TopTV VidĂ©o Le Saint Esprit console - Pasteur Mathieu Blairy đ ABONNEZ-VOUS et ACTIVEZ LA CLOCHE, ainsi vous serez prĂ©venu Ă chaque fois que nous sommes en DIRECT ! đ ⊠Eglise Momentum EsaĂŻe 49.13 TopMessages Message texte C'est la prochaine Ă©tape Ps86.17 OpĂšre un signe en ma faveur ! Que ceux qui me haĂŻssent le voient et soient honteux ! Car ⊠Joseph Kabuya Masanka EsaĂŻe 49.13 EsaĂŻe 49.13 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Dieu ne tâa pas oubliĂ© ! JĂ©sus dit : "Je vous appelle amis." Jean 15.15 Ă certains moments de nos vies, il nous arrive dâĂ©prouver ce ⊠Patrice Martorano EsaĂŻe 49.13 EsaĂŻe 49.13-16 TopMessages Message texte La question taboue LA vĂ©ritĂ© existe-t-elle ? C'est vrai, presque vrai, ça contient une part de vĂ©ritĂ©, c'est pas faux, on peut aussi le comprendre de cette ⊠François Bernot EsaĂŻe 49.13 TopMessages Message texte La question taboue Peut-on danser et taper des mains dans lâĂ©glise ? Est-il correct de taper des mains ou de danser pendant les temps de louange ? Y a t-il une seule ⊠Peut-on danser et taper des mains dans lâĂ©glise ? Oui Non Je ne sais pas 5371 participants Sur un total de 5371 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : Elisabeth Dugas EsaĂŻe 49.13 TopMessages Message texte RĂ©jouissez-vous ! FlorilĂšge de versets bibliques sur la Joie, Paix, AllĂ©gresse⊠Servez l'Ăternel avec crainte, Et rĂ©jouissez-vous avec tremblement. Justes, rĂ©jouissez-vous en ⊠Lerdami . EsaĂŻe 49.13 TopMessages Message texte RĂ©jouissez-vous en l'Eternel Justes, rĂ©jouissez-vous en l`Ăternel et soyez dans l`allĂ©gresse ! Poussez des cris de joie, vous tous qui ĂȘtes droits de ⊠Lerdami . EsaĂŻe 49.13 EsaĂŻe 49.13 TopTV VidĂ©o Ămissions Saisir les opportunitĂ©s divines Aujourd'hui, Franck encourage les auditeurs Ă saisir les opportunitĂ©s divines ! OpportunitĂ©s de guĂ©risons et de salut ! DĂ©couvrez de ⊠Gospel Vision International EsaĂŻe 49.8-13 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Trouvez la sĂ©rĂ©nitĂ© en temps d'angoisse | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Luc 14, JĂ©sus a partagĂ© cette parabole, car quelqu'un a dit, aprĂšs avoir entendu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Que rĂ©pondre Ă l'accusation musulmane portant sur la falsification de la Bible avec Karim Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie des minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Que rĂ©pondre Ă l'accusation ⊠10 minutes ThĂ©ologiques EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Travailler en vain (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Il y a une diffĂ©rence entre les voies de Dieu et les voies du monde. Il y a toujours une ⊠Joyce Meyer EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre dans l'instant prĂ©sent | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez-soit le Seigneur. AllĂ©luia. Bonne et heureuse annĂ©e Ă vous tous. Pourriez-vous prendre un instant pour saluer la personne à ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique Clip YOU SAY - LAUREN DAIGLE COVER IN FRENCH đšđ”| Lyrics version Une chanson qui me rappelle que quel que soit notre passĂ©, quelles que soient les erreurs que nous avons fait, ⊠Les playlists d'AurĂ©lien EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ce que vous ne devez pas ignorer Il y a beaucoup de choses secondaires, sans grande importance, auxquelles pourtant les hommes consacrent beaucoup de temps et dâattention; ⊠Thibaud Lavigne EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte L'amour maternel de Dieu « Comme un homme que sa mĂšre console, ainsi je vous consolerai » EsaĂŻe 66.13 Tout le monde sâaccorde pour ⊠Samuel Guilhot EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Quelle utilisation faites vous de votre temps ? Lâun de nos plus grands dĂ©fis, dans la vie, câest la façon dont nous utilisons notre temps. Durant une vie ⊠Rick Warren EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ne discute pas ! Un dimanche, jâai demandĂ© Ă ma fille de se rappeler de prier pour moi au cours de la journĂ©e. Je ⊠Delphine G. EsaĂŻe 45.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte C'est la prochaine Ă©tape Ps86.17 OpĂšre un signe en ma faveur ! Que ceux qui me haĂŻssent le voient et soient honteux ! Car ⊠Joseph Kabuya Masanka EsaĂŻe 49.13 EsaĂŻe 49.13 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Dieu ne tâa pas oubliĂ© ! JĂ©sus dit : "Je vous appelle amis." Jean 15.15 Ă certains moments de nos vies, il nous arrive dâĂ©prouver ce ⊠Patrice Martorano EsaĂŻe 49.13 EsaĂŻe 49.13-16 TopMessages Message texte La question taboue LA vĂ©ritĂ© existe-t-elle ? C'est vrai, presque vrai, ça contient une part de vĂ©ritĂ©, c'est pas faux, on peut aussi le comprendre de cette ⊠François Bernot EsaĂŻe 49.13 TopMessages Message texte La question taboue Peut-on danser et taper des mains dans lâĂ©glise ? Est-il correct de taper des mains ou de danser pendant les temps de louange ? Y a t-il une seule ⊠Peut-on danser et taper des mains dans lâĂ©glise ? Oui Non Je ne sais pas 5371 participants Sur un total de 5371 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : Elisabeth Dugas EsaĂŻe 49.13 TopMessages Message texte RĂ©jouissez-vous ! FlorilĂšge de versets bibliques sur la Joie, Paix, AllĂ©gresse⊠Servez l'Ăternel avec crainte, Et rĂ©jouissez-vous avec tremblement. Justes, rĂ©jouissez-vous en ⊠Lerdami . EsaĂŻe 49.13 TopMessages Message texte RĂ©jouissez-vous en l'Eternel Justes, rĂ©jouissez-vous en l`Ăternel et soyez dans l`allĂ©gresse ! Poussez des cris de joie, vous tous qui ĂȘtes droits de ⊠Lerdami . EsaĂŻe 49.13 EsaĂŻe 49.13 TopTV VidĂ©o Ămissions Saisir les opportunitĂ©s divines Aujourd'hui, Franck encourage les auditeurs Ă saisir les opportunitĂ©s divines ! OpportunitĂ©s de guĂ©risons et de salut ! DĂ©couvrez de ⊠Gospel Vision International EsaĂŻe 49.8-13 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Trouvez la sĂ©rĂ©nitĂ© en temps d'angoisse | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Luc 14, JĂ©sus a partagĂ© cette parabole, car quelqu'un a dit, aprĂšs avoir entendu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Que rĂ©pondre Ă l'accusation musulmane portant sur la falsification de la Bible avec Karim Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie des minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Que rĂ©pondre Ă l'accusation ⊠10 minutes ThĂ©ologiques EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Travailler en vain (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Il y a une diffĂ©rence entre les voies de Dieu et les voies du monde. Il y a toujours