TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre: AutoritĂ© et puissance dans le Royaume de Dieu A travers cet enseignement, nous allons voir comment fonctionnent l'autoritĂ© et la puissance dans le Royaume de Dieu. Bonne Ă©coute... Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 36.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Le roi d'Assyrie se trouvait alors Ă Lakis. Il envoya Ă JĂ©rusalem, vers le roi EzĂ©chias, RabshakĂ© avec une puissante armĂ©e. Celui-ci s'arrĂȘta Ă l'aqueduc du rĂ©servoir supĂ©rieur, sur le chemin du champ du teinturier. Segond 1910 Et le roi d'Assyrie envoya de Lakis Ă JĂ©rusalem, vers le roi ĂzĂ©chias, RabschakĂ© avec une puissante armĂ©e. RabschakĂ© s'arrĂȘta Ă l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, sur le chemin du champ du foulon. Segond 1978 (Colombe) © Le roi dâAssyrie envoya de Lakich Ă JĂ©rusalem, vers le roi ĂzĂ©chias, le RabchaqĂ©, avec une puissante armĂ©e. Celui-ci se plaça Ă lâaqueduc du bassin supĂ©rieur sur le chemin du Champ du Teinturier. Parole de Vie © Le roi dâAssyrie se trouvait Ă Lakich. De lĂ , il a envoyĂ© son officier supĂ©rieur au roi ĂzĂ©kias, Ă JĂ©rusalem, avec une armĂ©e importante. Lâofficier sâest placĂ© prĂšs du canal du rĂ©servoir supĂ©rieur, sur la route qui conduit au champ des Blanchisseurs. Français Courant © Alors quâil se trouvait Ă Lakich, il envoya son aide de camp au roi ĂzĂ©kias, Ă JĂ©rusalem. Lâaide de camp Ă©tait Ă la tĂȘte dâune troupe importante. Il se plaça prĂšs du canal du rĂ©servoir supĂ©rieur, sur la route qui mĂšne au champ des Blanchisseurs. Semeur © Le roi dâAssyrie envoya de Lakich Ă JĂ©rusalem vers le roi EzĂ©chias, son aide de camp, accompagnĂ© dâune puissante armĂ©e. Il prit position prĂšs de lâaqueduc de lâĂ©tang supĂ©rieur, sur la route du champ du Teinturier. Darby Et le roi d'Assyrie envoya le Rab-ShakĂ©, de Lakis Ă JĂ©rusalem, vers le roi ĂzĂ©chias, avec de grandes forces ; et il se tint prĂšs de l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, sur la route du champ du foulon. Martin Puis le roi des Assyriens envoya RabsakĂ© avec de grandes forces de Lachis Ă JĂ©rusalem, vers le roi EzĂ©chias, et il se prĂ©senta prĂšs du conduit du haut Ă©tang, au grand chemin du champ du foulon. Ostervald Puis le roi des Assyriens envoya RabshakĂ© avec de grandes forces, de Lakis Ă JĂ©rusalem, contre le roi ĂzĂ©chias ; et il se prĂ©senta auprĂšs de l'aqueduc du haut Ă©tang, sur la route du champ du foulon. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŁŚÖŒŚš Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ§Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖ§ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚąÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚĄŚ World English Bible The king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem to king Hezekiah with a large army. He stood by the aqueduct from the upper pool in the fuller's field highway. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry RabsakĂ©, de mĂȘme que Tharthan, (20.1), n'est pas un nom propre. On peut l'expliquer soit d'aprĂšs l'hĂ©breu : grand-Ă©chanson, soit d'aprĂšs l'assyrien : officier supĂ©rieur (nous dirions aujourd'hui : officier d'Ă©tat-major). RabsakĂ© est seul nommĂ© ici, parce que c'Ă©tait lui qui portait la parole. Comparez 2Rois 18.17.Lakis : aujourd'hui Um-LĂąkhis, sur la route de JĂ©rusalem Ă Gaza. SanchĂ©rib Ă©tait alors occupĂ© au siĂ©ge de cette ville. Un bas-relief de Ninive reprĂ©sente le roi assis sur son trĂŽne et porte cette inscription : SanchĂ©rib, roi des peuples, roi du pays d Assur, est assis sur un trĂŽne Ă©levĂ© et reçoit le butin de la ville de Lakis.PrĂšs de l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur. Voir 7.3, note. Cette localitĂ© est situĂ©e Ă l'ouest de la ville ; les Assyriens arrivaient du sud-ouest. C'est donc dans l'endroit mĂȘme oĂč Achaz avait prĂ©fĂ©rĂ© au secours de Dieu celui de l'Assyrie (chapitre 7), que les Assyriens prennent position pour faire sentir Ă Juda tout le poids de leur puissance ! Comparez la description de leur arrivĂ©e 22.7 et les menaces 7.17-25 ; 8.7-8, maintenant accomplies. