Campagne lancement 茅mission RG Matin

Esa茂e 63.7

讞址纸住职讚值吱讬 讬职讛讜指证讛 讇 讗址讝职讻旨执讬专謾 转旨职讛执诇旨止郑转 讬职讛讜指謹讛 讻旨职注址謺诇 讻旨止芝诇 讗植砖讈侄专志讙旨职诪指诇指謻谞讜旨 讬职讛讜指謶讛 讜职专址讘志讟讜旨讘謾 诇职讘值郑讬转 讬执砖讉职专指讗值謹诇 讗植砖讈侄专志讙旨职诪指诇指芝诐 讻旨职纸专址讞植诪指謻讬讜 讜旨讻职专止芝讘 讞植住指讚指纸讬讜變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Exode 34

      6 L'Eternel passa devant lui et s'茅cria聽: 芦聽L'Eternel, l'Eternel est un *Dieu de gr芒ce et de compassion, lent 脿 la col猫re, riche en bont茅 et en v茅rit茅.
      7 Il garde son amour jusqu'脿 1000 g茅n茅rations, il pardonne la faute, la r茅volte et le p茅ch茅, mais il ne traite pas le coupable en innocent et il punit la faute des p猫res sur les enfants et les petits-enfants jusqu'脿 la troisi猫me et 脿 la quatri猫me g茅n茅ration聽!聽禄

      Nombres 14

      18 鈥楲'Eternel est lent 脿 la col猫re et riche en bont茅, il pardonne la faute et la r茅volte, mais il ne traite pas le coupable en innocent et il punit la faute des p猫res sur les enfants jusqu'脿 la troisi猫me et la quatri猫me g茅n茅ration.鈥
      19 Pardonne la faute de ce peuple, conform茅ment 脿 la grandeur de ta bont茅, tout comme tu lui as pardonn茅 depuis l'Egypte jusqu'ici.聽禄

      1聽Rois 8

      66 Le lendemain, il renvoya le peuple. Ils b茅nirent le roi et retourn猫rent chez eux, remplis de joie et le c艙ur content pour tout le bien que l'Eternel avait fait 脿 son serviteur David et 脿 Isra毛l, son peuple.

      2聽Chroniques 7

      10 Le vingt-troisi猫me jour du septi猫me mois, Salomon renvoya le peuple chez lui. Ils 茅taient remplis de joie et avaient le c艙ur content pour le bien que l'Eternel avait fait 脿 David, 脿 Salomon et 脿 Isra毛l, son peuple.

      N茅h茅mie 9

      7 禄 C'est toi, Eternel Dieu, qui as choisi Abram, qui l'as fait sortir d'Ur en Chald茅e et qui l鈥檃s appel茅 Abraham.
      8 Tu as trouv茅 son c艙ur fid猫le devant toi et tu as fait alliance avec lui聽: tu as promis de donner 脿 sa descendance le pays des Canan茅ens, des Hittites, des Amor茅ens, des Ph茅r茅ziens, des J茅busiens et des Guirgasiens. Et tu as agi de fa莽on 脿 respecter ton engagement, car tu es juste.
      9 禄 Tu as vu la souffrance de nos anc锚tres en Egypte, et tu as entendu leurs cris au bord de la mer des Roseaux.
      10 Tu as accompli des signes et des prodiges contre le pharaon, contre tous ses serviteurs et contre toute la population de son pays, parce que tu savais avec quelle arrogance ils les traitaient, et tu t鈥檈s ainsi fait la r茅putation qui est la tienne aujourd'hui.
      11 Tu as fendu la mer devant eux et ils l鈥檕nt travers茅e 脿 pied sec, tandis que tu pr茅cipitais leurs poursuivants au fond de l鈥檈au, pareils 脿 une pierre engloutie par des flots imp茅tueux.
      12 禄 Tu les as guid茅s le jour par une colonne de nu茅e, et la nuit par une colonne de feu qui 茅clairait pour eux le chemin qu鈥檌ls devaient suivre.
      13 Tu es descendu sur le mont Sina茂, tu leur as parl茅 du haut du ciel et tu leur as donn茅 des r猫gles justes, des lois conformes 脿 la v茅rit茅, des prescriptions et des commandements excellents.
      14 Tu leur as fait conna卯tre ton saint sabbat et tu leur as prescrit par l鈥檌nterm茅diaire de ton serviteur Mo茂se des commandements, des prescriptions et une loi.
      15 *Tu leur as donn茅 du pain venu du ciel pour apaiser leur faim et tu as fait sortir de l'eau du rocher pour 茅tancher leur soif. Tu leur as ordonn茅 d'entrer en possession du pays que tu avais jur茅 de leur donner.
      19 Mais toi, dans ton immense compassion, tu ne les as pas abandonn茅s dans le d茅sert聽: la colonne de nu茅e n鈥檃 pas cess茅 de les guider sur le bon chemin pendant le jour, ni la colonne de feu d鈥櫭ヽlairer pour eux pendant la nuit le chemin qu鈥檌ls devaient suivre.
      20 禄 Tu leur as donn茅 ton bon Esprit pour les rendre sages, tu ne les as pas priv茅s de ta manne et tu as continu茅 脿 leur fournir de l'eau pour 茅tancher leur soif.
      21 Pendant 40 ans, tu as pourvu 脿 leurs besoins dans le d茅sert, sans qu鈥檌ls manquent de rien聽; leurs v锚tements ne se sont pas us茅s et leurs pieds n鈥檕nt pas enfl茅.
      25 Ils se sont empar茅s de villes fortifi茅es et de terres fertiles, ils ont pris possession de maisons remplies de toutes sortes de biens, de citernes d茅j脿 creus茅es, de vignes, d鈥檕liviers et d鈥檃rbres fruitiers d茅j脿 nombreux. Ils ont mang茅 脿 sati茅t茅, au point m锚me de grossir, et ils ont v茅cu dans les d茅lices gr芒ce 脿 ta grande bont茅.
      27 Alors tu les as livr茅s entre les mains de leurs adversaires, qui les ont opprim茅s. Cependant, une fois dans la d茅tresse, ils criaient vers toi, et toi, tu les 茅coutais du haut du ciel聽: conform茅ment 脿 ta grande compassion, tu leur accordais des lib茅rateurs qui les sauvaient de leurs adversaires.
      31 Dans ta grande compassion, cependant, tu ne les as pas extermin茅s et tu ne les as pas abandonn茅s, car tu es un Dieu de gr芒ce et de compassion.
      35 Lorsqu'ils 茅taient dans leur royaume, jouissant des nombreux bienfaits que tu leur accordais, dans le pays vaste et fertile que tu leur avais donn茅, ils ne t'ont pas servi et ne se sont pas d茅tourn茅s de leur mauvaise mani猫re d鈥檃gir.