une ⊠Joyce Meyer EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre dans l'instant prĂ©sent | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez-soit le Seigneur. AllĂ©luia. Bonne et heureuse annĂ©e Ă vous tous. Pourriez-vous prendre un instant pour saluer la personne à ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique Clip YOU SAY - LAUREN DAIGLE COVER IN FRENCH đšđ”| Lyrics version Une chanson qui me rappelle que quel que soit notre passĂ©, quelles que soient les erreurs que nous avons fait, ⊠Les playlists d'AurĂ©lien EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ce que vous ne devez pas ignorer Il y a beaucoup de choses secondaires, sans grande importance, auxquelles pourtant les hommes consacrent beaucoup de temps et dâattention; ⊠Thibaud Lavigne EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte L'amour maternel de Dieu « Comme un homme que sa mĂšre console, ainsi je vous consolerai » EsaĂŻe 66.13 Tout le monde sâaccorde pour ⊠Samuel Guilhot EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Quelle utilisation faites vous de votre temps ? Lâun de nos plus grands dĂ©fis, dans la vie, câest la façon dont nous utilisons notre temps. Durant une vie ⊠Rick Warren EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ne discute pas ! Un dimanche, jâai demandĂ© Ă ma fille de se rappeler de prier pour moi au cours de la journĂ©e. Je ⊠Delphine G. EsaĂŻe 45.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Dieu ne tâa pas oubliĂ© ! JĂ©sus dit : "Je vous appelle amis." Jean 15.15 Ă certains moments de nos vies, il nous arrive dâĂ©prouver ce ⊠Patrice Martorano EsaĂŻe 49.13 EsaĂŻe 49.13-16 TopMessages Message texte La question taboue LA vĂ©ritĂ© existe-t-elle ? C'est vrai, presque vrai, ça contient une part de vĂ©ritĂ©, c'est pas faux, on peut aussi le comprendre de cette ⊠François Bernot EsaĂŻe 49.13 TopMessages Message texte La question taboue Peut-on danser et taper des mains dans lâĂ©glise ? Est-il correct de taper des mains ou de danser pendant les temps de louange ? Y a t-il une seule ⊠Peut-on danser et taper des mains dans lâĂ©glise ? Oui Non Je ne sais pas 5371 participants Sur un total de 5371 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : Elisabeth Dugas EsaĂŻe 49.13 TopMessages Message texte RĂ©jouissez-vous ! FlorilĂšge de versets bibliques sur la Joie, Paix, AllĂ©gresse⊠Servez l'Ăternel avec crainte, Et rĂ©jouissez-vous avec tremblement. Justes, rĂ©jouissez-vous en ⊠Lerdami . EsaĂŻe 49.13 TopMessages Message texte RĂ©jouissez-vous en l'Eternel Justes, rĂ©jouissez-vous en l`Ăternel et soyez dans l`allĂ©gresse ! Poussez des cris de joie, vous tous qui ĂȘtes droits de ⊠Lerdami . EsaĂŻe 49.13 EsaĂŻe 49.13 TopTV VidĂ©o Ămissions Saisir les opportunitĂ©s divines Aujourd'hui, Franck encourage les auditeurs Ă saisir les opportunitĂ©s divines ! OpportunitĂ©s de guĂ©risons et de salut ! DĂ©couvrez de ⊠Gospel Vision International EsaĂŻe 49.8-13 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Trouvez la sĂ©rĂ©nitĂ© en temps d'angoisse | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Luc 14, JĂ©sus a partagĂ© cette parabole, car quelqu'un a dit, aprĂšs avoir entendu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Que rĂ©pondre Ă l'accusation musulmane portant sur la falsification de la Bible avec Karim Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie des minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Que rĂ©pondre Ă l'accusation ⊠10 minutes ThĂ©ologiques EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Travailler en vain (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Il y a une diffĂ©rence entre les voies de Dieu et les voies du monde. Il y a toujours une ⊠Joyce Meyer EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre dans l'instant prĂ©sent | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez-soit le Seigneur. AllĂ©luia. Bonne et heureuse annĂ©e Ă vous tous. Pourriez-vous prendre un instant pour saluer la personne à ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique Clip YOU SAY - LAUREN DAIGLE COVER IN FRENCH đšđ”| Lyrics version Une chanson qui me rappelle que quel que soit notre passĂ©, quelles que soient les erreurs que nous avons fait, ⊠Les playlists d'AurĂ©lien EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ce que vous ne devez pas ignorer Il y a beaucoup de choses secondaires, sans grande importance, auxquelles pourtant les hommes consacrent beaucoup de temps et dâattention; ⊠Thibaud Lavigne EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte L'amour maternel de Dieu « Comme un homme que sa mĂšre console, ainsi je vous consolerai » EsaĂŻe 66.13 Tout le monde sâaccorde pour ⊠Samuel Guilhot EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Quelle utilisation faites vous de votre temps ? Lâun de nos plus grands dĂ©fis, dans la vie, câest la façon dont nous utilisons notre temps. Durant une vie ⊠Rick Warren EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ne discute pas ! Un dimanche, jâai demandĂ© Ă ma fille de se rappeler de prier pour moi au cours de la journĂ©e. Je ⊠Delphine G. EsaĂŻe 45.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La question taboue LA vĂ©ritĂ© existe-t-elle ? C'est vrai, presque vrai, ça contient une part de vĂ©ritĂ©, c'est pas faux, on peut aussi le comprendre de cette ⊠François Bernot EsaĂŻe 49.13 TopMessages Message texte La question taboue Peut-on danser et taper des mains dans lâĂ©glise ? Est-il correct de taper des mains ou de danser pendant les temps de louange ? Y a t-il une seule ⊠Peut-on danser et taper des mains dans lâĂ©glise ? Oui Non Je ne sais pas 5371 participants Sur un total de 5371 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : Elisabeth Dugas EsaĂŻe 49.13 TopMessages Message texte RĂ©jouissez-vous ! FlorilĂšge de versets bibliques sur la Joie, Paix, AllĂ©gresse⊠Servez l'Ăternel avec crainte, Et rĂ©jouissez-vous avec tremblement. Justes, rĂ©jouissez-vous en ⊠Lerdami . EsaĂŻe 49.13 TopMessages Message texte RĂ©jouissez-vous en l'Eternel Justes, rĂ©jouissez-vous en l`Ăternel et soyez dans l`allĂ©gresse ! Poussez des cris de joie, vous tous qui ĂȘtes droits de ⊠Lerdami . EsaĂŻe 49.13 EsaĂŻe 49.13 TopTV VidĂ©o Ămissions Saisir les opportunitĂ©s divines Aujourd'hui, Franck encourage les auditeurs Ă saisir les opportunitĂ©s divines ! OpportunitĂ©s de guĂ©risons et de salut ! DĂ©couvrez de ⊠Gospel Vision International EsaĂŻe 49.8-13 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Trouvez la sĂ©rĂ©nitĂ© en temps d'angoisse | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Luc 14, JĂ©sus a partagĂ© cette