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et le roi 04428 dâAssyrie 0804 envoya 07971 08799 de Lakis 03923 Ă JĂ©rusalem 03389, vers le roi 04428 EzĂ©chias 02396, RabschakĂ© 07262 avec une puissante 03515 armĂ©e 02426. RabschakĂ© sâarrĂȘta 05975 08799 Ă lâaqueduc 08585 de lâĂ©tang 01295 supĂ©rieur 05945, sur le chemin 04546 du champ 07704 du foulon 03526 08801. 0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01295 - bÄrekahmare, Ă©tang, rĂ©servoir Ă poissons, piscine 02396 - Chizqiyah12Ăšme roi de Juda, fils d'Achaz et Abija; un bon roi qui a servi l'Ăternel ⊠02426 - cheylrempart, forteresse, mur d'une ville, boulevard 03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03515 - kabedlourd, grand lourd massif, abondant, quantitĂ© ennuyeux dur, difficile, onĂ©reux trĂšs accablant, nombreux, riche 03526 - kabaclaver (en foulant), ĂȘtre lavĂ©, rĂ©aliser le travail d'un foulon (Qal) laveur, celui qui foule ⊠03923 - LakiyshLakis (Angl. Lachish) = « invincible », « sauvage, obstinĂ© » une citĂ© situĂ©e au ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04546 - mÄcillahgrande route, une voie, un chemin public, un chemin frayĂ©, rehaussĂ©; chaussĂ©e, route 05945 - 'elyownhaut, supĂ©rieur du roi David exaltĂ© au dessus des monarques n m TrĂšs-Haut, le Plus ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠07262 - RabshaqehRabschakĂ© = « grand Ă©chanson » grand Ă©chanson, chef des officiers, gĂ©nĂ©ral porte-parole de SanchĂ©rib ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08585 - tÄ`alahun conduit, un cours d'eau, tranchĂ©e guĂ©rison (de la nouvelle chair et de la peau ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08801Radical : Qal 08851 Mode : Participe 08813 Nombre : 309 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ASSYRIE ET BABYLONIE1. Le pays et ses habitants. Les rĂ©gions bordĂ©es par l'ArmĂ©nie, la Perse, le golfe Persique et le dĂ©sert de ⊠EGYPTE (8)L'Egypte et la Bible. L'Egypte a jouĂ© un rĂŽle de premier plan dans les destinĂ©es d'IsraĂ«l. Aussi en retrouvons-nous la ⊠ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠EZĂCHIASRoi de Juda, d'environ 719 Ă 691, fils d'Achaz et contemporain des prophĂštes ĂsaĂŻe et MichĂ©e. L'Assyrie est alors de ⊠FOULONMal 3:2 dit que « le jour de l'Ăternel sera comme la potasse des foulons ». (cf. Jer 2:22 ) ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LAKISAujourd'hui Tellel-HĂ©sy, Ă 25 km. Ă l'Est de Gaza (Ghazze) La ville est connue dĂ©jĂ au XIV e siĂšcle av. ⊠RABSAKĂ(=chef des officiers). Mot composĂ© que nos traductions conservent comme le nom propre d'un des trois officiers assyriens envoyĂ©s par ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 18 17 Le roi dâAssyrie envoya de Lakich Ă JĂ©rusalem vers le roi EzĂ©chias son gĂ©nĂ©ral en chef, son chef dâĂ©tat-major et son aide de camp, accompagnĂ©s dâune puissante armĂ©e. Lorsque les trois officiers supĂ©rieurs furent arrivĂ©s en haut de la cĂŽte prĂšs de JĂ©rusalem, ils prirent position prĂšs de lâaqueduc du rĂ©servoir supĂ©rieur qui est sur la route du champ du Teinturier. 18 Ils criĂšrent quâils voulaient parler au roi. Eliaqim, fils de Hilqiyahou, qui avait la charge du palais royal, Chebna, le secrĂ©taire du roi et Yoah, fils dâAsaph, lâarchiviste, sortirent de la ville Ă leur rencontre. 19 Lâaide de camp du roi dâAssyrie leur dit : âTransmettez ce message Ă EzĂ©chias : « Voici ce que dĂ©clare le grand roi, le roi dâAssyrie : En quoi mets-tu ta confiance ? 