir le peuple, 13 tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malĂ©diction. 14 Les LĂ©vites prendront la parole, ils diront d'une voix haute Ă tout IsraĂ«l : 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â DeutĂ©ronome 28 64 L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrĂ©mitĂ© de la terre Ă l'autre, et lĂ , tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancĂȘtres nâavez connus, du bois et de la pierre. DeutĂ©ronome 29 18 Que personne, aprĂšs avoir entendu les paroles de cette alliance contractĂ©e avec serment, ne se fĂ©licite dans son cĆur en disant : âJe jouirai de la paix, mĂȘme si je persĂ©vĂšre dans les penchants de mon cĆur pour ajouter l'ivresse Ă la soif.â 19 L'Eternel ne voudra pas lui pardonner. Au contraire, la colĂšre et la jalousie de l'Eternel s'enflammeront alors contre cet homme, toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans ce livre reposeront sur lui, et l'Eternel effacera son nom de dessous le ciel. 20 L'Eternel le sĂ©parera, pour son malheur, de toutes les tribus d'IsraĂ«l, conformĂ©ment Ă toutes les malĂ©dictions de l'alliance Ă©crite dans ce livre de la loi. 21 La gĂ©nĂ©ration Ă venir, vos enfants qui naĂźtront aprĂšs vous, et l'Ă©tranger qui viendra d'un pays lointain verront les flĂ©aux et les maladies dont l'Eternel aura frappĂ© ce pays. 22 Ils verront tout le pays brĂ»lĂ© par le soufre et le sel, sans aucune semence, ni produit, ni herbe qui pousse, comme lors de la catastrophe qui a frappĂ© Sodome, Gomorrhe, Adma et TseboĂŻm, ces villes que l'Eternel a dĂ©truites dans sa colĂšre et sa fureur, 23 et ils diront avec toutes les nations : âPourquoi l'Eternel a-t-il traitĂ© ce pays ainsi ? Pourquoi cette ardente, cette grande colĂšre ?â 28 » Les choses cachĂ©es sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses rĂ©vĂ©lĂ©es sont pour nous et nos enfants, Ă toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. DeutĂ©ronome 30 1 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, 15 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, ou la mort et le mal. 19 J'en prends aujourd'hui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre : j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction. Choisis la vie afin de vivre, toi et ta descendance, 1 Rois 8 47 S'ils se mettent alors Ă rĂ©flĂ©chir dans le pays oĂč ils seront exilĂ©s, s'ils reviennent Ă toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, en disant : âNous avons pĂ©chĂ©, nous avons commis lâinjustice, nous avons fait le malâ, 48 oui, s'ils reviennent Ă toi de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme, dans le pays de leurs ennemis, de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, s'ils t'adressent des priĂšres, les regards tournĂ©s vers leur pays, celui que tu as donnĂ© Ă leurs ancĂȘtres, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai construite en lâhonneur de ton nom, EsaĂŻe 46 8 Souvenez-vous de cela et montrez-vous courageux ! Vous qui ĂȘtes des rebelles, rĂ©flĂ©chissez-y ! JĂ©rĂ©mie 8 3 La mort sera prĂ©fĂ©rĂ©e Ă la vie par tous les rescapĂ©s de ce peuple mĂ©chant, et ce partout oĂč je les aurai chassĂ©s, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. EzĂ©chiel 18 28 S'il ouvre les yeux et renonce Ă toutes les transgressions qu'il a commises, il vivra, il ne mourra pas. Luc 15 17 Il se mit Ă rĂ©flĂ©chir et se dit : âCombien d'ouvriers chez mon pĂšre ont du pain en abondance et moi, ici, je meurs de faim ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopChrĂ©tien Musique Album Pop L'Etincelle Ce second album « LâĂ©tincelle » sâinscrit dans cette volontĂ© dĂ©jĂ manifestĂ©e par ce trio dans le premier EP « ⊠Collectif Believe DeutĂ©ronome 30.1-20 TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie DeutĂ©ronome 30.1-20 Segond 21 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1910 Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă coeur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Lorsque toutes ces paroles se rĂ©aliseront pour toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles lâĂternel, ton Dieu, tâaura banni, Parole de Vie © MoĂŻse dit : Tout ce que je vous ai annoncĂ©, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions, se rĂ©alisera. Et quand le SEIGNEUR votre Dieu vous aura chassĂ©s un peu partout chez des peuples Ă©trangers, vous rĂ©flĂ©chirez sur ces Ă©vĂ©nements. Français Courant © Tout ce que je vous ai dĂ©crit, promesses de bonheur et menaces de malheur, sâaccomplira. Lorsque le Seigneur votre Dieu vous aura dispersĂ©s chez des peuples Ă©trangers, vous mĂ©diterez sur ces Ă©vĂ©nements, Semeur © âCes paroles que je viens de prononcer, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions entre lesquelles je vous offre le choix, se rĂ©aliseront. Si vous les prenez de nouveau Ă cĆur, au milieu de tous les peuples parmi lesquels lâEternel votre Dieu vous aura dispersĂ©s, Darby Et lorsque toutes ces choses que j'ai mises devant toi seront venues sur toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Martin Or il arrivera que lorsque toutes ces choses seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations vers lesquelles l'Eternel ton Dieu t'aura chassé ; Ostervald Or, quand toutes ces choses, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, et que tu les rappelleras Ă ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel ton Dieu t'aura chassé ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible It shall happen, when all these things have come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations, where Yahweh your God has driven you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 10 L'Eternel accueillera les IsraĂ©lites quand ils reviendront Ă lui de tout leur cĆur. Le rejet ne sera pas le dernier mot de leur histoire. Sur le retour du peuple de son exil, voir dĂ©jĂ 4.29-31 et LĂ©vitique 26.40-45.La bĂ©nĂ©diction. Il y aura eu aussi dans l'histoire passĂ©e d'IsraĂ«l des pĂ©riodes de bĂ©nĂ©diction ; et s'il les prend Ă cĆur, s'il remarque leur coĂŻncidence avec les pĂ©riodes de fidĂ©litĂ©, il comprendra que ce n'est pas la fatalitĂ© qui prĂ©side Ă son histoire. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com MisĂ©ricorde promise Ă ceux qui se repentent. (DeutĂ©ronome 30:1-10) Le commandement divin est accessible Ă tous. (DeutĂ©ronome 30:11-14) La mort et la vie, face aux enfants d'IsraĂ«l. (DeutĂ©ronome 30:15-20)Ce chapitre annonce clairement la misĂ©ricorde que Dieu rĂ©serve pour IsraĂ«l, dans les derniers jours. Ce passage rappelle les mises en garde prophĂ©tiques des deux chapitres prĂ©cĂ©dents. Ces Ă©vĂšnements prĂ©dits sont aujourd'hui accomplis : JĂ©rusalem a Ă©tĂ© dĂ©truite par les Romains et les Juifs furent ensuite dispersĂ©s. Il ne peut y avoir aucun doute quant au dĂ©roulement des autres promesses Ă venir, qui attendent encore leur accomplissement. La nation juive doit Ă nouveau s'Ă©tablir en Canaan et manifester ensuite sa foi pour Christ, peut-ĂȘtre dans un futur relativement proche*. Le langage utilisĂ© dans ce texte est, dans une grande mesure, une promesse absolue ; il ne constitue pas simplement un engagement conditionnel, mais dĂ©clare ouvertement qu'un Ă©vĂ©nement doit absolument avoir lieu.L'Ăternel en Personne s'engage à « circoncire leur cĆur » ; quand la GrĂące rĂ©gĂ©nĂ©ratrice aura chassĂ© leur mauvaise nature, et quand l'Amour divin aura supplantĂ© l'attrait du pĂ©chĂ©, les enfants d'IsraĂ«l se repentiront alors certainement, ils se tourneront vers Dieu et Lui obĂ©iront ; ce Dernier pourra alors se rĂ©jouir, en leur octroyant Ă nouveau tous les effets de Sa bontĂ©. Le changement qui sera opĂ©rĂ© en eux, ne sera pas visible uniquement Ă l'extĂ©rieur, par la manifestation de leur opinion ; il atteindra aussi leur Ăąme. Cela produira en eux une haine totale du pĂ©chĂ©, un fervent amour pour Dieu, et une rĂ©conciliation avec ce Dernier, dans le Christ, JĂ©sus ; ils l'Aimeront de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme. IsraĂ«l est encore loin de cet Ă©tat d'esprit pour l'instant, mais il en Ă©tait dĂ©jĂ ainsi pour les meurtriers de JĂ©sus, qui, lorsque le jour de la PentecĂŽte arriva, se convertirent en l'espace d'une heure ! Il en sera ainsi au jour oĂč Dieu manifestera Sa grande Puissance ; une nation naĂźtra en un jour*. L'Ăternel saura hĂąter ces Ă©vĂšnements.Au mĂȘme titre que les autres promesses prĂ©cĂ©dentes, ce passage s'adresse non seulement Ă IsraĂ«l, mais aussi Ă toute personne et Ă toute nation. Ces paroles peuvent nous assurer que si les plus grands des pĂ©cheurs se repentent et se convertissent, ils seront restaurĂ©s auprĂšs de la faveur divine.* Note du traducteur : ces lignes ont Ă©tĂ© Ă©crites Ă la fin du dix-neuviĂšme siĂšcle, l'auteur ne savait donc pas que l'Ă©tat d'IsraĂ«l serait fondĂ© en 1948, en un jour ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque toutes ces choses 01697 tâarriveront 0935 08799, la bĂ©nĂ©diction 01293 et la malĂ©diction 07045 que je mets 05414 08804 devant 06440 toi, si tu les prends 07725 08689 Ă cĆur 03824 au milieu de toutes les nations 01471 chez lesquelles lâEternel 03068, ton Dieu 0430, tâaura chassĂ© 05080 08689, 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01293 - BÄrakahbĂ©nĂ©diction, paroles de bĂ©nĂ©dictions, bienfaits, faveurs (du ciel), objet de bĂ©nĂ©diction (source de) bĂ©nĂ©diction prospĂ©ritĂ© ⊠01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03824 - lebabhomme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, Ăąme, comprĂ©hension partie interne, milieu milieu (des choses) cĆur (de ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07045 - qÄlalahmalĂ©diction, diffamation, calomnie, exĂ©cration, imprĂ©cation 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 4 14 Voici que tu me chasses aujourd'hui de cette terre. Je serai cachĂ© loin de toi, je serai errant et vagabond sur la terre, et toute personne qui me trouvera pourra me tuer. » LĂ©vitique 26 1 » Vous ne vous ferez pas de faux dieux, vous ne vous dresserez ni sculpture sacrĂ©e ni statue et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornĂ©e de figures pour vous prosterner devant elle, car je suis l'Eternel, votre Dieu. 2 Vous respecterez mes sabbats et vous traiterez mon sanctuaire avec dĂ©fĂ©rence. Je suis l'Eternel. 