parabole, car quelqu'un a dit, aprĂšs avoir entendu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Que rĂ©pondre Ă l'accusation musulmane portant sur la falsification de la Bible avec Karim Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie des minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Que rĂ©pondre Ă l'accusation ⊠10 minutes ThĂ©ologiques EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Travailler en vain (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Il y a une diffĂ©rence entre les voies de Dieu et les voies du monde. Il y a toujours une ⊠Joyce Meyer EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre dans l'instant prĂ©sent | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez-soit le Seigneur. AllĂ©luia. Bonne et heureuse annĂ©e Ă vous tous. Pourriez-vous prendre un instant pour saluer la personne à ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique Clip YOU SAY - LAUREN DAIGLE COVER IN FRENCH đšđ”| Lyrics version Une chanson qui me rappelle que quel que soit notre passĂ©, quelles que soient les erreurs que nous avons fait, ⊠Les playlists d'AurĂ©lien EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ce que vous ne devez pas ignorer Il y a beaucoup de choses secondaires, sans grande importance, auxquelles pourtant les hommes consacrent beaucoup de temps et dâattention; ⊠Thibaud Lavigne EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte L'amour maternel de Dieu « Comme un homme que sa mĂšre console, ainsi je vous consolerai » EsaĂŻe 66.13 Tout le monde sâaccorde pour ⊠Samuel Guilhot EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Quelle utilisation faites vous de votre temps ? Lâun de nos plus grands dĂ©fis, dans la vie, câest la façon dont nous utilisons notre temps. Durant une vie ⊠Rick Warren EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ne discute pas ! Un dimanche, jâai demandĂ© Ă ma fille de se rappeler de prier pour moi au cours de la journĂ©e. Je ⊠Delphine G. EsaĂŻe 45.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La question taboue Peut-on danser et taper des mains dans lâĂ©glise ? Est-il correct de taper des mains ou de danser pendant les temps de louange ? Y a t-il une seule ⊠Peut-on danser et taper des mains dans lâĂ©glise ? Oui Non Je ne sais pas 5371 participants Sur un total de 5371 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : Elisabeth Dugas EsaĂŻe 49.13 TopMessages Message texte RĂ©jouissez-vous ! FlorilĂšge de versets bibliques sur la Joie, Paix, AllĂ©gresse⊠Servez l'Ăternel avec crainte, Et rĂ©jouissez-vous avec tremblement. Justes, rĂ©jouissez-vous en ⊠Lerdami . EsaĂŻe 49.13 TopMessages Message texte RĂ©jouissez-vous en l'Eternel Justes, rĂ©jouissez-vous en l`Ăternel et soyez dans l`allĂ©gresse ! Poussez des cris de joie, vous tous qui ĂȘtes droits de ⊠Lerdami . EsaĂŻe 49.13 EsaĂŻe 49.13 TopTV VidĂ©o Ămissions Saisir les opportunitĂ©s divines Aujourd'hui, Franck encourage les auditeurs Ă saisir les opportunitĂ©s divines ! OpportunitĂ©s de guĂ©risons et de salut ! DĂ©couvrez de ⊠Gospel Vision International EsaĂŻe 49.8-13 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Trouvez la sĂ©rĂ©nitĂ© en temps d'angoisse | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Luc 14, JĂ©sus a partagĂ© cette parabole, car quelqu'un a dit, aprĂšs avoir entendu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Que rĂ©pondre Ă l'accusation musulmane portant sur la falsification de la Bible avec Karim Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie des minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Que rĂ©pondre Ă l'accusation ⊠10 minutes ThĂ©ologiques EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Travailler en vain (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Il y a une diffĂ©rence entre les voies de Dieu et les voies du monde. Il y a toujours une ⊠Joyce Meyer EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre dans l'instant prĂ©sent | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez-soit le Seigneur. AllĂ©luia. Bonne et heureuse annĂ©e Ă vous tous. Pourriez-vous prendre un instant pour saluer la personne à ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique Clip YOU SAY - LAUREN DAIGLE COVER IN FRENCH đšđ”| Lyrics version Une chanson qui me rappelle que quel que soit notre passĂ©, quelles que soient les erreurs que nous avons fait, ⊠Les playlists d'AurĂ©lien EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ce que vous ne devez pas ignorer Il y a beaucoup de choses secondaires, sans grande importance, auxquelles pourtant les hommes consacrent beaucoup de temps et dâattention; ⊠Thibaud Lavigne EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte L'amour maternel de Dieu « Comme un homme que sa mĂšre console, ainsi je vous consolerai » EsaĂŻe 66.13 Tout le monde sâaccorde pour ⊠Samuel Guilhot EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Quelle utilisation faites vous de votre temps ? Lâun de nos plus grands dĂ©fis, dans la vie, câest la façon dont nous utilisons notre temps. Durant une vie ⊠Rick Warren EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ne discute pas ! Un dimanche, jâai demandĂ© Ă ma fille de se rappeler de prier pour moi au cours de la journĂ©e. Je ⊠Delphine G. EsaĂŻe 45.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte RĂ©jouissez-vous ! FlorilĂšge de versets bibliques sur la Joie, Paix, AllĂ©gresse⊠Servez l'Ăternel avec crainte, Et rĂ©jouissez-vous avec tremblement. Justes, rĂ©jouissez-vous en ⊠Lerdami . EsaĂŻe 49.13 TopMessages Message texte RĂ©jouissez-vous en l'Eternel Justes, rĂ©jouissez-vous en l`Ăternel et soyez dans l`allĂ©gresse ! Poussez des cris de joie, vous tous qui ĂȘtes droits de ⊠Lerdami . EsaĂŻe 49.13 EsaĂŻe 49.13 TopTV VidĂ©o Ămissions Saisir les opportunitĂ©s divines Aujourd'hui, Franck encourage les auditeurs Ă saisir les opportunitĂ©s divines ! OpportunitĂ©s de guĂ©risons et de salut ! DĂ©couvrez de ⊠Gospel Vision International EsaĂŻe 49.8-13 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Trouvez la sĂ©rĂ©nitĂ© en temps d'angoisse | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Luc 14, JĂ©sus a partagĂ© cette parabole, car quelqu'un a dit, aprĂšs avoir entendu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Que rĂ©pondre Ă l'accusation musulmane portant sur la falsification de la Bible avec Karim Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie des minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Que rĂ©pondre Ă l'accusation ⊠10 minutes ThĂ©ologiques EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Travailler en vain (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Il y a une diffĂ©rence entre les voies de Dieu et les voies du monde. Il y a toujours une ⊠Joyce Meyer EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre dans l'instant prĂ©sent | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez-soit le Seigneur. AllĂ©luia. Bonne et heureuse annĂ©e Ă vous tous. Pourriez-vous prendre un instant pour saluer la personne à ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique Clip YOU SAY - LAUREN DAIGLE COVER IN FRENCH đšđ”| Lyrics version Une chanson qui me rappelle que quel que soit notre passĂ©, quelles que soient les erreurs que nous avons fait, ⊠Les playlists d'AurĂ©lien EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ce que vous ne devez pas ignorer Il y a beaucoup de choses secondaires, sans grande importance, auxquelles pourtant les hommes consacrent beaucoup de temps et dâattention; ⊠Thibaud Lavigne EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte L'amour maternel de Dieu « Comme un homme que sa mĂšre console, ainsi je vous consolerai » EsaĂŻe 66.13 Tout le monde sâaccorde pour ⊠Samuel Guilhot EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Quelle utilisation faites vous de votre temps ? Lâun de nos plus grands dĂ©fis, dans la vie, câest la façon dont nous utilisons notre temps. Durant une vie ⊠Rick Warren EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ne discute pas ! Un dimanche, jâai demandĂ© Ă ma fille de se rappeler de prier pour moi au cours de la journĂ©e. Je ⊠Delphine G. EsaĂŻe 45.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte RĂ©jouissez-vous en l'Eternel Justes, rĂ©jouissez-vous en l`Ăternel et soyez dans l`allĂ©gresse ! Poussez des cris de joie, vous tous qui ĂȘtes droits de ⊠Lerdami . EsaĂŻe 49.13 EsaĂŻe 49.13 TopTV VidĂ©o Ămissions Saisir les opportunitĂ©s divines Aujourd'hui, Franck encourage les auditeurs Ă saisir les opportunitĂ©s divines ! OpportunitĂ©s de guĂ©risons et de salut ! DĂ©couvrez de ⊠Gospel Vision International EsaĂŻe 49.8-13 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Trouvez la sĂ©rĂ©nitĂ© en temps d'angoisse | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Luc 14, JĂ©sus a partagĂ© cette parabole, car quelqu'un a dit, aprĂšs avoir entendu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Que rĂ©pondre Ă l'accusation musulmane portant sur la falsification de la Bible avec Karim Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie des minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Que rĂ©pondre Ă l'accusation ⊠10 minutes ThĂ©ologiques EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Travailler en vain (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Il y a une diffĂ©rence entre les voies de Dieu et les voies du monde. Il y a toujours une ⊠Joyce Meyer EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre dans l'instant prĂ©sent | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez-soit le Seigneur. AllĂ©luia. Bonne et heureuse annĂ©e Ă vous tous. Pourriez-vous prendre un instant pour saluer la personne à ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique Clip YOU SAY - LAUREN DAIGLE COVER IN FRENCH đšđ”| Lyrics version Une chanson qui me rappelle que quel que soit notre passĂ©, quelles que soient les erreurs que nous avons fait, ⊠Les playlists d'AurĂ©lien EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ce que vous ne devez pas ignorer Il y a beaucoup de choses secondaires, sans grande importance, auxquelles pourtant les hommes consacrent beaucoup de temps et dâattention; ⊠Thibaud Lavigne EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte L'amour maternel de Dieu « Comme un homme que sa mĂšre console, ainsi je vous consolerai » EsaĂŻe 66.13 Tout le monde sâaccorde pour ⊠Samuel Guilhot EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Quelle utilisation faites vous de votre temps ? Lâun de nos plus grands dĂ©fis, dans la vie, câest la façon dont nous utilisons notre temps. Durant une vie ⊠Rick Warren EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ne discute pas ! Un dimanche, jâai demandĂ© Ă ma fille de se rappeler de prier pour moi au cours de la journĂ©e. Je ⊠Delphine G. EsaĂŻe 45.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions Saisir les opportunitĂ©s divines Aujourd'hui, Franck encourage les auditeurs Ă saisir les opportunitĂ©s divines ! OpportunitĂ©s de guĂ©risons et de salut ! DĂ©couvrez de ⊠Gospel Vision International EsaĂŻe 49.8-13 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Trouvez la sĂ©rĂ©nitĂ© en temps d'angoisse | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Luc 14, JĂ©sus a partagĂ© cette parabole, car quelqu'un a dit, aprĂšs avoir entendu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Que rĂ©pondre Ă l'accusation musulmane portant sur la falsification de la Bible avec Karim Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie des minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Que rĂ©pondre Ă l'accusation ⊠10 minutes ThĂ©ologiques EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Travailler en vain (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Il y a une diffĂ©rence entre les voies de Dieu et les voies du monde. Il y a toujours une ⊠Joyce Meyer EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre dans l'instant prĂ©sent | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez-soit le Seigneur. AllĂ©luia. Bonne et heureuse annĂ©e Ă vous tous. Pourriez-vous prendre un instant pour saluer la personne à ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique Clip YOU SAY - LAUREN DAIGLE COVER IN FRENCH đšđ”| Lyrics version Une chanson qui me rappelle que quel que soit notre passĂ©, quelles que soient les erreurs que nous avons fait, ⊠Les playlists d'AurĂ©lien EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ce que vous ne devez pas ignorer Il y a beaucoup de choses secondaires, sans grande importance, auxquelles pourtant les hommes consacrent beaucoup de temps et dâattention; ⊠Thibaud Lavigne EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte L'amour maternel de Dieu « Comme un homme que sa mĂšre console, ainsi je vous consolerai » EsaĂŻe 66.13 Tout le monde sâaccorde pour ⊠Samuel Guilhot EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Quelle utilisation faites vous de votre temps ? Lâun de nos plus grands dĂ©fis, dans la vie, câest la façon dont nous utilisons notre temps. Durant une vie ⊠Rick Warren EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ne discute pas ! Un dimanche, jâai demandĂ© Ă ma fille de se rappeler de prier pour moi au cours de la journĂ©e. Je ⊠Delphine G. EsaĂŻe 45.