      Psaumes 51

      1 Au chef de ch艙ur. Psaume de David,

      Psaumes 63

      3 C鈥檈st pourquoi je t鈥檃i contempl茅 dans le sanctuaire pour voir ta force et ta gloire,

      Psaumes 78

      11 Ils ont oubli茅 ses actes, les merveilles qu鈥檌l leur avait fait voir.
      12 Devant leurs anc锚tres, il avait fait des miracles en Egypte, dans les campagnes de Tsoan聽:
      13 il avait fendu la mer pour les faire passer, il avait dress茅 l鈥檈au comme une muraille.
      14 Il les avait guid茅s le jour par la nu茅e, et toute la nuit par un feu 茅clatant.
      15 Il avait fendu des rochers dans le d茅sert, et il leur avait donn茅 脿 boire en abondance.
      16 Du rocher il avait fait jaillir des sources et couler de l鈥檈au, comme des fleuves.
      17 Mais ils ont continu茅 脿 p茅cher contre lui, 脿 se r茅volter contre le Tr猫s-Haut dans le d茅sert.
      18 Ils ont provoqu茅 Dieu dans leur c艙ur en demandant de la nourriture 脿 leur go没t.
      19 Ils ont parl茅 contre Dieu, ils ont dit聽: 芦聽Dieu pourrait-il dresser une table dans le d茅sert聽?
      20 Voici, il a frapp茅 le rocher et l鈥檈au a coul茅, des torrents se sont d茅vers茅s. Pourra-t-il aussi donner du pain ou fournir de la viande 脿 son peuple聽?聽禄
      21 L鈥橢ternel a entendu cela, et il a 茅t茅 irrit茅聽; un feu s鈥檈st allum茅 contre Jacob, et la col猫re a 茅clat茅 contre Isra毛l
      22 parce qu鈥檌ls n鈥檕nt pas cru en Dieu, parce qu鈥檌ls n鈥檕nt pas eu confiance dans son secours.
      23 Il a donn茅 ses ordres aux nuages d鈥檈n haut, et il a ouvert les portes du ciel聽;
      24 il a fait pleuvoir sur eux de la manne comme nourriture, *il leur a donn茅 le pain du ciel.
      25 Ils ont tous mang茅 ce pain des grands, il leur a envoy茅 de la nourriture 脿 sati茅t茅.
      26 Il a fait souffler dans le ciel le vent d鈥檈st, et il a amen茅 par sa puissance le vent du sud.
      27 Il a fait pleuvoir sur eux la viande comme de la poussi猫re, et les oiseaux ail茅s comme le sable de la mer聽;
      28 il les a fait tomber au milieu de leur camp, tout autour de leurs tentes.
      29 Ils ont mang茅 et ont 茅t茅 pleinement rassasi茅s聽: Dieu leur a donn茅 ce qu鈥檌ls avaient d茅sir茅.
      30 Mais ils n鈥檃vaient pas encore assouvi leur d茅sir, ils avaient encore la nourriture dans la bouche,
      31 quand la col猫re de Dieu a 茅clat茅 contre eux聽: il a fait mourir les plus vigoureux, il a abattu les jeunes hommes d鈥橧sra毛l.
      32 Malgr茅 tout cela, ils ont continu茅 脿 p茅cher et n鈥檕nt pas cru 脿 ses merveilles.
      33 Il a mis un terme 脿 leurs jours d鈥檜n seul souffle, 脿 leurs ann茅es par une fin soudaine.
      34 Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, ils revenaient 脿 Dieu, ils se tournaient vers lui.
      35 Ils se souvenaient que Dieu 茅tait leur rocher, que le Dieu tr猫s-haut 茅tait celui qui les rachetait.