20 Tâimaginerais-tu que de simples paroles peuvent tenir lieu de stratĂ©gie et de puissance militaire ? Sur qui comptes-tu donc pour tâĂȘtre rĂ©voltĂ© contre moi ? 21 Je le vois : tu tâappuies sur lâEgypte, ce roseau cassĂ© qui blesse et qui transperce la main de celui qui sâappuie dessus. Oui, câest bien lĂ ce quâest le pharaon, le roi dâEgypte, pour tous ceux qui se confient en lui ! 22 Peut-ĂȘtre me direz-vous : Câest en lâEternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais nâest-ce pas prĂ©cisĂ©ment ce Dieu dont EzĂ©chias a fait disparaĂźtre les *hauts-lieux et les autels, en disant aux habitants de Juda et de JĂ©rusalem de rendre leur culte uniquement devant lâautel qui se trouve Ă JĂ©rusalem ? 23 Je te lance aujourdâhui un dĂ©fi au nom de mon souverain, le roi dâAssyrie : Je te donnerai deux mille chevaux, si toi tu es capable de fournir autant dâhommes pour les monter. 24 Comment tây prendrais-tu pour repousser un seul de nos capitaines, mĂȘme si câĂ©tait le moindre des serviteurs de mon maĂźtre ? Comptes-tu sur lâEgypte pour te fournir des chars et des Ă©quipages de chars ? 25 Crois-tu donc que câest sans lâassentiment de lâEternel que je suis venu en ce lieu pour le dĂ©truire ? Câest lâEternel qui mâa dit : Va attaquer ce pays et dĂ©truis-le ! » 26 Alors Eliaqim, fils de Hilqiyahou, Chebna et Yoah dirent Ă lâaide de camp assyrien : âVoudrais-tu, sâil te plaĂźt, parler Ă tes serviteurs en langue aramĂ©enne, car nous la comprenons. Ne nous parle pas en hĂ©breu alors que les gens sont lĂ , sur les remparts, Ă Ă©couter ! 27 Mais lâaide de camp leur rĂ©pliqua : âCrois-tu que câest Ă ton souverain et Ă toi seulement que mon souverain mâa chargĂ© dâadresser ce message ? Crois-tu que ce nâest pas aussi Ă ces gens assis sur les remparts, qui seront bientĂŽt rĂ©duits avec vous Ă manger leurs excrĂ©ments et Ă boire leur urine ? 28 Puis lâaide de camp se campa lĂ et se mit Ă crier dâune voix forte, en hĂ©breu : âEcoutez ce que dit le grand roi, le roi dâAssyrie ! 29 Ainsi parle le roi : « Ne vous laissez pas tromper par EzĂ©chias ! Car il ne peut pas vous dĂ©livrer ! 30 Ne vous laissez pas persuader par EzĂ©chias de vous confier en lâEternel, sâil vous dit : SĂ»rement lâEternel nous dĂ©livrera, cette ville ne tombera pas aux mains du roi dâAssyrie. 31 NâĂ©coutez pas EzĂ©chias ; car voici ce que vous propose le roi dâAssyrie : Faites la paix avec moi, rendez-vous Ă moi ! Alors chacun de vous mangera les fruits de sa vigne et de son figuier, et chacun boira de lâeau de son puits, 32 en attendant que je vienne vous emmener dans un pays pareil au vĂŽtre, un pays oĂč il y a du blĂ© et du vin, du pain et des vignes, des oliviers, de lâhuile et du miel. Ainsi vous vivrez et vous ne mourrez pas. NâĂ©coutez donc pas EzĂ©chias ; il vous trompe en vous disant : LâEternel nous dĂ©livrera. 33 Les dieux des autres nations ont-ils dĂ©livrĂ© leur pays du roi dâAssyrie ? 34 OĂč sont les dieux de Hamath et dâArpad ? OĂč sont les dieux de SepharvaĂŻm, de HĂ©na et dâIvva ? Ont-ils dĂ©livrĂ© Samarie ? 35 De tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays pour que lâEternel dĂ©livre JĂ©rusalem ? » 36 Le peuple garda le silence et ne lui rĂ©pondit pas un mot, car le roi avait donnĂ© cet ordre : Vous ne lui rĂ©pondrez pas. 37 Alors Eliaqim, fils de Hilqiyahou, qui avait la charge du palais, Chebna, le secrĂ©taire et Yoah, fils dâAsaph, lâarchiviste, retournĂšrent auprĂšs dâEzĂ©chias, les vĂȘtements dĂ©chirĂ©s, et lui rapportĂšrent les paroles de lâaide de camp. 2 Chroniques 32 9 AprĂšs cela, SennachĂ©rib, roi dâAssyrie, envoya une dĂ©lĂ©gation Ă JĂ©rusalem vers EzĂ©chias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui Ă©taient dans JĂ©rusalem pendant quâil Ă©tait lui-mĂȘme devant Lakich avec toutes ses forces. Il leur fit dire : 10 âVoici ce que dĂ©clare SennachĂ©rib, roi dâAssyrie : En quoi placez-vous votre confiance, pour que vous restiez ainsi enfermĂ©s dans la forteresse de JĂ©rusalem ? 