11
Les magiciens furent incapables de se prĂ©senter devant MoĂŻse Ă cause des ulcĂšres. En effet, ils Ă©taient couverts dâulcĂšres comme tous les Egyptiens.
31
On vint dire à David : « Achitophel est avec Absalom, il fait partie des conspirateurs. » David dit : « Eternel, réduis à néant les conseils d'Achitophel ! »
23
Les conseils donnĂ©s Ă cette Ă©poque-lĂ par Achitophel avaient autant d'autoritĂ© que si l'on avait consultĂ© Dieu lui-mĂȘme. CâĂ©tait le cas de tous les conseils d'Achitophel, que ce soit pour David ou pour Absalom.
23
Voyant que son conseil n'était pas suivi, Achitophel sella son ùne et partit pour retourner chez lui, dans sa ville. Il donna ses ordres à sa famille, puis il se pendit. C'est ainsi qu'il mourut et on l'enterra dans le tombeau de son pÚre.
11
Sédécias, fils de Kenaana, s'était fabriqué des cornes en fer et il affirma : « Voici ce que dit l'Eternel : Avec ces cornes tu frapperas les Syriens jusqu'à leur destruction. »
12
Tous les prophÚtes renchérissaient : « Monte à Ramoth en Galaad ! Tu connaßtras le succÚs et l'Eternel la livrera entre les mains du roi. »
22
âJe vais sortir, a-t-il rĂ©pondu, et je vais ĂȘtre un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophĂštes.âL'Eternel a dit : âTu le persuaderas, tu vas y parvenir. Sors et agis de cette maniĂšre !â
23
Maintenant, l'Eternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophÚtes que voici, mais lui, il a prononcé le malheur contre toi. »
24
Alors SĂ©dĂ©cias, fils de Kenaana, s'approcha, frappa MichĂ©e sur la joue et dit : « Par oĂč l'esprit de l'Eternel est-il sorti de moi pour te parler ? »
25
MichĂ©e rĂ©pondit : « Tu le verras le jour oĂč tu iras de chambre en chambre pour te cacher. »
37
Câest ainsi que le roi mourut. Il fut ramenĂ© Ă Samarie et on y enterra le roi.
11
Tous les prophÚtes renchérissaient : « Monte à Ramoth en Galaad ! Tu connaßtras le succÚs et l'Eternel la livrera entre les mains du roi. »
34
Le combat fut si violent, ce jour-là , que le roi d'Israël fut retenu jusqu'au soir dans son char face aux Syriens, et il mourut vers le coucher du soleil.
12
Câest lui qui rĂ©duit Ă nĂ©ant les projets des hommes rusĂ©s, si bien que leurs mains ne peuvent les faire rĂ©ussir.
13
*Il prend les sages à leur propre ruse et il devance les intentions des plus astucieux :
14
ils rencontrent les ténÚbres au beau milieu de la journée, ils tùtonnent en plein midi comme dans la nuit.
10
LâEternel renverse les plans des nations, il anĂ©antit les projets des peuples,
11
Les princes de Tsoan sont autant de fous, les sages conseillers du pharaon forment un conseil stupide. Comment pouvez-vous oser dire au pharaon : « Je suis un fils des sages, un descendant des rois du passé » ?
12
OĂč sont-ils donc, tes sages ? Qu'ils te fassent donc des rĂ©vĂ©lations et que l'on dĂ©couvre quelle dĂ©cision l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, a prise contre l'Egypte !
13
Les princes de Tsoan font preuve de folie, les princes de Memphis se bercent d'illusions, ses chefs de tribus égarent l'Egypte.
14
L'Eternel a dĂ©versĂ© au milieu d'elle un esprit de vertige et ils Ă©garent les Egyptiens dans tout ce quâils font ; ils sont pareils Ă un homme ivre qui titube en vomissant.