3 » Si vous suivez mes prescriptions, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, 4 je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits et les arbres des champs leurs fruits. 5 Le battage du blĂ© durera jusquâĂ la vendange, et la vendange jusquâaux semailles. Vous mangerez du pain Ă satiĂ©tĂ© et vous habiterez en sĂ©curitĂ© dans votre pays. 6 Je mettrai la paix dans le pays et personne ne troublera votre sommeil. Je ferai disparaĂźtre du pays les bĂȘtes fĂ©roces et l'Ă©pĂ©e ne passera pas par votre pays. 7 Vous poursuivrez vos ennemis et ils tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 8 Ainsi, 5 parmi vous en poursuivront 100, et 100 parmi vous en poursuivront 10'000, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 9 Je me tournerai vers vous, je vous donnerai des enfants et vous rendrai nombreux, et je maintiendrai mon alliance avec vous. 10 Vous mangerez des anciennes rĂ©coltes et vous devrez les sortir pour faire place aux nouvelles. 11 *J'Ă©tablirai mon habitation au milieu de vous et je ne montrerai pas de dĂ©goĂ»t envers vous. 12 Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu et vous serez mon peuple. 13 Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d'Egypte, qui vous ai tirĂ©s de lâesclavage ; j'ai mis un terme Ă lâoppression qui pesait sur vous et je vous ai fait marcher la tĂȘte haute. 14 » Mais si vous ne m'Ă©coutez pas et ne mettez pas tous ces commandements en pratique, 15 si vous mĂ©prisez mes prescriptions et si vous montrez du dĂ©goĂ»t envers mes rĂšgles au point de ne pas mettre tous mes commandements en pratique et de rompre mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : j'enverrai sur vous la terreur, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre qui Ă©puisent le regard et rongent la vie. Vous sĂšmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront. 17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous dĂ©testent domineront sur vous et vous fuirez sans mĂȘme que l'on vous poursuive. 18 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas, je vous punirai 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 19 Je briserai la force qui fait votre orgueil, je rendrai votre ciel pareil Ă du fer et votre terre pareille Ă du bronze. 20 Votre force s'Ă©puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits. 21 » Si vous me rĂ©sistez et ne voulez pas m'Ă©couter, je vous frapperai 7 fois plus, conformĂ©ment Ă vos pĂ©chĂ©s. 22 J'enverrai contre vous les animaux sauvages ; ils vous priveront de vos enfants, dĂ©truiront votre bĂ©tail et vous rĂ©duiront Ă un petit nombre, si bien que vos chemins seront dĂ©serts. 23 » Si, malgrĂ© cela, vous ne vous laissez pas corriger par moi et me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai aussi et je vous frapperai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 25 Je ferai venir contre vous l'Ă©pĂ©e chargĂ©e de venger lâalliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrĂ©s aux mains de l'ennemi. 26 Lorsque je vous priverai de pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et le rapporteront par rations. Vous mangerez et vous ne serez pas rassasiĂ©s. 27 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas et me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec fureur et je vous punirai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 29 Vous mangerez la chair de vos fils et de vos filles. 30 Je dĂ©truirai vos hauts lieux, j'abattrai vos statues consacrĂ©es au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles et je montrerai du dĂ©goĂ»t envers vous. 31 Je ferai de vos villes des dĂ©serts, je dĂ©vasterai vos sanctuaires et je ne respirerai plus l'odeur de vos parfums apaisants. 32 Je dĂ©vasterai moi-mĂȘme le pays Ă un tel point que vos ennemis venus lâhabiter seront stupĂ©faits. 33 Je vous disperserai parmi les nations et je dĂ©gainerai l'Ă©pĂ©e pour vous poursuivre. Votre pays sera dĂ©vastĂ© et vos villes seront dĂ©sertes. 34 » Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ© et oĂč vous serez dans le pays de vos ennemis ; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats. 35 Durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ©, il aura le repos qu'il n'avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l'habitiez. 36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cĆur dâangoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme devant l'Ă©pĂ©e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis. 38 Vous disparaĂźtrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous dĂ©vorera. 39 Ceux parmi vous qui survivront seront frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour les fautes de leurs ancĂȘtres. 40 » Ils confesseront leur faute et celle de leurs ancĂȘtres, lâinfidĂ©litĂ© dont ils auront fait preuve envers moi et la rĂ©sistance qu'ils m'auront opposĂ©e. 41 Câest Ă cause de ces fautes que moi aussi je leur rĂ©sisterai et les conduirai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cĆur incirconcis s'humiliera et ils paieront la dette de leur faute. 