Esa茂e 42.25

讜址讬旨执砖讈职驻旨止证讱职 注指诇指讬讜謾 讞值诪指郑讛 讗址驻旨謹讜止 讜侄注直讝謻讜旨讝 诪执诇职讞指诪指謶讛 讜址转旨职诇址讛植讟值证讛讜旨 诪执住旨指讘执讬讘謾 讜职诇止郑讗 讬指讚指謹注 讜址转旨执讘职注址专志讘旨謻讜止 讜职诇止讗志讬指砖讉执芝讬诐 注址诇志诇值纸讘變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • L茅vitique 26

      15 si vous m茅prisez mes prescriptions et si vous montrez du d茅go没t envers mes r猫gles au point de ne pas mettre tous mes commandements en pratique et de rompre mon alliance,
      16 voici alors ce que je vous ferai聽: j'enverrai sur vous la terreur, le d茅p茅rissement et la fi猫vre qui 茅puisent le regard et rongent la vie. Vous s猫merez vos semences pour rien聽: ce sont vos ennemis qui les mangeront.
      17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous d茅testent domineront sur vous et vous fuirez sans m锚me que l'on vous poursuive.
      18 禄 Si, malgr茅 cela, vous ne m'茅coutez pas, je vous punirai 7 fois plus pour vos p茅ch茅s.
      19 Je briserai la force qui fait votre orgueil, je rendrai votre ciel pareil 脿 du fer et votre terre pareille 脿 du bronze.
      20 Votre force s'茅puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.
      21 禄 Si vous me r茅sistez et ne voulez pas m'茅couter, je vous frapperai 7 fois plus, conform茅ment 脿 vos p茅ch茅s.
      22 J'enverrai contre vous les animaux sauvages聽; ils vous priveront de vos enfants, d茅truiront votre b茅tail et vous r茅duiront 脿 un petit nombre, si bien que vos chemins seront d茅serts.
      23 禄 Si, malgr茅 cela, vous ne vous laissez pas corriger par moi et me r茅sistez,
      24 je vous r茅sisterai aussi et je vous frapperai encore 7 fois plus pour vos p茅ch茅s.
      25 Je ferai venir contre vous l'茅p茅e charg茅e de venger l鈥檃lliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livr茅s aux mains de l'ennemi.
      26 Lorsque je vous priverai de pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et le rapporteront par rations. Vous mangerez et vous ne serez pas rassasi茅s.
      27 禄 Si, malgr茅 cela, vous ne m'茅coutez pas et me r茅sistez,
      28 je vous r茅sisterai aussi avec fureur et je vous punirai encore 7 fois plus pour vos p茅ch茅s.
      29 Vous mangerez la chair de vos fils et de vos filles.
      30 Je d茅truirai vos hauts lieux, j'abattrai vos statues consacr茅es au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles et je montrerai du d茅go没t envers vous.
      31 Je ferai de vos villes des d茅serts, je d茅vasterai vos sanctuaires et je ne respirerai plus l'odeur de vos parfums apaisants.
      32 Je d茅vasterai moi-m锚me le pays 脿 un tel point que vos ennemis venus l鈥檋abiter seront stup茅faits.
      33 Je vous disperserai parmi les nations et je d茅gainerai l'茅p茅e pour vous poursuivre. Votre pays sera d茅vast茅 et vos villes seront d茅sertes.
      34 禄 Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la p茅riode o霉 il sera d茅vast茅 et o霉 vous serez dans le pays de vos ennemis聽; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats.
      35 Durant toute la p茅riode o霉 il sera d茅vast茅, il aura le repos qu'il n'avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l'habitiez.
      36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur c艙ur d鈥檃ngoisse dans les pays de leurs ennemis聽; le bruit d'une feuille agit茅e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'茅p茅e et ils tomberont sans qu'on les poursuive.
      37 Ils tr茅bucheront les uns sur les autres comme devant l'茅p茅e, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis.
      38 Vous dispara卯trez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous d茅vorera.
      39 Ceux parmi vous qui survivront seront frapp茅s de d茅p茅rissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis聽; ils seront aussi frapp茅s de d茅p茅rissement pour les fautes de leurs anc锚tres.
      40 禄 Ils confesseront leur faute et celle de leurs anc锚tres, l鈥檌nfid茅lit茅 dont ils auront fait preuve envers moi et la r茅sistance qu'ils m'auront oppos茅e.
      41 C鈥檈st 脿 cause de ces fautes que moi aussi je leur r茅sisterai et les conduirai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur c艙ur incirconcis s'humiliera et ils paieront la dette de leur faute.
      42 Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays.
      43 Le pays sera abandonn茅 par eux et compensera ses sabbats durant la p茅riode o霉 il restera d茅vast茅 loin d'eux. Ils paieront la dette de leur faute, parce qu'ils auront m茅pris茅 mes r猫gles et qu鈥檌ls auront montr茅 du d茅go没t envers mes prescriptions.
      44 Pourtant, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne montrerai pas du d茅go没t envers eux au point de les exterminer, au point de rompre mon alliance avec eux, car je suis l'Eternel, leur Dieu.
      45 Je me souviendrai en leur faveur de l'ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir d'Egypte aux yeux des nations pour 锚tre leur Dieu. Je suis l'Eternel.聽禄
      46 Telles sont les prescriptions, les r猫gles et les lois que l'Eternel 茅tablit entre lui et les Isra茅lites par l鈥檌nterm茅diaire de Mo茂se sur le mont Sina茂.