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Trouvez la sĂ©rĂ©nitĂ© en temps d'angoisse | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Luc 14, JĂ©sus a partagĂ© cette parabole, car quelqu'un a dit, aprĂšs avoir entendu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Que rĂ©pondre Ă l'accusation musulmane portant sur la falsification de la Bible avec Karim Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie des minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Que rĂ©pondre Ă l'accusation ⊠10 minutes ThĂ©ologiques EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Travailler en vain (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Il y a une diffĂ©rence entre les voies de Dieu et les voies du monde. Il y a toujours une ⊠Joyce Meyer EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre dans l'instant prĂ©sent | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez-soit le Seigneur. AllĂ©luia. Bonne et heureuse annĂ©e Ă vous tous. Pourriez-vous prendre un instant pour saluer la personne à ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique Clip YOU SAY - LAUREN DAIGLE COVER IN FRENCH đšđ”| Lyrics version Une chanson qui me rappelle que quel que soit notre passĂ©, quelles que soient les erreurs que nous avons fait, ⊠Les playlists d'AurĂ©lien EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ce que vous ne devez pas ignorer Il y a beaucoup de choses secondaires, sans grande importance, auxquelles pourtant les hommes consacrent beaucoup de temps et dâattention; ⊠Thibaud Lavigne EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte L'amour maternel de Dieu « Comme un homme que sa mĂšre console, ainsi je vous consolerai » EsaĂŻe 66.13 Tout le monde sâaccorde pour ⊠Samuel Guilhot EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Quelle utilisation faites vous de votre temps ? Lâun de nos plus grands dĂ©fis, dans la vie, câest la façon dont nous utilisons notre temps. Durant une vie ⊠Rick Warren EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ne discute pas ! Un dimanche, jâai demandĂ© Ă ma fille de se rappeler de prier pour moi au cours de la journĂ©e. Je ⊠Delphine G. EsaĂŻe 45.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Que rĂ©pondre Ă l'accusation musulmane portant sur la falsification de la Bible avec Karim Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie des minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Que rĂ©pondre Ă l'accusation ⊠10 minutes ThĂ©ologiques EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Travailler en vain (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Il y a une diffĂ©rence entre les voies de Dieu et les voies du monde. Il y a toujours une ⊠Joyce Meyer EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre dans l'instant prĂ©sent | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez-soit le Seigneur. AllĂ©luia. Bonne et heureuse annĂ©e Ă vous tous. Pourriez-vous prendre un instant pour saluer la personne à ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique Clip YOU SAY - LAUREN DAIGLE COVER IN FRENCH đšđ”| Lyrics version Une chanson qui me rappelle que quel que soit notre passĂ©, quelles que soient les erreurs que nous avons fait, ⊠Les playlists d'AurĂ©lien EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ce que vous ne devez pas ignorer Il y a beaucoup de choses secondaires, sans grande importance, auxquelles pourtant les hommes consacrent beaucoup de temps et dâattention; ⊠Thibaud Lavigne EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte L'amour maternel de Dieu « Comme un homme que sa mĂšre console, ainsi je vous consolerai » EsaĂŻe 66.13 Tout le monde sâaccorde pour ⊠Samuel Guilhot EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Quelle utilisation faites vous de votre temps ? Lâun de nos plus grands dĂ©fis, dans la vie, câest la façon dont nous utilisons notre temps. Durant une vie ⊠Rick Warren EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ne discute pas ! Un dimanche, jâai demandĂ© Ă ma fille de se rappeler de prier pour moi au cours de la journĂ©e. Je ⊠Delphine G. EsaĂŻe 45.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Que rĂ©pondre Ă l'accusation musulmane portant sur la falsification de la Bible avec Karim Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie des minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Que rĂ©pondre Ă l'accusation ⊠10 minutes ThĂ©ologiques EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Travailler en vain (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Il y a une diffĂ©rence entre les voies de Dieu et les voies du monde. Il y a toujours une ⊠Joyce Meyer EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre dans l'instant prĂ©sent | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez-soit le Seigneur. AllĂ©luia. Bonne et heureuse annĂ©e Ă vous tous. Pourriez-vous prendre un instant pour saluer la personne à ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique Clip YOU SAY - LAUREN DAIGLE COVER IN FRENCH đšđ”| Lyrics version Une chanson qui me rappelle que quel que soit notre passĂ©, quelles que soient les erreurs que nous avons fait, ⊠Les playlists d'AurĂ©lien EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ce que vous ne devez pas ignorer Il y a beaucoup de choses secondaires, sans grande importance, auxquelles pourtant les hommes consacrent beaucoup de temps et dâattention; ⊠Thibaud Lavigne EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte L'amour maternel de Dieu « Comme un homme que sa mĂšre console, ainsi je vous consolerai » EsaĂŻe 66.13 Tout le monde sâaccorde pour ⊠Samuel Guilhot EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Quelle utilisation faites vous de votre temps ? Lâun de nos plus grands dĂ©fis, dans la vie, câest la façon dont nous utilisons notre temps. Durant une vie ⊠Rick Warren EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ne discute pas ! Un dimanche, jâai demandĂ© Ă ma fille de se rappeler de prier pour moi au cours de la journĂ©e. Je ⊠Delphine G. EsaĂŻe 45.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Travailler en vain (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Il y a une diffĂ©rence entre les voies de Dieu et les voies du monde. Il y a toujours une ⊠Joyce Meyer EsaĂŻe 49.