42 Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays. 43 Le pays sera abandonnĂ© par eux et compensera ses sabbats durant la pĂ©riode oĂč il restera dĂ©vastĂ© loin d'eux. Ils paieront la dette de leur faute, parce qu'ils auront mĂ©prisĂ© mes rĂšgles et quâils auront montrĂ© du dĂ©goĂ»t envers mes prescriptions. 44 Pourtant, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne montrerai pas du dĂ©goĂ»t envers eux au point de les exterminer, au point de rompre mon alliance avec eux, car je suis l'Eternel, leur Dieu. 45 Je me souviendrai en leur faveur de l'ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir d'Egypte aux yeux des nations pour ĂȘtre leur Dieu. Je suis l'Eternel. » 46 Telles sont les prescriptions, les rĂšgles et les lois que l'Eternel Ă©tablit entre lui et les IsraĂ©lites par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse sur le mont SinaĂŻ. DeutĂ©ronome 4 29 De lĂ , tu chercheras l'Eternel, ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cĆur et de toute ton Ăąme. 30 Dans ta dĂ©tresse, quand tout cela t'arrivera, dans lâavenir, tu retourneras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu Ă©couteras sa voix. DeutĂ©ronome 11 26 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant vous la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction : 27 la bĂ©nĂ©diction si vous obĂ©issez aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, que je vous prescris aujourdâhui ; 28 la malĂ©diction si vous n'obĂ©issez pas aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, et si vous vous dĂ©tournez de la voie que je vous prescris aujourdâhui pour suivre d'autres dieux, des dieux que vous ne connaissez pas. DeutĂ©ronome 27 1 MoĂŻse et les anciens d'IsraĂ«l donnĂšrent cet ordre au peuple : « Respectez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 2 » Une fois passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres que tu enduiras de chaux. 3 Tu y Ă©criras toutes les paroles de cette loi lorsque tu auras passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un pays oĂč coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes ancĂȘtres. 4 Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, vous dresserez les pierres Ă propos desquelles je vous donne aujourd'hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux. 5 LĂ , tu construiras un autel Ă l'Eternel, ton Dieu. Ce sera un autel en pierres, que tu ne travailleras pas avec le fer. 6 Câest avec des pierres brutes que tu construiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu y offriras des holocaustes Ă l'Eternel, ton Dieu. 7 Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te rĂ©jouiras lĂ , devant l'Eternel, ton Dieu. 8 Tu Ă©criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. » 9 MoĂŻse et les prĂȘtres, les LĂ©vites, dirent Ă lâensemble dâIsraĂ«l : « IsraĂ«l, sois attentif et Ă©coute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu. 10 Tu obĂ©iras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui. » 11 Le mĂȘme jour, MoĂŻse donna cet ordre au peuple : 12 « Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, SimĂ©on, LĂ©vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bĂ©nir le peuple, 13 tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malĂ©diction. 14 Les LĂ©vites prendront la parole, ils diront d'une voix haute Ă tout IsraĂ«l : 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â DeutĂ©ronome 28 64 L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrĂ©mitĂ© de la terre Ă l'autre, et lĂ , tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancĂȘtres nâavez connus, du bois et de la pierre. DeutĂ©ronome 29 18 Que personne, aprĂšs avoir entendu les paroles de cette alliance contractĂ©e avec serment, ne se fĂ©licite dans son cĆur en disant : âJe jouirai de la paix, mĂȘme si je persĂ©vĂšre dans les penchants de mon cĆur pour ajouter l'ivresse Ă la soif.â 19 L'Eternel ne voudra pas lui pardonner. Au contraire, la colĂšre et la jalousie de l'Eternel s'enflammeront alors contre cet homme, toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans ce livre reposeront sur lui, et l'Eternel effacera son nom de dessous le ciel. 20 L'Eternel le sĂ©parera, pour son malheur, de toutes les tribus d'IsraĂ«l, conformĂ©ment Ă toutes les malĂ©dictions de l'alliance Ă©crite dans ce livre de la loi. 21 La gĂ©nĂ©ration Ă venir, vos enfants qui naĂźtront aprĂšs vous, et l'Ă©tranger qui viendra d'un pays lointain verront les flĂ©aux et les maladies dont l'Eternel aura frappĂ© ce pays. 22 Ils verront tout le pays brĂ»lĂ© par le soufre et le sel, sans aucune semence, ni produit, ni herbe qui pousse, comme lors de la catastrophe qui a frappĂ© Sodome, Gomorrhe, Adma et TseboĂŻm, ces villes que l'Eternel a dĂ©truites dans sa colĂšre et sa fureur, 23 et ils diront avec toutes les nations : âPourquoi l'Eternel a-t-il traitĂ© ce pays ainsi ? Pourquoi cette ardente, cette grande colĂšre ?