      Deut茅ronome 32

      22 car le feu de ma col猫re s'est allum茅 et il br没lera tout jusqu'au fond du s茅jour des morts. Il d茅vorera la terre et ses produits, il embrasera les fondements des montagnes.

      2聽Rois 25

      9 Il br没la la maison de l'Eternel, le palais royal et toutes les maisons de J茅rusalem聽; il livra aux flammes toutes les maisons d'une certaine importance.

      Psaumes 79

      5 Jusqu鈥櫭 quand, Eternel, t鈥檌rriteras-tu sans cesse et ta col猫re s鈥檈mbrasera-t-elle comme le feu聽?
      6 D茅verse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas et sur les royaumes qui ne font pas appel 脿 ton nom聽!

      Esa茂e 9

      13 Aussi l'Eternel arrachera-t-il d'Isra毛l la t锚te et la queue, la branche de palmier et le roseau, tout cela le m锚me jour.

      Esa茂e 29

      13 Le Seigneur dit聽: 芦聽*Ce peuple s'approche de moi, il m'honore de la bouche et des l猫vres, mais son c艙ur est 茅loign茅 de moi et la crainte qu'il a de moi n'est qu'un commandement humain, une le莽on apprise.

      Esa茂e 42

      25 Alors, il a d茅vers茅 sur son peuple toute l'ardeur de sa col猫re et la violence de la guerre. Elle l'a embras茅 de tous c么t茅s, mais Isra毛l n'a rien compris. Elle l'a incendi茅, mais il ne l'a pas pris 脿 c艙ur.

      Esa茂e 47

      7 Tu disais聽: 芦聽Je serai toujours souveraine聽禄, 脿 tel point que tu n'as rien pris de tout cela 脿 c艙ur, tu ne t鈥檈s pas rappel茅 que cela prendrait fin.

      Esa茂e 57

      1 Le juste dispara卯t et personne ne prend cela 脿 c艙ur, les hommes de bien sont enlev茅s et personne ne comprend que c'est 脿 cause du mal que le juste est enlev茅.
      11 Qui redoutais-tu, de qui avais-tu peur pour me tromper, pour ne pas te souvenir ni te soucier de moi聽? N鈥檃i-je pas gard茅 le silence, et m锚me depuis longtemps聽? Et de moi, tu n鈥檃s pas peur.

      J茅r茅mie 5

      3 芦聽Eternel, tes yeux ne cherchent-ils pas la fid茅lit茅聽? Tu les as frapp茅s et ils n鈥檕nt rien senti. Tu as voulu en finir avec eux et ils n鈥檕nt pas voulu tenir compte de la correction. Ils sont devenus plus durs que la pierre, ils ont refus茅 de changer d鈥檃ttitude.

      Ez茅chiel 7

      8 禄 Maintenant, tr猫s bient么t, je vais d茅verser ma fureur sur toi, je vais aller jusqu鈥檃u bout de ma col猫re contre toi. Je te jugerai conform茅ment 脿 ta conduite, je ferai retomber toutes tes pratiques abominables sur toi.
      9 Mon regard sera sans piti茅 et je n'aurai aucune compassion. Je ferai retomber ta conduite sur toi, et tes pratiques abominables se manifesteront au milieu de toi. Vous reconna卯trez alors que je suis l'Eternel, celui qui frappe.

      Ez茅chiel 20

      34 Je vous ferai sortir du milieu des peuples et je vous rassemblerai des pays o霉 vous avez 茅t茅 茅parpill茅s avec puissance et force, dans un d茅versement de fureur.

      Ez茅chiel 22

      21 Je vous entasserai et j鈥檃ttiserai contre vous le feu de ma fureur, si bien que vous fondrez au milieu de J茅rusalem.
      22 Vous fondrez au milieu d鈥檈lle, tout comme l'argent fond dans le four. Vous reconna卯trez alors que c鈥檈st moi, l'Eternel, qui ai d茅vers茅 ma col猫re sur vous.聽禄

      Os茅e 7

      9 Des 茅trangers d茅vorent sa force, et il ne s'en doute pas聽; la vieillesse s'empare de lui, et il ne s'en doute pas.

      Nahum 1

      6 Qui r茅sistera devant son indignation聽? Qui tiendra contre son ardente col猫re聽? Sa fureur se propage comme le feu et les rochers se brisent devant lui.