11 Ne voyez-vous pas quâEzĂ©chias vous trompe pour vous faire mourir de faim et de soif quand il dit : « LâEternel, notre Dieu, nous dĂ©livrera du roi dâAssyrie ? » 12 Nâest-ce pas prĂ©cisĂ©ment ce Dieu dont EzĂ©chias a fait disparaĂźtre les *hauts-lieux et les autels, en disant aux habitants de Juda et de JĂ©rusalem de rendre leur culte uniquement devant un seul autel et dây brĂ»ler des parfums ? 13 Ne savez-vous pas ce que nous avons fait, moi et mes ancĂȘtres, Ă tous les peuples des autres pays ? Les dieux de ces nations ont-ils pu dĂ©livrer leur pays de mon emprise ? 14 De tous les dieux de ces nations exterminĂ©es par mes ancĂȘtres, quels sont ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur peuple pour que votre Dieu soit capable de vous dĂ©livrer ? 15 Maintenant, ne vous laissez donc pas tromper par EzĂ©chias et quâil ne vous abuse pas de cette maniĂšre ! Ne vous fiez pas Ă lui ! Car aucun dieu dâaucune nation ni dâaucun royaume nâa pu dĂ©livrer son peuple de moi-mĂȘme, ou de mes ancĂȘtres. Et vos dieux ne vous dĂ©livreront pas davantage de mon emprise ! 16 Les envoyĂ©s de SennachĂ©rib continuĂšrent Ă parler contre lâEternel Dieu et contre EzĂ©chias son serviteur. 17 SennachĂ©rib avait aussi Ă©crit des lettres outrageantes pour lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l, dans lesquelles il le prenait Ă partie disant : âPas plus que les dieux des nations des autres pays nâont dĂ©livrĂ© leur peuple de mon emprise, le Dieu dâEzĂ©chias ne dĂ©livrera son peuple de mon emprise. 18 Les envoyĂ©s criĂšrent dâune voix forte en hĂ©breu, Ă lâadresse des habitants de JĂ©rusalem qui Ă©taient sur la muraille, afin de les effrayer et de les terroriser pour pouvoir sâemparer de la ville. 19 Ils parlĂšrent du Dieu de JĂ©rusalem comme sâil sâagissait dâun dieu des nations paĂŻennes, simple ouvrage fabriquĂ© par des hommes. 20 Le roi EzĂ©chias et le prophĂšte EsaĂŻe, fils dâAmots, se mirent Ă prier Ă ce sujet, et ils criĂšrent vers le ciel pour implorer du secours. 21 Alors lâEternel envoya un *ange qui extermina dans le camp du roi dâAssyrie tous les vaillants guerriers, y compris les gĂ©nĂ©raux et les officiers, si bien que le roi retourna dans son pays tout confus. Un jour, il pĂ©nĂ©tra dans le temple de son dieu, et ses propres fils lây assassinĂšrent dâun coup dâĂ©pĂ©e. 22 Câest ainsi que lâEternel dĂ©livra EzĂ©chias et les habitants de JĂ©rusalem de SennachĂ©rib, roi dâAssyrie, et de tout autre ennemi. Il leur accorda la paix sur toutes leurs frontiĂšres. 23 Nombreux furent ceux qui apportĂšrent alors Ă JĂ©rusalem une offrande Ă lâEternel et de riches prĂ©sents pour EzĂ©chias, roi de Juda. A la suite de ces Ă©vĂ©nements, il acquit un grand prestige aux yeux de toutes les nations paĂŻennes. EsaĂŻe 7 3 Alors lâEternel dit Ă EsaĂŻe : âVa Ă la rencontre dâAhaz, toi et Chear-Yachoub, ton fils. Tu le trouveras vers lâextrĂ©mitĂ© de lâaqueduc du rĂ©servoir supĂ©rieur, sur la route du champ du Teinturier. EsaĂŻe 22 9 Vous avez remarquĂ© combien les brĂšches sont nombreuses dans les murs de la citadelle du roi David. Vous avez collectĂ© de lâeau dans le rĂ©servoir infĂ©rieur, 10 vous avez dĂ©nombrĂ© les maisons de JĂ©rusalem et vous en avez dĂ©moli pour renforcer les murs qui protĂšgent la ville. 11 Vous avez fait un rĂ©servoir entre les deux murailles pour les eaux de lâancien Ă©tang. Cependant, vous nâavez pas tournĂ© les regards vers celui qui a fait toutes ces choses, celui qui les a prĂ©parĂ©es depuis des temps lointains. EsaĂŻe 36 2 Le roi dâAssyrie envoya de Lakich Ă JĂ©rusalem vers le roi EzĂ©chias, son aide de camp, accompagnĂ© dâune puissante armĂ©e. Il prit position prĂšs de lâaqueduc de lâĂ©tang supĂ©rieur, sur la route du champ du Teinturier. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Le roi d'Assyrie se trouvait alors Ă Lakis. Il envoya Ă JĂ©rusalem, vers le roi EzĂ©chias, RabshakĂ© avec une puissante armĂ©e. Celui-ci s'arrĂȘta Ă l'aqueduc du rĂ©servoir supĂ©rieur, sur le chemin du champ du teinturier. Segond 1910 Et le roi d'Assyrie envoya de Lakis Ă JĂ©rusalem, vers le roi ĂzĂ©chias, RabschakĂ© avec une puissante armĂ©e. RabschakĂ© s'arrĂȘta Ă l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, sur le chemin du champ du foulon. Segond 1978 (Colombe) © Le roi dâAssyrie envoya de Lakich Ă JĂ©rusalem, vers le roi ĂzĂ©chias, le RabchaqĂ©, avec une puissante armĂ©e. Celui-ci se plaça Ă lâaqueduc du bassin supĂ©rieur sur le chemin du Champ du Teinturier. Parole de Vie © Le roi dâAssyrie se trouvait Ă Lakich. De lĂ , il a envoyĂ© son officier supĂ©rieur au roi ĂzĂ©kias, Ă JĂ©rusalem, avec une armĂ©e importante. Lâofficier sâest placĂ© prĂšs du canal du rĂ©servoir supĂ©rieur, sur la route qui conduit au champ des Blanchisseurs. Français Courant © Alors quâil se trouvait Ă Lakich, il envoya son aide de camp au roi ĂzĂ©kias, Ă JĂ©rusalem. Lâaide de camp Ă©tait Ă la tĂȘte dâune troupe importante. Il se plaça prĂšs du canal du rĂ©servoir supĂ©rieur, sur la route qui mĂšne au champ des Blanchisseurs. Semeur © Le roi dâAssyrie envoya de Lakich Ă JĂ©rusalem vers le roi EzĂ©chias, son aide de camp, accompagnĂ© dâune puissante armĂ©e. Il prit position prĂšs de lâaqueduc de lâĂ©tang supĂ©rieur, sur la route du champ du Teinturier. Darby Et le roi d'Assyrie envoya le Rab-ShakĂ©, de Lakis Ă JĂ©rusalem, vers le roi ĂzĂ©chias, avec de grandes forces ; et il se tint prĂšs de l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, sur la route du champ du foulon. Martin Puis le roi des Assyriens envoya RabsakĂ© avec de grandes forces de Lachis Ă JĂ©rusalem, vers le roi EzĂ©chias, et il se prĂ©senta prĂšs du conduit du haut Ă©tang, au grand chemin du champ du foulon. Ostervald Puis le roi des Assyriens envoya RabshakĂ© avec de grandes forces, de Lakis Ă JĂ©rusalem, contre le roi ĂzĂ©chias ; et il se prĂ©senta auprĂšs de l'aqueduc du haut Ă©tang, sur la route du champ du foulon. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŁŚÖŒŚš Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ§Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖ§ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖžŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚąÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚĄŚ World English Bible The king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem to king Hezekiah with a large army. He stood by the aqueduct from the upper pool in the fuller's field highway. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry RabsakĂ©, de mĂȘme que Tharthan, (20.1), n'est pas un nom propre. On peut l'expliquer soit d'aprĂšs l'hĂ©breu : grand-Ă©chanson, soit d'aprĂšs l'assyrien : officier supĂ©rieur (nous dirions aujourd'hui : officier d'Ă©tat-major). RabsakĂ© est seul nommĂ© ici, parce que c'Ă©tait lui qui portait la parole. Comparez 2Rois 18.17.Lakis : aujourd'hui Um-LĂąkhis, sur la route de JĂ©rusalem Ă Gaza. SanchĂ©rib Ă©tait alors occupĂ© au siĂ©ge de cette ville. Un bas-relief de Ninive reprĂ©sente le roi assis sur son trĂŽne et porte cette inscription : SanchĂ©rib, roi des peuples, roi du pays d Assur, est assis sur un trĂŽne Ă©levĂ© et reçoit le butin de la ville de Lakis.PrĂšs de l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur. Voir 7.3, note. Cette localitĂ© est situĂ©e Ă l'ouest de la ville ; les Assyriens arrivaient du sud-ouest. C'est donc dans l'endroit mĂȘme oĂč Achaz avait prĂ©fĂ©rĂ© au secours de Dieu celui de l'Assyrie (chapitre 7), que les Assyriens prennent position pour faire sentir Ă Juda tout le poids de leur puissance ! Comparez la description de leur arrivĂ©e 22.7 et les menaces 7.17-25 ; 8.7-8, maintenant accomplies. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et le roi 04428 dâAssyrie 0804 envoya 07971 08799 de Lakis 03923 Ă JĂ©rusalem 03389, vers le roi 04428 EzĂ©chias 02396, RabschakĂ© 07262 avec une puissante 03515 armĂ©e 02426. RabschakĂ© sâarrĂȘta 05975 08799 Ă lâaqueduc 08585 de lâĂ©tang 01295 supĂ©rieur 05945, sur le chemin 04546 du champ 07704 du foulon 03526 08801. 0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01295 - bÄrekahmare, Ă©tang, rĂ©servoir Ă poissons, piscine 02396 - Chizqiyah12Ăšme roi de Juda, fils d'Achaz et Abija; un bon roi qui a servi l'Ăternel ⊠02426 - cheylrempart, forteresse, mur d'une ville, boulevard 03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03515 - kabedlourd, grand lourd massif, abondant, quantitĂ© ennuyeux dur, difficile, onĂ©reux trĂšs accablant, nombreux, riche 03526 - kabaclaver (en foulant), ĂȘtre lavĂ©, rĂ©aliser le travail d'un foulon (Qal) laveur, celui qui foule ⊠03923 - LakiyshLakis (Angl. Lachish) = « invincible », « sauvage, obstinĂ© » une citĂ© situĂ©e au ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04546 - mÄcillahgrande route, une voie, un chemin public, un chemin frayĂ©, rehaussĂ©; chaussĂ©e, route 05945 - 'elyownhaut, supĂ©rieur du roi David exaltĂ© au dessus des monarques n m TrĂšs-Haut, le Plus ⊠05975 - `amadse tenir debout, rester, endurer (Qal) se trouver, ĂȘtre dans une attitude d'attente, se prĂ©senter, ⊠07262 - RabshaqehRabschakĂ© = « grand Ă©chanson » grand Ă©chanson, chef des officiers, gĂ©nĂ©ral porte-parole de SanchĂ©rib ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08585 - tÄ`alahun conduit, un cours d'eau, tranchĂ©e guĂ©rison (de la nouvelle chair et de la peau ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08801Radical : Qal 08851 Mode : Participe 08813 Nombre : 309 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ASSYRIE ET BABYLONIE1. Le pays et ses habitants. Les rĂ©gions bordĂ©es par l'ArmĂ©nie, la Perse, le golfe Persique et le dĂ©sert de ⊠EGYPTE (8)L'Egypte et la Bible. L'Egypte a jouĂ© un rĂŽle de premier plan dans les destinĂ©es d'IsraĂ«l. Aussi en retrouvons-nous la ⊠ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠EZĂCHIASRoi de Juda, d'environ 719 Ă 691, fils d'Achaz et contemporain des prophĂštes ĂsaĂŻe et MichĂ©e. L'Assyrie est alors de ⊠FOULONMal 3:2 dit que « le jour de l'Ăternel sera comme la potasse des foulons ». (cf. Jer 2:22 ) ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LAKISAujourd'hui Tellel-HĂ©sy, Ă 25 km. Ă l'Est de Gaza (Ghazze) La ville est connue dĂ©jĂ au XIV e siĂšcle av. ⊠RABSAKĂ(=chef des officiers). Mot composĂ© que nos traductions conservent comme le nom propre d'un des trois officiers assyriens envoyĂ©s par ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 18 17 Le roi dâAssyrie envoya de Lakich Ă JĂ©rusalem vers le roi EzĂ©chias son gĂ©nĂ©ral en chef, son chef dâĂ©tat-major et son aide de camp, accompagnĂ©s dâune puissante armĂ©e. Lorsque les trois officiers supĂ©rieurs furent arrivĂ©s en haut de la cĂŽte prĂšs de JĂ©rusalem, ils prirent position prĂšs de lâaqueduc du rĂ©servoir supĂ©rieur qui est sur la route du champ du Teinturier. 18 Ils criĂšrent quâils voulaient parler au roi. Eliaqim, fils de Hilqiyahou, qui avait la charge du palais royal, Chebna, le secrĂ©taire du roi et Yoah, fils dâAsaph, lâarchiviste, sortirent de la ville Ă leur rencontre. 19 Lâaide de camp du roi dâAssyrie leur dit : âTransmettez ce message Ă EzĂ©chias : « Voici ce que dĂ©clare le grand roi, le roi dâAssyrie : En quoi mets-tu ta confiance ? 20 Tâimaginerais-tu que de simples paroles peuvent tenir lieu de stratĂ©gie et de puissance militaire ? Sur qui comptes-tu donc pour tâĂȘtre rĂ©voltĂ© contre moi ? 