â 28 » Les choses cachĂ©es sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses rĂ©vĂ©lĂ©es sont pour nous et nos enfants, Ă toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. DeutĂ©ronome 30 1 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, 15 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, ou la mort et le mal. 19 J'en prends aujourd'hui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre : j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction. Choisis la vie afin de vivre, toi et ta descendance, 1 Rois 8 47 S'ils se mettent alors Ă rĂ©flĂ©chir dans le pays oĂč ils seront exilĂ©s, s'ils reviennent Ă toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, en disant : âNous avons pĂ©chĂ©, nous avons commis lâinjustice, nous avons fait le malâ, 48 oui, s'ils reviennent Ă toi de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme, dans le pays de leurs ennemis, de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, s'ils t'adressent des priĂšres, les regards tournĂ©s vers leur pays, celui que tu as donnĂ© Ă leurs ancĂȘtres, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai construite en lâhonneur de ton nom, EsaĂŻe 46 8 Souvenez-vous de cela et montrez-vous courageux ! Vous qui ĂȘtes des rebelles, rĂ©flĂ©chissez-y ! JĂ©rĂ©mie 8 3 La mort sera prĂ©fĂ©rĂ©e Ă la vie par tous les rescapĂ©s de ce peuple mĂ©chant, et ce partout oĂč je les aurai chassĂ©s, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. EzĂ©chiel 18 28 S'il ouvre les yeux et renonce Ă toutes les transgressions qu'il a commises, il vivra, il ne mourra pas. Luc 15 17 Il se mit Ă rĂ©flĂ©chir et se dit : âCombien d'ouvriers chez mon pĂšre ont du pain en abondance et moi, ici, je meurs de faim ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Peut-on Ă©chapper Ă son destin ? DeutĂ©ronome 30/19-20 Savez-vous d'oĂč vient le terme "destin" ou "destinĂ©e"? Le Destin, ou DestinĂ©e, Ă©tait une divinitĂ© romaine aveugle, impitoyable, ⊠Xavier Lavie DeutĂ©ronome 30.1-20 Segond 21 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1910 Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă coeur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Lorsque toutes ces paroles se rĂ©aliseront pour toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles lâĂternel, ton Dieu, tâaura banni, Parole de Vie © MoĂŻse dit : Tout ce que je vous ai annoncĂ©, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions, se rĂ©alisera. Et quand le SEIGNEUR votre Dieu vous aura chassĂ©s un peu partout chez des peuples Ă©trangers, vous rĂ©flĂ©chirez sur ces Ă©vĂ©nements. Français Courant © Tout ce que je vous ai dĂ©crit, promesses de bonheur et menaces de malheur, sâaccomplira. Lorsque le Seigneur votre Dieu vous aura dispersĂ©s chez des peuples Ă©trangers, vous mĂ©diterez sur ces Ă©vĂ©nements, Semeur © âCes paroles que je viens de prononcer, les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions entre lesquelles je vous offre le choix, se rĂ©aliseront. Si vous les prenez de nouveau Ă cĆur, au milieu de tous les peuples parmi lesquels lâEternel votre Dieu vous aura dispersĂ©s, Darby Et lorsque toutes ces choses que j'ai mises devant toi seront venues sur toi, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, Martin Or il arrivera que lorsque toutes ces choses seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, et lorsque tu les auras rappelĂ©es dans ton coeur, parmi toutes les nations vers lesquelles l'Eternel ton Dieu t'aura chassé ; Ostervald Or, quand toutes ces choses, que je t'ai reprĂ©sentĂ©es, seront venues sur toi, soit la bĂ©nĂ©diction, soit la malĂ©diction, et que tu les rappelleras Ă ton coeur, parmi toutes les nations oĂč l'Ăternel ton Dieu t'aura chassé ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ World English Bible It shall happen, when all these things have come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations, where Yahweh your God has driven you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 10 L'Eternel accueillera les IsraĂ©lites quand ils reviendront Ă lui de tout leur cĆur. Le rejet ne sera pas le dernier mot de leur histoire. Sur le retour du peuple de son exil, voir dĂ©jĂ 4.29-31 et LĂ©vitique 26.40-45.La bĂ©nĂ©diction. Il y aura eu aussi dans l'histoire passĂ©e d'IsraĂ«l des pĂ©riodes de bĂ©nĂ©diction ; et s'il les prend Ă cĆur, s'il remarque leur coĂŻncidence avec les pĂ©riodes de fidĂ©litĂ©, il comprendra que ce n'est pas la fatalitĂ© qui prĂ©side Ă son histoire. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com MisĂ©ricorde promise Ă ceux qui se repentent. (DeutĂ©ronome 30:1-10) Le commandement divin est accessible Ă tous. (DeutĂ©ronome 30:11-14) La mort et la vie, face aux enfants d'IsraĂ«l. (DeutĂ©ronome 30:15-20)Ce chapitre annonce clairement la misĂ©ricorde que Dieu rĂ©serve pour IsraĂ«l, dans les derniers jours. Ce passage rappelle les mises en garde prophĂ©tiques des deux chapitres prĂ©cĂ©dents. Ces Ă©vĂšnements prĂ©dits sont aujourd'hui accomplis : JĂ©rusalem a Ă©tĂ© dĂ©truite par les Romains et les Juifs furent ensuite dispersĂ©s. Il ne peut y avoir aucun doute quant au dĂ©roulement des autres promesses Ă venir, qui attendent encore leur accomplissement. La nation juive doit Ă nouveau s'Ă©tablir en Canaan et manifester ensuite sa foi pour Christ, peut-ĂȘtre dans un futur relativement proche*. Le langage utilisĂ© dans ce texte est, dans une grande mesure, une promesse absolue ; il ne constitue pas simplement un engagement conditionnel, mais dĂ©clare ouvertement qu'un Ă©vĂ©nement doit absolument avoir lieu.L'Ăternel en Personne s'engage à « circoncire leur cĆur » ; quand la GrĂące rĂ©gĂ©nĂ©ratrice aura chassĂ© leur mauvaise nature, et quand l'Amour divin aura supplantĂ© l'attrait du pĂ©chĂ©, les enfants d'IsraĂ«l se repentiront alors certainement, ils se tourneront vers Dieu et Lui obĂ©iront ; ce Dernier pourra alors se rĂ©jouir, en leur octroyant Ă nouveau tous les effets de Sa bontĂ©. Le changement qui sera opĂ©rĂ© en eux, ne sera pas visible uniquement Ă l'extĂ©rieur, par la manifestation de leur opinion ; il atteindra aussi leur Ăąme. Cela produira en eux une haine totale du pĂ©chĂ©, un fervent amour pour Dieu, et une rĂ©conciliation avec ce Dernier, dans le Christ, JĂ©sus ; ils l'Aimeront de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme. IsraĂ«l est encore loin de cet Ă©tat d'esprit pour l'instant, mais il en Ă©tait dĂ©jĂ ainsi pour les meurtriers de JĂ©sus, qui, lorsque le jour de la PentecĂŽte arriva, se convertirent en l'espace d'une heure ! Il en sera ainsi au jour oĂč Dieu manifestera Sa grande Puissance ; une nation naĂźtra en un jour*. L'Ăternel saura hĂąter ces Ă©vĂšnements.Au mĂȘme titre que les autres promesses prĂ©cĂ©dentes, ce passage s'adresse non seulement Ă IsraĂ«l, mais aussi Ă toute personne et Ă toute nation. Ces paroles peuvent nous assurer que si les plus grands des pĂ©cheurs se repentent et se convertissent, ils seront restaurĂ©s auprĂšs de la faveur divine.* Note du traducteur : ces lignes ont Ă©tĂ© Ă©crites Ă la fin du dix-neuviĂšme siĂšcle, l'auteur ne savait donc pas que l'Ă©tat d'IsraĂ«l serait fondĂ© en 1948, en un jour ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lorsque toutes ces choses 01697 tâarriveront 0935 08799, la bĂ©nĂ©diction 01293 et la malĂ©diction 07045 que je mets 05414 08804 devant 06440 toi, si tu les prends 07725 08689 Ă cĆur 03824 au milieu de toutes les nations 01471 chez lesquelles lâEternel 03068, ton Dieu 0430, tâaura chassĂ© 05080 08689, 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01293 - BÄrakahbĂ©nĂ©diction, paroles de bĂ©nĂ©dictions, bienfaits, faveurs (du ciel), objet de bĂ©nĂ©diction (source de) bĂ©nĂ©diction prospĂ©ritĂ© ⊠01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03824 - lebabhomme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, Ăąme, comprĂ©hension partie interne, milieu milieu (des choses) cĆur (de ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07045 - qÄlalahmalĂ©diction, diffamation, calomnie, exĂ©cration, imprĂ©cation 07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 4 14 Voici que tu me chasses aujourd'hui de cette terre. Je serai cachĂ© loin de toi, je serai errant et vagabond sur la terre, et toute personne qui me trouvera pourra me tuer. » LĂ©vitique 26 1 » Vous ne vous ferez pas de faux dieux, vous ne vous dresserez ni sculpture sacrĂ©e ni statue et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornĂ©e de figures pour vous prosterner devant elle, car je suis l'Eternel, votre Dieu. 2 Vous respecterez mes sabbats et vous traiterez mon sanctuaire avec dĂ©fĂ©rence. Je suis l'Eternel. 3 » Si vous suivez mes prescriptions, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, 4 je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits et les arbres des champs leurs fruits. 5 Le battage du blĂ© durera jusquâĂ la vendange, et la vendange jusquâaux semailles. Vous mangerez du pain Ă satiĂ©tĂ© et vous habiterez en sĂ©curitĂ© dans votre pays. 6 Je mettrai la paix dans le pays et personne ne troublera votre sommeil. Je ferai disparaĂźtre du pays les bĂȘtes fĂ©roces et l'Ă©pĂ©e ne passera pas par votre pays. 7 Vous poursuivrez vos ennemis et ils tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 8 Ainsi, 5 parmi vous en poursuivront 100, et 100 parmi vous en poursuivront 10'000, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. 9 Je me tournerai vers vous, je vous donnerai des enfants et vous rendrai nombreux, et je maintiendrai mon alliance avec vous. 10 Vous mangerez des anciennes rĂ©coltes et vous devrez les sortir pour faire place aux nouvelles. 11 *J'Ă©tablirai mon habitation au milieu de vous et je ne montrerai pas de dĂ©goĂ»t envers vous. 12 Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu et vous serez mon peuple. 13 Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d'Egypte, qui vous ai tirĂ©s de lâesclavage ; j'ai mis un terme Ă lâoppression qui pesait sur vous et je vous ai fait marcher la tĂȘte haute. 14 » Mais si vous ne m'Ă©coutez pas et ne mettez pas tous ces commandements en pratique, 15 si vous mĂ©prisez mes prescriptions et si vous montrez du dĂ©goĂ»t envers mes rĂšgles au point de ne pas mettre tous mes commandements en pratique et de rompre mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai : j'enverrai sur vous la terreur, le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre qui Ă©puisent le regard et rongent la vie. Vous sĂšmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront. 17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous dĂ©testent domineront sur vous et vous fuirez sans mĂȘme que l'on vous poursuive. 