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre dans l'instant prĂ©sent | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez-soit le Seigneur. AllĂ©luia. Bonne et heureuse annĂ©e Ă vous tous. Pourriez-vous prendre un instant pour saluer la personne à ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique Clip YOU SAY - LAUREN DAIGLE COVER IN FRENCH đšđ”| Lyrics version Une chanson qui me rappelle que quel que soit notre passĂ©, quelles que soient les erreurs que nous avons fait, ⊠Les playlists d'AurĂ©lien EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ce que vous ne devez pas ignorer Il y a beaucoup de choses secondaires, sans grande importance, auxquelles pourtant les hommes consacrent beaucoup de temps et dâattention; ⊠Thibaud Lavigne EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte L'amour maternel de Dieu « Comme un homme que sa mĂšre console, ainsi je vous consolerai » EsaĂŻe 66.13 Tout le monde sâaccorde pour ⊠Samuel Guilhot EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Quelle utilisation faites vous de votre temps ? Lâun de nos plus grands dĂ©fis, dans la vie, câest la façon dont nous utilisons notre temps. Durant une vie ⊠Rick Warren EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ne discute pas ! Un dimanche, jâai demandĂ© Ă ma fille de se rappeler de prier pour moi au cours de la journĂ©e. Je ⊠Delphine G. EsaĂŻe 45.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre dans l'instant prĂ©sent | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez-soit le Seigneur. AllĂ©luia. Bonne et heureuse annĂ©e Ă vous tous. Pourriez-vous prendre un instant pour saluer la personne à ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique Clip YOU SAY - LAUREN DAIGLE COVER IN FRENCH đšđ”| Lyrics version Une chanson qui me rappelle que quel que soit notre passĂ©, quelles que soient les erreurs que nous avons fait, ⊠Les playlists d'AurĂ©lien EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ce que vous ne devez pas ignorer Il y a beaucoup de choses secondaires, sans grande importance, auxquelles pourtant les hommes consacrent beaucoup de temps et dâattention; ⊠Thibaud Lavigne EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte L'amour maternel de Dieu « Comme un homme que sa mĂšre console, ainsi je vous consolerai » EsaĂŻe 66.13 Tout le monde sâaccorde pour ⊠Samuel Guilhot EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Quelle utilisation faites vous de votre temps ? Lâun de nos plus grands dĂ©fis, dans la vie, câest la façon dont nous utilisons notre temps. Durant une vie ⊠Rick Warren EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ne discute pas ! Un dimanche, jâai demandĂ© Ă ma fille de se rappeler de prier pour moi au cours de la journĂ©e. Je ⊠Delphine G. EsaĂŻe 45.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Clip YOU SAY - LAUREN DAIGLE COVER IN FRENCH đšđ”| Lyrics version Une chanson qui me rappelle que quel que soit notre passĂ©, quelles que soient les erreurs que nous avons fait, ⊠Les playlists d'AurĂ©lien EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ce que vous ne devez pas ignorer Il y a beaucoup de choses secondaires, sans grande importance, auxquelles pourtant les hommes consacrent beaucoup de temps et dâattention; ⊠Thibaud Lavigne EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte L'amour maternel de Dieu « Comme un homme que sa mĂšre console, ainsi je vous consolerai » EsaĂŻe 66.13 Tout le monde sâaccorde pour ⊠Samuel Guilhot EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Quelle utilisation faites vous de votre temps ? Lâun de nos plus grands dĂ©fis, dans la vie, câest la façon dont nous utilisons notre temps. Durant une vie ⊠Rick Warren EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ne discute pas ! Un dimanche, jâai demandĂ© Ă ma fille de se rappeler de prier pour moi au cours de la journĂ©e. Je ⊠Delphine G. EsaĂŻe 45.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Ce que vous ne devez pas ignorer Il y a beaucoup de choses secondaires, sans grande importance, auxquelles pourtant les hommes consacrent beaucoup de temps et dâattention; ⊠Thibaud Lavigne EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte L'amour maternel de Dieu « Comme un homme que sa mĂšre console, ainsi je vous consolerai » EsaĂŻe 66.13 Tout le monde sâaccorde pour ⊠Samuel Guilhot EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Quelle utilisation faites vous de votre temps ? Lâun de nos plus grands dĂ©fis, dans la vie, câest la façon dont nous utilisons notre temps. Durant une vie ⊠Rick Warren EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ne discute pas ! Un dimanche, jâai demandĂ© Ă ma fille de se rappeler de prier pour moi au cours de la journĂ©e. Je ⊠Delphine G. EsaĂŻe 45.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte L'amour maternel de Dieu « Comme un homme que sa mĂšre console, ainsi je vous consolerai » EsaĂŻe 66.13 Tout le monde sâaccorde pour ⊠Samuel Guilhot EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Quelle utilisation faites vous de votre temps ? Lâun de nos plus grands dĂ©fis, dans la vie, câest la façon dont nous utilisons notre temps. Durant une vie ⊠Rick Warren EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ne discute pas ! Un dimanche, jâai demandĂ© Ă ma fille de se rappeler de prier pour moi au cours de la journĂ©e. Je ⊠Delphine G. EsaĂŻe 45.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique piste musicale IsaĂŻe 49 (Texte) EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte L'amour maternel de Dieu « Comme un homme que sa mĂšre console, ainsi je vous consolerai » EsaĂŻe 66.13 Tout le monde sâaccorde pour ⊠Samuel Guilhot EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Quelle utilisation faites vous de votre temps ? Lâun de nos plus grands dĂ©fis, dans la vie, câest la façon dont nous utilisons notre temps. Durant une vie ⊠Rick Warren EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ne discute pas ! Un dimanche, jâai demandĂ© Ă ma fille de se rappeler de prier pour moi au cours de la journĂ©e. Je ⊠Delphine G. EsaĂŻe 45.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte L'amour maternel de Dieu « Comme un homme que sa mĂšre console, ainsi je vous consolerai » EsaĂŻe 66.13 Tout le monde sâaccorde pour ⊠Samuel Guilhot EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Quelle utilisation faites vous de votre temps ? Lâun de nos plus grands dĂ©fis, dans la vie, câest la façon dont nous utilisons notre temps. Durant une vie ⊠Rick Warren EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ne discute pas ! Un dimanche, jâai demandĂ© Ă ma fille de se rappeler de prier pour moi au cours de la journĂ©e. Je ⊠Delphine G. EsaĂŻe 45.