14
C'est pourquoi, je continuerai à étonner ce peuple par des merveilles et des miracles, de sorte que *la sagesse de ses sages disparaßtra et l'intelligence de ses hommes intelligents devra se cacher. »
25
Je fais échec aux signes des faiseurs de prédictions et je frappe de folie les devins ; je fais reculer les sages et montre la stupidité de leur savoir.
12
Continue donc tes pratiques magiques et tous tes rites de sorcellerie, avec lesquels tu tâes fatiguĂ©e depuis ta jeunesse ! Peut-ĂȘtre pourras-tu en tirer profit, peut-ĂȘtre deviendras-tu redoutable.
13
Tu t'es épuisée à force de consulter les devins. Qu'ils se présentent donc et te sauvent, les spécialistes du ciel, ceux qui observent les astres et qui sont censés annoncer chaque début de mois ce qui doit t'arriver !
14
En réalité, ils sont pareils à de la paille : le feu les brûle entiÚrement. Ils ne pourront pas échapper aux flammes. Ce ne sera pas un simple feu de braises qui permet de se réchauffer, ni un feu prÚs duquel on s'assied.
9
Et vous, n'Ă©coutez pas vos prophĂštes, vos devins, vos rĂȘves, vos astrologues, vos sorciers, ceux qui vous affirment que vous ne serez pas asservis au roi de Babylone !
10
En effet, ce qu'ils vous prophĂ©tisent est faux. A cause dâeux vous serez Ă©loignĂ©s de votre terre, je vous chasserai et vous disparaĂźtrez.
9
Quant au prophĂšte qui annonce la paix, c'est lorsque sa prophĂ©tie sâaccomplit qu'il est reconnu comme vraiment envoyĂ© par l'Eternel.â »
10
Alors le prophÚte Hanania enleva la barre qui se trouvait sur le cou du prophÚte Jérémie et la brisa.
11
Puis il dit en prĂ©sence de tout le peuple : « Voici ce que dit lâEternel : C'est de cette façon que, dans deux ans, je briserai la domination exercĂ©e par Nebucadnetsar, roi de Babylone, sur toutes les nations. » Le prophĂšte JĂ©rĂ©mie poursuivit alors son chemin.
12
La parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie aprÚs que le prophÚte Hanania eut brisé la barre qui se trouvait sur son cou :
13
« Va annoncer Ă Hanania : âVoici ce que dit lâEternel : Tu as brisĂ© des barres en bois ? Pour les remplacer, tu devras faire des barres en fer.
14
En effet, voici ce que dit lâEternel, le maĂźtre de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l : Câest une domination inflexible que jâai imposĂ©e Ă toutes ces nations pour qu'elles soient asservies Ă Nebucadnetsar, roi de Babylone, et elles seront effectivement ses esclaves ; je lui ai mĂȘme donnĂ© les animaux sauvages.â »
15
Le prophÚte Jérémie dit alors au prophÚte Hanania : « Ecoute donc, Hanania ! L'Eternel ne t'a pas envoyé et tu as donné un sentiment de confiance trompeur à ce peuple.
16
C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel : âJe vais te chasser de cette terre ; tu mourras cette annĂ©e, car par tes paroles tu as appelĂ© les autres Ă se dĂ©tourner de l'Eternel.â »
17
Le prophÚte Hanania mourut le septiÚme mois de cette année-là .
7
Sur Edom. Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : N'y a-t-il plus de sagesse dans ThĂ©man ? Les conseils des hommes intelligents ont-ils disparu ? Leur sagesse s'est-elle Ă©vanouie ?
36
Que lâĂ©pĂ©e atteigne les faiseurs de prĂ©dictions et qu'ils se conduisent comme des fous ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses guerriers et qu'ils soient terrorisĂ©s !
57
Je rendrai ivres ses princes et ses sages, ses gouverneurs, ses magistrats et ses guerriers. Ils s'endormiront d'un sommeil perpĂ©tuel et ne se rĂ©veilleront plus, dĂ©clare le roi, celui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers.