18 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas, je vous punirai 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 19 Je briserai la force qui fait votre orgueil, je rendrai votre ciel pareil Ă du fer et votre terre pareille Ă du bronze. 20 Votre force s'Ă©puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits. 21 » Si vous me rĂ©sistez et ne voulez pas m'Ă©couter, je vous frapperai 7 fois plus, conformĂ©ment Ă vos pĂ©chĂ©s. 22 J'enverrai contre vous les animaux sauvages ; ils vous priveront de vos enfants, dĂ©truiront votre bĂ©tail et vous rĂ©duiront Ă un petit nombre, si bien que vos chemins seront dĂ©serts. 23 » Si, malgrĂ© cela, vous ne vous laissez pas corriger par moi et me rĂ©sistez, 24 je vous rĂ©sisterai aussi et je vous frapperai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 25 Je ferai venir contre vous l'Ă©pĂ©e chargĂ©e de venger lâalliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrĂ©s aux mains de l'ennemi. 26 Lorsque je vous priverai de pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et le rapporteront par rations. Vous mangerez et vous ne serez pas rassasiĂ©s. 27 » Si, malgrĂ© cela, vous ne m'Ă©coutez pas et me rĂ©sistez, 28 je vous rĂ©sisterai aussi avec fureur et je vous punirai encore 7 fois plus pour vos pĂ©chĂ©s. 29 Vous mangerez la chair de vos fils et de vos filles. 30 Je dĂ©truirai vos hauts lieux, j'abattrai vos statues consacrĂ©es au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles et je montrerai du dĂ©goĂ»t envers vous. 31 Je ferai de vos villes des dĂ©serts, je dĂ©vasterai vos sanctuaires et je ne respirerai plus l'odeur de vos parfums apaisants. 32 Je dĂ©vasterai moi-mĂȘme le pays Ă un tel point que vos ennemis venus lâhabiter seront stupĂ©faits. 33 Je vous disperserai parmi les nations et je dĂ©gainerai l'Ă©pĂ©e pour vous poursuivre. Votre pays sera dĂ©vastĂ© et vos villes seront dĂ©sertes. 34 » Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ© et oĂč vous serez dans le pays de vos ennemis ; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats. 35 Durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ©, il aura le repos qu'il n'avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l'habitiez. 36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cĆur dâangoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille agitĂ©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'Ă©pĂ©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme devant l'Ă©pĂ©e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis. 38 Vous disparaĂźtrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous dĂ©vorera. 39 Ceux parmi vous qui survivront seront frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour les fautes de leurs ancĂȘtres. 40 » Ils confesseront leur faute et celle de leurs ancĂȘtres, lâinfidĂ©litĂ© dont ils auront fait preuve envers moi et la rĂ©sistance qu'ils m'auront opposĂ©e. 41 Câest Ă cause de ces fautes que moi aussi je leur rĂ©sisterai et les conduirai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cĆur incirconcis s'humiliera et ils paieront la dette de leur faute. 42 Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays. 43 Le pays sera abandonnĂ© par eux et compensera ses sabbats durant la pĂ©riode oĂč il restera dĂ©vastĂ© loin d'eux. Ils paieront la dette de leur faute, parce qu'ils auront mĂ©prisĂ© mes rĂšgles et quâils auront montrĂ© du dĂ©goĂ»t envers mes prescriptions. 44 Pourtant, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne montrerai pas du dĂ©goĂ»t envers eux au point de les exterminer, au point de rompre mon alliance avec eux, car je suis l'Eternel, leur Dieu. 45 Je me souviendrai en leur faveur de l'ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir d'Egypte aux yeux des nations pour ĂȘtre leur Dieu. Je suis l'Eternel. » 46 Telles sont les prescriptions, les rĂšgles et les lois que l'Eternel Ă©tablit entre lui et les IsraĂ©lites par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse sur le mont SinaĂŻ. DeutĂ©ronome 4 29 De lĂ , tu chercheras l'Eternel, ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cĆur et de toute ton Ăąme. 30 Dans ta dĂ©tresse, quand tout cela t'arrivera, dans lâavenir, tu retourneras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu Ă©couteras sa voix. DeutĂ©ronome 11 26 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant vous la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction : 27 la bĂ©nĂ©diction si vous obĂ©issez aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, que je vous prescris aujourdâhui ; 28 la malĂ©diction si vous n'obĂ©issez pas aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, et si vous vous dĂ©tournez de la voie que je vous prescris aujourdâhui pour suivre d'autres dieux, des dieux que vous ne connaissez pas. DeutĂ©ronome 27 1 MoĂŻse et les anciens d'IsraĂ«l donnĂšrent cet ordre au peuple : « Respectez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 2 » Une fois passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres que tu enduiras de chaux. 