21 Je le vois : tu tâappuies sur lâEgypte, ce roseau cassĂ© qui blesse et qui transperce la main de celui qui sâappuie dessus. Oui, câest bien lĂ ce quâest le pharaon, le roi dâEgypte, pour tous ceux qui se confient en lui ! 22 Peut-ĂȘtre me direz-vous : Câest en lâEternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais nâest-ce pas prĂ©cisĂ©ment ce Dieu dont EzĂ©chias a fait disparaĂźtre les *hauts-lieux et les autels, en disant aux habitants de Juda et de JĂ©rusalem de rendre leur culte uniquement devant lâautel qui se trouve Ă JĂ©rusalem ? 23 Je te lance aujourdâhui un dĂ©fi au nom de mon souverain, le roi dâAssyrie : Je te donnerai deux mille chevaux, si toi tu es capable de fournir autant dâhommes pour les monter. 24 Comment tây prendrais-tu pour repousser un seul de nos capitaines, mĂȘme si câĂ©tait le moindre des serviteurs de mon maĂźtre ? Comptes-tu sur lâEgypte pour te fournir des chars et des Ă©quipages de chars ? 25 Crois-tu donc que câest sans lâassentiment de lâEternel que je suis venu en ce lieu pour le dĂ©truire ? Câest lâEternel qui mâa dit : Va attaquer ce pays et dĂ©truis-le ! » 26 Alors Eliaqim, fils de Hilqiyahou, Chebna et Yoah dirent Ă lâaide de camp assyrien : âVoudrais-tu, sâil te plaĂźt, parler Ă tes serviteurs en langue aramĂ©enne, car nous la comprenons. Ne nous parle pas en hĂ©breu alors que les gens sont lĂ , sur les remparts, Ă Ă©couter ! 27 Mais lâaide de camp leur rĂ©pliqua : âCrois-tu que câest Ă ton souverain et Ă toi seulement que mon souverain mâa chargĂ© dâadresser ce message ? Crois-tu que ce nâest pas aussi Ă ces gens assis sur les remparts, qui seront bientĂŽt rĂ©duits avec vous Ă manger leurs excrĂ©ments et Ă boire leur urine ? 28 Puis lâaide de camp se campa lĂ et se mit Ă crier dâune voix forte, en hĂ©breu : âEcoutez ce que dit le grand roi, le roi dâAssyrie ! 29 Ainsi parle le roi : « Ne vous laissez pas tromper par EzĂ©chias ! Car il ne peut pas vous dĂ©livrer ! 30 Ne vous laissez pas persuader par EzĂ©chias de vous confier en lâEternel, sâil vous dit : SĂ»rement lâEternel nous dĂ©livrera, cette ville ne tombera pas aux mains du roi dâAssyrie. 31 NâĂ©coutez pas EzĂ©chias ; car voici ce que vous propose le roi dâAssyrie : Faites la paix avec moi, rendez-vous Ă moi ! Alors chacun de vous mangera les fruits de sa vigne et de son figuier, et chacun boira de lâeau de son puits, 32 en attendant que je vienne vous emmener dans un pays pareil au vĂŽtre, un pays oĂč il y a du blĂ© et du vin, du pain et des vignes, des oliviers, de lâhuile et du miel. Ainsi vous vivrez et vous ne mourrez pas. NâĂ©coutez donc pas EzĂ©chias ; il vous trompe en vous disant : LâEternel nous dĂ©livrera. 33 Les dieux des autres nations ont-ils dĂ©livrĂ© leur pays du roi dâAssyrie ? 34 OĂč sont les dieux de Hamath et dâArpad ? OĂč sont les dieux de SepharvaĂŻm, de HĂ©na et dâIvva ? Ont-ils dĂ©livrĂ© Samarie ? 35 De tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays pour que lâEternel dĂ©livre JĂ©rusalem ? » 36 Le peuple garda le silence et ne lui rĂ©pondit pas un mot, car le roi avait donnĂ© cet ordre : Vous ne lui rĂ©pondrez pas. 37 Alors Eliaqim, fils de Hilqiyahou, qui avait la charge du palais, Chebna, le secrĂ©taire et Yoah, fils dâAsaph, lâarchiviste, retournĂšrent auprĂšs dâEzĂ©chias, les vĂȘtements dĂ©chirĂ©s, et lui rapportĂšrent les paroles de lâaide de camp. 2 Chroniques 32 9 AprĂšs cela, SennachĂ©rib, roi dâAssyrie, envoya une dĂ©lĂ©gation Ă JĂ©rusalem vers EzĂ©chias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui Ă©taient dans JĂ©rusalem pendant quâil Ă©tait lui-mĂȘme devant Lakich avec toutes ses forces. Il leur fit dire : 10 âVoici ce que dĂ©clare SennachĂ©rib, roi dâAssyrie : En quoi placez-vous votre confiance, pour que vous restiez ainsi enfermĂ©s dans la forteresse de JĂ©rusalem ? 