20
Sur tous les sujets qui réclamaient de la sagesse et de l'intelligence et sur lesquels il les interrogeait, le roi les trouvait dix fois supérieurs à tous les magiciens et astrologues présents dans tout son royaume.
10
Les prĂȘtres chaldĂ©ens rĂ©pondirent au roi : « Il n'y a personne sur la terre qui puisse faire ce que demande le roi. Câest pourquoi jamais aucun roi, aussi grand et puissant qu'il ait Ă©tĂ©, n'a exigĂ© une pareille chose d'un magicien, dâun astrologue ou dâun prĂȘtre chaldĂ©en.
11
Ce que le roi demande est difficile. Il n'y a personne qui puisse faire une telle rĂ©vĂ©lation au roi, mis Ă part les dieux. Or, ils nâhabitent pas parmi les hommes. »
12
Cela mit le roi en colĂšre. Il fut si irritĂ© quâil ordonna de faire mourir tous les sages de Babylone.
7
Voici quelles Ă©taient les visions de mon esprit pendant que j'Ă©tais sur mon lit. Je regardais et jâai vu quâil y avait au milieu de la terre un trĂšs grand arbre.
6
Il changea alors de couleur, terrifié par ses pensées. Les jointures de ses hanches se relùchÚrent et ses genoux se heurtÚrent l'un contre l'autre.
7
Le roi cria avec force de faire venir les astrologues, les prĂȘtres chaldĂ©ens et les devins. Puis, prenant la parole, il dit aux sages de Babylone : « Celui qui lira cette inscription et m'en rĂ©vĂ©lera l'explication sera habillĂ© de pourpre, portera un collier en or Ă son cou et aura la troisiĂšme place dans le gouvernement du royaume. »
8
Tous les sages du roi entrĂšrent, mais ils furent incapables de lire lâinscription et dâen faire connaĂźtre l'explication au roi.
20
OĂč est le sage ? OĂč est le spĂ©cialiste de la loi ? OĂč est le discoureur de lâĂšre actuelle ? Dieu n'a-t-il pas convaincu de folie la sagesse de ce monde ?
21
Puisque à travers cette sagesse le monde n'a pas connu Dieu en voyant sa sagesse, il a plu à Dieu de sauver les croyants à travers la folie de la prédication.
22
Les Juifs demandent un signe miraculeux et les Grecs recherchent la sagesse.
23
Or nous, nous prĂȘchons un Messie crucifiĂ©, scandale pour les Juifs et folie pour les non-Juifs,
24
mais puissance de Dieu et sagesse de Dieu pour ceux qui sont appelĂ©s, quâils soient juifs ou non.
25
En effet, la folie de Dieu est plus sage que les hommes et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.
26
ConsidĂ©rez, frĂšres et sĆurs, votre propre appel : il n'y a parmi vous ni beaucoup de sages selon les critĂšres humains, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles.
27
Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour couvrir de honte les sages, et Dieu a choisi les choses faibles du monde pour couvrir de honte les fortes.
19
car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu. En effet, il est écrit : Il prend les sages à leur propre ruse.
20
Et encore : Le Seigneur connaßt les pensées des sages, il sait qu'elles sont sans valeur.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Les paĂŻens ont aussi leurs prophĂštes ; mais Dieu met Ă nĂ©ant leurs prĂ©dictions en ne permettant pas qu'elles s'accomplissent ; c'est ainsi qu'il confond, en face de Joseph, de MoĂŻse, d'Elie, les sages de l'Egypte et les prĂȘtres de Baal. Il s'agit ici des sages de Babylone, qui ne prĂ©disent Ă cette ville que du bien, au moment mĂȘme oĂč elle va tomber au pouvoir de Cyrus. Comparez 47.10-13 ; Daniel 5.7.
Aucun commentaire associé à ce passage.