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson EsaĂŻe 49.1-26 EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Quelle utilisation faites vous de votre temps ? Lâun de nos plus grands dĂ©fis, dans la vie, câest la façon dont nous utilisons notre temps. Durant une vie ⊠Rick Warren EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ne discute pas ! Un dimanche, jâai demandĂ© Ă ma fille de se rappeler de prier pour moi au cours de la journĂ©e. Je ⊠Delphine G. EsaĂŻe 45.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Quelle utilisation faites vous de votre temps ? Lâun de nos plus grands dĂ©fis, dans la vie, câest la façon dont nous utilisons notre temps. Durant une vie ⊠Rick Warren EsaĂŻe 49.1-26 TopMessages Message texte Ne discute pas ! Un dimanche, jâai demandĂ© Ă ma fille de se rappeler de prier pour moi au cours de la journĂ©e. Je ⊠Delphine G. EsaĂŻe 45.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Ne discute pas ! Un dimanche, jâai demandĂ© Ă ma fille de se rappeler de prier pour moi au cours de la journĂ©e. Je ⊠Delphine G. EsaĂŻe 45.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre : JĂ©sus le Serviteur de Dieu SĂ©rie: Qui dĂźtes-vous que je suis? Par Franck Lefillatre - PubliĂ© le Dimanche 19 septembre 201 Ăglise Paris MĂ©tropole EsaĂŻe 42.1-12 TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopChrĂ©tien Musique Chant Dieu sublime 1. Qui est semblable Ă notre Dieu, SuprĂȘme, Ă©ternel, infini ? Il rĂšgne seul, majestueux, Tout pouvoir tremble devant lui. ⊠EsaĂŻe 40.1-13 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Ciel, rĂ©jouis-toi ! Terre, crie d'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres. Segond 1910 Cieux, rĂ©jouissez-vous ! Terre, sois dans l'allĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en cris de joie ! Car l'Ăternel console son peuple, Il a pitiĂ© de ses malheureux. Segond 1978 (Colombe) © Cieux, acclamez ! Terre, sois dans lâallĂ©gresse ! Montagnes, Ă©clatez en acclamations ! Car lâĂternel console son peuple, Il a compassion de ses malheureux. Parole de Vie © Ciel, applaudis ! Et toi, terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, criez de joie ! Le SEIGNEUR redonne de lâespoir Ă son peuple, il a pitiĂ© des malheureux. Français Courant © Ciel, manifeste ta joie ; terre, Ă©merveille-toi ; montagnes, lancez des acclamations, car le Seigneur rĂ©conforte son peuple, il montre son amour aux humiliĂ©s. Semeur © O cieux, poussez des cris de joie ! O terre, rĂ©jouis-toi ! Criez de joie, montagnes, parce que lâEternel a consolĂ© son peuple et quâil a compassion des affligĂ©s. Darby Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Ăternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă ses affligĂ©s. Martin O cieux ! rĂ©jouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, Ă©gaye-toi, et vous montagnes, Ă©clatez de joie avec chant de triomphe ; car l'Eternel a consolĂ© son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligĂ©s. Ostervald Cieux, chantez de joie ! Terre, rĂ©jouis-toi ! Montagnes, Ă©clatez en cris d'allĂ©gresse ! Car l'Ăternel a consolĂ© son peuple ; il a compassion de ses affligĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez l'hymne pareil 44.23. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Que la fĂ©licitĂ© cĂ©leste soit universelle, parce que Dieu, dans Sa grande compassion, fera misĂ©ricorde Ă Ses affligĂ©s : tout cela selon Ses engagements !Nous n'avons pas besoin ne nous interroger davantage sur la vĂ©racitĂ© de Ses promesses et de Sa GrĂące, ni ne devons remettre en cause Sa Providence et Sa Justice. Soyons assurĂ©s que Dieu Ă©prouve une tendre affection pour Son Ă©glise et les Siens ; rien ne saurait Le dĂ©courager !Il arrive que certaines mĂšres nĂ©gligent leurs enfants ; les compassions de Dieu envers Les Siens sont infiniment supĂ©rieures Ă celles des parents les plus tendres, pour leurs leurs enfants. Tout ceci est gravĂ© sur Sa main, sur Son bras : Cela dĂ©note Son infaillible fidĂ©lité !Tant que nous avons, selon Sa Parole, l'assurance d'appartenir au « troupeau des rachetĂ©s », nous pouvons ĂȘtre certains qu'Il ne nous abandonnera jamais.Soyons donc assurĂ©s de notre « appel et de notre Ă©lection », et rĂ©jouissons-nous dans l'espĂ©rance et la Gloire de Dieu ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Cieux 08064, rĂ©jouissez 07442 08798-vous ! Terre 0776, sois dans lâallĂ©gresse 01523 08798 ! Montagnes 02022, Ă©clatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Car lâEternel 03068 console 05162 08765 son peuple 05971, Il a pitiĂ© 07355 08762 de ses malheureux 06041. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01523 - giylse rĂ©jouir, exulter, ĂȘtre heureux trembler (de crainte), craindre 02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05162 - nachamĂȘtre dĂ©solĂ©, se consoler, se repentir, consoler, ĂȘtre consolĂ© (Nifal) ĂȘtre rempli de pitiĂ©, avoir ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06041 - `aniypauvre, affligĂ©, humble, misĂ©rable pauvre, nĂ©cessiteux faible, humble, humiliĂ© 06476 - patsachrompre, briser, faire Ă©clater 07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07440 - rinnahcri retentissant d'instance, de supplication dans une proclamation, joie, louange 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOIETout ĂȘtre humain aspire Ă la joie et se sent fait pour elle. L'Ăcriture en apporte Ă l'homme le secret. ⊠JOUR DE L'ĂTERNELC'est le jour oĂč Dieu interviendra dans l'histoire humaine pour manifester son pouvoir et le but qu'il poursuit. Ce jour ⊠MONTI Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le terme de montagne s'applique à ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSĂLYTE1. Sens du mot. Ce terme est un mot grec (prosĂšlutos, proprement : qui est venu s'ajouter) employĂ© le plus ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 96 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ÖŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚšŚ 13 ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖŒÖŽÖŹŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 98 4 ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚąŚÖŒ ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ ÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ÖŚÖČŚŠÖčÖŁŚŠÖ°ŚšŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖžÖŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŹŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖžÖœŚÖŒŚ 8 Ś Ö°ŚÖžŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚŁ ŚÖ·ÖÖŚÖ·Ś ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚÖŽÖœŚ€Ö°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖȘŚ ŚÖžÖ«ŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖœŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ÖŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 