11 Ne voyez-vous pas quâEzĂ©chias vous trompe pour vous faire mourir de faim et de soif quand il dit : « LâEternel, notre Dieu, nous dĂ©livrera du roi dâAssyrie ? » 12 Nâest-ce pas prĂ©cisĂ©ment ce Dieu dont EzĂ©chias a fait disparaĂźtre les *hauts-lieux et les autels, en disant aux habitants de Juda et de JĂ©rusalem de rendre leur culte uniquement devant un seul autel et dây brĂ»ler des parfums ? 13 Ne savez-vous pas ce que nous avons fait, moi et mes ancĂȘtres, Ă tous les peuples des autres pays ? Les dieux de ces nations ont-ils pu dĂ©livrer leur pays de mon emprise ? 14 De tous les dieux de ces nations exterminĂ©es par mes ancĂȘtres, quels sont ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur peuple pour que votre Dieu soit capable de vous dĂ©livrer ? 15 Maintenant, ne vous laissez donc pas tromper par EzĂ©chias et quâil ne vous abuse pas de cette maniĂšre ! Ne vous fiez pas Ă lui ! Car aucun dieu dâaucune nation ni dâaucun royaume nâa pu dĂ©livrer son peuple de moi-mĂȘme, ou de mes ancĂȘtres. Et vos dieux ne vous dĂ©livreront pas davantage de mon emprise ! 16 Les envoyĂ©s de SennachĂ©rib continuĂšrent Ă parler contre lâEternel Dieu et contre EzĂ©chias son serviteur. 17 SennachĂ©rib avait aussi Ă©crit des lettres outrageantes pour lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l, dans lesquelles il le prenait Ă partie disant : âPas plus que les dieux des nations des autres pays nâont dĂ©livrĂ© leur peuple de mon emprise, le Dieu dâEzĂ©chias ne dĂ©livrera son peuple de mon emprise. 18 Les envoyĂ©s criĂšrent dâune voix forte en hĂ©breu, Ă lâadresse des habitants de JĂ©rusalem qui Ă©taient sur la muraille, afin de les effrayer et de les terroriser pour pouvoir sâemparer de la ville. 19 Ils parlĂšrent du Dieu de JĂ©rusalem comme sâil sâagissait dâun dieu des nations paĂŻennes, simple ouvrage fabriquĂ© par des hommes. 20 Le roi EzĂ©chias et le prophĂšte EsaĂŻe, fils dâAmots, se mirent Ă prier Ă ce sujet, et ils criĂšrent vers le ciel pour implorer du secours. 21 Alors lâEternel envoya un *ange qui extermina dans le camp du roi dâAssyrie tous les vaillants guerriers, y compris les gĂ©nĂ©raux et les officiers, si bien que le roi retourna dans son pays tout confus. Un jour, il pĂ©nĂ©tra dans le temple de son dieu, et ses propres fils lây assassinĂšrent dâun coup dâĂ©pĂ©e. 22 Câest ainsi que lâEternel dĂ©livra EzĂ©chias et les habitants de JĂ©rusalem de SennachĂ©rib, roi dâAssyrie, et de tout autre ennemi. Il leur accorda la paix sur toutes leurs frontiĂšres. 23 Nombreux furent ceux qui apportĂšrent alors Ă JĂ©rusalem une offrande Ă lâEternel et de riches prĂ©sents pour EzĂ©chias, roi de Juda. A la suite de ces Ă©vĂ©nements, il acquit un grand prestige aux yeux de toutes les nations paĂŻennes. EsaĂŻe 7 3 Alors lâEternel dit Ă EsaĂŻe : âVa Ă la rencontre dâAhaz, toi et Chear-Yachoub, ton fils. Tu le trouveras vers lâextrĂ©mitĂ© de lâaqueduc du rĂ©servoir supĂ©rieur, sur la route du champ du Teinturier. EsaĂŻe 22 9 Vous avez remarquĂ© combien les brĂšches sont nombreuses dans les murs de la citadelle du roi David. Vous avez collectĂ© de lâeau dans le rĂ©servoir infĂ©rieur, 10 vous avez dĂ©nombrĂ© les maisons de JĂ©rusalem et vous en avez dĂ©moli pour renforcer les murs qui protĂšgent la ville. 11 Vous avez fait un rĂ©servoir entre les deux murailles pour les eaux de lâancien Ă©tang. Cependant, vous nâavez pas tournĂ© les regards vers celui qui a fait toutes ces choses, celui qui les a prĂ©parĂ©es depuis des temps lointains. EsaĂŻe 36 2 Le roi dâAssyrie envoya de Lakich Ă JĂ©rusalem vers le roi EzĂ©chias, son aide de camp, accompagnĂ© dâune puissante armĂ©e. Il prit position prĂšs de lâaqueduc de lâĂ©tang supĂ©rieur, sur la route du champ du Teinturier. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.