3 Tu y Ă©criras toutes les paroles de cette loi lorsque tu auras passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un pays oĂč coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes ancĂȘtres. 4 Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, vous dresserez les pierres Ă propos desquelles je vous donne aujourd'hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux. 5 LĂ , tu construiras un autel Ă l'Eternel, ton Dieu. Ce sera un autel en pierres, que tu ne travailleras pas avec le fer. 6 Câest avec des pierres brutes que tu construiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu y offriras des holocaustes Ă l'Eternel, ton Dieu. 7 Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te rĂ©jouiras lĂ , devant l'Eternel, ton Dieu. 8 Tu Ă©criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. » 9 MoĂŻse et les prĂȘtres, les LĂ©vites, dirent Ă lâensemble dâIsraĂ«l : « IsraĂ«l, sois attentif et Ă©coute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu. 10 Tu obĂ©iras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui. » 11 Le mĂȘme jour, MoĂŻse donna cet ordre au peuple : 12 « Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, SimĂ©on, LĂ©vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bĂ©nir le peuple, 13 tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malĂ©diction. 14 Les LĂ©vites prendront la parole, ils diront d'une voix haute Ă tout IsraĂ«l : 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â DeutĂ©ronome 28 64 L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrĂ©mitĂ© de la terre Ă l'autre, et lĂ , tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancĂȘtres nâavez connus, du bois et de la pierre. DeutĂ©ronome 29 18 Que personne, aprĂšs avoir entendu les paroles de cette alliance contractĂ©e avec serment, ne se fĂ©licite dans son cĆur en disant : âJe jouirai de la paix, mĂȘme si je persĂ©vĂšre dans les penchants de mon cĆur pour ajouter l'ivresse Ă la soif.â 19 L'Eternel ne voudra pas lui pardonner. Au contraire, la colĂšre et la jalousie de l'Eternel s'enflammeront alors contre cet homme, toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans ce livre reposeront sur lui, et l'Eternel effacera son nom de dessous le ciel. 20 L'Eternel le sĂ©parera, pour son malheur, de toutes les tribus d'IsraĂ«l, conformĂ©ment Ă toutes les malĂ©dictions de l'alliance Ă©crite dans ce livre de la loi. 21 La gĂ©nĂ©ration Ă venir, vos enfants qui naĂźtront aprĂšs vous, et l'Ă©tranger qui viendra d'un pays lointain verront les flĂ©aux et les maladies dont l'Eternel aura frappĂ© ce pays. 22 Ils verront tout le pays brĂ»lĂ© par le soufre et le sel, sans aucune semence, ni produit, ni herbe qui pousse, comme lors de la catastrophe qui a frappĂ© Sodome, Gomorrhe, Adma et TseboĂŻm, ces villes que l'Eternel a dĂ©truites dans sa colĂšre et sa fureur, 23 et ils diront avec toutes les nations : âPourquoi l'Eternel a-t-il traitĂ© ce pays ainsi ? Pourquoi cette ardente, cette grande colĂšre ?â 28 » Les choses cachĂ©es sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses rĂ©vĂ©lĂ©es sont pour nous et nos enfants, Ă toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. DeutĂ©ronome 30 1 » Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction que je mets devant toi, si tu les prends Ă cĆur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassĂ©, 15 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, ou la mort et le mal. 19 J'en prends aujourd'hui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre : j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction. Choisis la vie afin de vivre, toi et ta descendance, 1 Rois 8 47 S'ils se mettent alors Ă rĂ©flĂ©chir dans le pays oĂč ils seront exilĂ©s, s'ils reviennent Ă toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, en disant : âNous avons pĂ©chĂ©, nous avons commis lâinjustice, nous avons fait le malâ, 48 oui, s'ils reviennent Ă toi de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme, dans le pays de leurs ennemis, de ceux qui les auront dĂ©portĂ©s, s'ils t'adressent des priĂšres, les regards tournĂ©s vers leur pays, celui que tu as donnĂ© Ă leurs ancĂȘtres, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai construite en lâhonneur de ton nom, EsaĂŻe 46 8 Souvenez-vous de cela et montrez-vous courageux ! Vous qui ĂȘtes des rebelles, rĂ©flĂ©chissez-y ! JĂ©rĂ©mie 8 3 La mort sera prĂ©fĂ©rĂ©e Ă la vie par tous les rescapĂ©s de ce peuple mĂ©chant, et ce partout oĂč je les aurai chassĂ©s, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. EzĂ©chiel 18 28 S'il ouvre les yeux et renonce Ă toutes les transgressions qu'il a commises, il vivra, il ne mourra pas. Luc 15 17 Il se mit Ă rĂ©flĂ©chir et se dit : âCombien d'ouvriers chez mon pĂšre ont du pain en abondance et moi, ici, je meurs de faim ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.