12 1 ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ Ö·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖčÖ„Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ EsaĂŻe 40 1 Ś Ö·ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ Ś Ö·ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚ§Ö°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 42 10 Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚŠÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ”ÖŁŚ Ś§Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖžŚšÖčÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚĄÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 44 23 ŚšÖžŚ ÖŒÖšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚąŚÖŒÖ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ EsaĂŻe 49 13 ŚšÖžŚ ÖŒÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖŽŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ *ŚŚ€ŚŠŚŚ **ŚÖŒŚ€ÖŽŚŠÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 51 3 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 52 9 Ś€ÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚšÖ·Ś ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 55 12 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ”ŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚȘ֌֜ŚÖŒŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚŠÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚšÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚŁŚ EsaĂŻe 61 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ EsaĂŻe 66 13 ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 13 ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ Luc 2 13 Îșα᜶ áŒÎŸÎ±ÎŻÏÎœÎ·Ï áŒÎłÎΜΔÏÎż ÏáœșΜ Ïáż· áŒÎłÎłÎλῳ ÏλáżÎžÎżÏ ÏÏÏαÏÎčáŸ¶Ï ÎżáœÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ Î±áŒ°ÎœÎżÏΜÏÏΜ Ï᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ λΔγÏΜÏÏΜΠ14 ÎÏΟα áŒÎœ áœÏÎŻÏÏÎżÎčÏ ÎžÎ”áż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÎœ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ Î”áœÎŽÎżÎșίαÏ. Luc 15 10 ÎżáœÏÏÏ, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏαÏᜰ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč. 2 Corinthiens 7 6 áŒÎ»Î»â ᜠÏαÏαÎșÎ±Î»áż¶Îœ ÏÎżáœșÏ ÏαÏΔÎčÎœÎżáœșÏ ÏαÏΔÎșΏλΔÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł ΀ίÏÎżÏ Î 2 Thessaloniciens 2 16 ÎáœÏáœžÏ ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏÎżáżŠÏ Î§ÏÎčÏÏáœžÏ Îșα᜶ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÏαÏáœŽÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ᜠáŒÎłÎ±ÏÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÎŽÎżáœșÏ ÏαÏÎŹÎșληÏÎčΜ αጰÏÎœÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ áŒÎ»ÏίΎα áŒÎłÎ±ÎžáœŽÎœ áŒÎœ ÏÎŹÏÎčÏÎč, 17 ÏαÏαÎșαλÎÏαÎč áœÎŒáż¶Îœ Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÏηÏÎŻÎŸÎ±Îč áŒÎœ ÏαΜÏ᜶ áŒÏÎłáżł Îșα᜶ λÏÎłáżł áŒÎłÎ±Îžáż·. Apocalypse 5 8 Îșα᜶ ᜠÏΔ áŒÎ»Î±ÎČΔΜ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ, Ïᜰ ÏÎÏÏαÏα ζῷα Îșα᜶ ÎżáŒ± ΔጎÎșÎżÏÎč ÏÎÏÏαÏÎ”Ï ÏÏΔÏÎČÏÏΔÏÎżÎč áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎčΞΏÏαΜ Îșα᜶ ÏÎčÎŹÎ»Î±Ï ÏÏÏ ÏáŸ¶Ï ÎłÎ”ÎŒÎżÏÏÎ±Ï ÎžÏ ÎŒÎčÎ±ÎŒÎŹÏÏΜ, αጔ ΔጰÏÎčΜ αጱ ÏÏÎżÏÎ”Ï Ïα᜶ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜΠ9 Îșα᜶ áŸÎŽÎżÏ ÏÎčΜ ០ΎᜎΜ ÎșαÎčΜᜎΜ λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŸÎčÎżÏ Î”áŒ¶ λαÎČΔáżÎœ Ï᜞ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎœÎżáżÎŸÎ±Îč Ïáœ°Ï ÏÏÏαγáżÎŽÎ±Ï αáœÏοῊ, ᜠÏÎč áŒÏÏÎŹÎłÎ·Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÏÏαÏÎ±Ï Ïáż· ΞΔῷ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŒÎș ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏ Î»áżÏ Îșα᜶ γλÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ λαοῊ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ Ï, 10 Îșα᜶ áŒÏοίηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጱΔÏΔáżÏ, Îșα᜶ ÎČαÏÎčλΔÏÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 11 Îα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ ጀÎșÎżÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ ÏÎżÎ»Î»áż¶Îœ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ζ῎ÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ, Îșα᜶ ጊΜ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÏ ÏÎčÎŹÎŽÏΜ Îșα᜶ ÏÎčλÎčÎŹÎŽÎ”Ï ÏÎčλÎčÎŹÎŽÏΜ, 12 λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżÎ áŒÎŸÎčÏΜ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ áŒÏÎœÎŻÎżÎœ Ï᜞ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÎœ λαÎČΔáżÎœ ÏᜎΜ ÎŽÏΜαΌÎčΜ Îșα᜶ ÏλοῊÏÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎżÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ጰÏÏáœșΜ Îșα᜶ ÏÎčΌᜎΜ Îșα᜶ ÎŽÏΟαΜ Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Îœ. 13 Îșα᜶ Ï៶Μ ÎșÏÎŻÏΌα ᜠáŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎżÎșÎŹÏÏ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ΞαλΏÏÏηÏ, Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÎœÏα, ጀÎșÎżÏ Ïα λÎÎłÎżÎœÏαÏΠ΀ῷ ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ Ï᜞ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜ. Apocalypse 7 9 ÎΔÏᜰ ÏαῊÏα Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áœÏÎ»ÎżÏ ÏολÏÏ, áœÎœ áŒÏÎčΞΌáżÏαÎč αáœÏ᜞Μ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŽÏΜαÏÎż, áŒÎș ÏαΜÏáœžÏ áŒÎžÎœÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÏ Î»áż¶Îœ Îșα᜶ Î»Î±áż¶Îœ Îșα᜶ γλÏÏÏáż¶Îœ, áŒÏÏáż¶ÏÎ”Ï áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ , ÏΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎÎœÎżÏ Ï ÏÏÎżÎ»áœ°Ï Î»Î”Ï ÎșÎŹÏ, Îșα᜶ ÏÎżÎŻÎœÎčÎșÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ ÏΔÏÏ᜶Μ αáœÏáż¶ÎœÎ 10 Îșα᜶ ÎșÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎč ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏΠጩ ÏÏÏηÏία Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Ïáż· ÎșαΞηΌÎÎœáżł áŒÏ᜶ Ïáż· ΞÏÏÎœáżł Îșα᜶ Ïáż· áŒÏÎœÎŻáżł. 11 Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč ΔጱÏÏÎźÎșΔÎčÏαΜ ÎșÏÎșλῳ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÏΜ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏΔÏÏÎŹÏÏΜ ζ῎ÏΜ, Îșα᜶ áŒÏΔÏαΜ áŒÎœÏÏÎčÎżÎœ ÏοῊ ΞÏÏÎœÎżÏ áŒÏ᜶ Ïᜰ ÏÏÏÏÏÏα αáœÏáż¶Îœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ Ïáż· ΞΔῷ, 12 λÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ áŒÎŒÎźÎœÎ áŒĄ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα Îșα᜶ áŒĄ ÏÎżÏία Îșα᜶ áŒĄ ΔáœÏαÏÎčÏÏία Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčΌᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΜαΌÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ ጰÏÏáœșÏ Ïáż· ΞΔῷ áŒĄÎŒáż¶Îœ Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏΜÏΜΠáŒÎŒÎźÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.