      Malachie 2

      2 Si vous n'茅coutez pas, si vous ne prenez pas 脿 c艙ur de donner gloire 脿 mon nom, dit l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, j'enverrai parmi vous la mal茅diction et je maudirai vos b茅n茅dictions. Oui, je les maudirai, parce que vous ne prenez pas cela 脿 c艙ur.

      Apocalypse 9

      18 Le tiers des hommes fut tu茅 par ces trois fl茅aux聽: le feu, la fum茅e et le soufre, qui sortaient de leur bouche.
      19 En effet, le pouvoir des chevaux se trouvait dans leur bouche et dans leur queue. Leurs queues ressemblaient 脿 des serpents聽; elles avaient des t锚tes, et c'est par elles qu'ils faisaient du mal.
      20 Les autres hommes, ceux qui n'avaient pas 茅t茅 tu茅s par ces fl茅aux, ne se d茅tourn猫rent pas de ce que leurs mains avaient fait聽: ils ne cess猫rent pas d鈥檃dorer les d茅mons et les idoles en or, en argent, en bronze, en pierre et en bois qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher,
      21 et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leur sorcellerie, ni de leur immoralit茅 sexuelle, ni de leurs vols.

      Apocalypse 16

      1 Puis j'entendis une voix forte qui venait du temple et disait aux sept anges聽: 芦聽Allez verser sur la terre les [sept] coupes de la col猫re de Dieu.聽禄
      2 Le premier ange partit et versa sa coupe sur la terre, et un ulc猫re mauvais et douloureux frappa les hommes qui portaient la marque de la b锚te et qui adoraient son image.
      3 Le deuxi猫me ange versa sa coupe sur la mer et elle devint du sang, comme le sang d'un mort聽; tous les 锚tres vivants qui 茅taient dans la mer moururent.
      4 Le troisi猫me ange versa sa coupe sur les fleuves et sur les sources d'eau, et ils devinrent du sang.
      5 Alors j'entendis l'ange en charge des eaux dire聽: 芦聽Tu es juste, toi qui es et qui 茅tais, toi le saint, parce que tu as exerc茅 ce jugement.
      6 Ils ont vers茅 le sang des saints et des proph猫tes, et tu leur as donn茅 du sang 脿 boire聽; ils le m茅ritent.聽禄
      7 Et j'entendis, de l'autel, une voix qui disait聽: 芦聽Oui, Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements sont vrais et justes.聽禄
      8 Le quatri猫me ange versa sa coupe sur le soleil et il lui fut donn茅 de br没ler les hommes par son feu.
      9 Les hommes furent br没l茅s par une grande chaleur et ils blasph茅m猫rent le nom du Dieu qui a autorit茅 sur ces fl茅aux, ils ne chang猫rent pas d鈥檃ttitude pour lui rendre gloire.
      10 Le cinqui猫me ange versa sa coupe sur le tr么ne de la b锚te et son royaume fut plong茅 dans les t茅n猫bres. Les hommes se mordaient la langue de douleur,
      11 et ils blasph茅m猫rent le Dieu du ciel 脿 cause de leurs douleurs et de leurs ulc猫res, ils ne se repentirent pas de leurs actes.
      12 Le sixi猫me ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve s鈥檃ss茅cha pour pr茅parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient.
      13 Je vis sortir de la gueule du dragon, de la gueule de la b锚te et de la bouche du pr茅tendu proph猫te trois esprits impurs semblables 脿 des grenouilles.
      14 Ce sont des esprits de d茅mons qui accomplissent des signes miraculeux et qui vont vers les rois de toute la terre afin de les rassembler pour la bataille de ce grand jour du Dieu tout-puissant.
      15 鈥 芦聽Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui reste vigilant et qui garde ses v锚tements, afin de ne pas marcher nu et de ne pas laisser voir sa honte聽!聽禄 鈥
      16 Ils les rassembl猫rent 脿 l'endroit appel茅 en h茅breu Harmagu茅don.
      17 Le septi猫me ange versa sa coupe dans l'air, et du temple du ciel sortit une voix forte聽; elle venait du tr么ne et dit聽: 芦聽C'est fait聽!聽禄
      18 Et il y eut des 茅clairs, des voix, des coups de tonnerre et un grand tremblement de terre, tel qu'il n'y en avait jamais eu de pareil depuis que l'homme est sur la terre.
      19 La grande ville fut divis茅e en trois parties et les villes des nations s'茅croul猫rent. Dieu se souvint de Babylone la grande pour lui faire boire la coupe du vin de son ardente col猫re.
      20 Toutes les 卯les s'enfuirent et l鈥檕n ne retrouva plus les montagnes.
      21 Une grosse gr锚le, dont les gr锚lons pesaient environ 40 kilos, tomba du ciel sur les hommes. Et les hommes blasph茅m猫rent Dieu 脿 cause du fl茅au de la gr锚le, parce que ce fl茅au 茅tait terrible.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
D茅couvrir sur TopMusic
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adapt茅s 脿 vos centres d'int茅r锚ts. En savoir plus...