      36 Cependant, ils le trompaient de la bouche, ils lui mentaient de la langue.
      37 Leur c艙ur ne lui 茅tait pas fermement attach茅 et ils n鈥櫭﹖aient pas fid猫les 脿 son alliance.
      38 Pourtant lui, dans sa compassion, il pardonne la faute et ne d茅truit pas, il retient souvent sa col猫re et ne s鈥檃bandonne pas 脿 toute sa fureur.
      39 Il s鈥檈st souvenu qu鈥檌ls n鈥櫭﹖aient que des cr茅atures, un souffle qui s鈥檈n va et ne revient pas.
      40 Que de fois ils se sont r茅volt茅s contre lui dans le d茅sert聽! Que de fois ils l鈥檕nt irrit茅 dans les lieux arides聽!
      41 Ainsi, ils ont recommenc茅 脿 provoquer Dieu, 脿 attrister le Saint d鈥橧sra毛l.
      42 Ils ne se sont pas souvenus de sa puissance, du jour o霉 il les avait d茅livr茅s de l鈥檈nnemi,
      43 des miracles qu鈥檌l avait accomplis en Egypte et de ses prodiges dans les campagnes de Tsoan聽:
      44 il avait chang茅 leurs fleuves en sang, et ils n鈥檃vaient pu en boire l鈥檈au.
      45 Il avait envoy茅 contre eux des mouches venimeuses qui les d茅voraient et des grenouilles qui leur apportaient la d茅vastation.
      46 Il avait livr茅 leurs r茅coltes aux criquets, le produit de leur travail aux sauterelles.
      47 Il avait d茅truit leurs vignes par la gr锚le, et leurs sycomores par la gel茅e.
      48 Il avait abandonn茅 leur b茅tail 脿 la gr锚le, et leurs troupeaux 脿 la foudre.
      49 Il avait l芒ch茅 contre eux son ardente col猫re, la fureur, la rage et la d茅tresse, une troupe d鈥檃nges de malheur.
      50 Il avait donn茅 libre cours 脿 sa col猫re聽: il ne les avait pas sauv茅s de la mort, il avait livr茅 leur vie 脿 la peste.
      51 Il avait frapp茅 tous les premiers-n茅s de l鈥橢gypte, ceux qui 茅taient les a卯n茅s des enfants sous les tentes de Cham.
      52 Il avait fait partir son peuple comme des brebis, il les avait conduits comme un troupeau dans le d茅sert.
      53 Il les avait guid茅s en toute s茅curit茅, pour qu鈥檌ls soient sans crainte, et la mer avait recouvert leurs ennemis.
      54 Il les avait amen茅s sur son saint territoire, jusqu鈥櫭 la montagne que sa main droite avait conquise.
      55 Il avait chass茅 des nations devant eux, leur avait distribu茅 le pays en h茅ritage et avait fait habiter les tribus d鈥橧sra毛l dans les tentes de ces peuples.
      56 Mais ils ont provoqu茅 le Dieu tr猫s-haut et se sont r茅volt茅s contre lui, ils n鈥檕nt pas respect茅 ses instructions.
      57 Ils se sont 茅loign茅s et ont 茅t茅 infid猫les comme leurs anc锚tres, ils se sont retourn茅s comme un arc trompeur.
      58 Ils l鈥檕nt irrit茅 par leurs hauts lieux, ils ont excit茅 sa jalousie par leurs idoles.
      59 Dieu a entendu cela, et il a 茅t茅 irrit茅, il a durement rejet茅 Isra毛l.
      60 Il a abandonn茅 la demeure de Silo, la tente o霉 il habitait parmi les hommes.
      61 Il a livr茅 sa puissance 脿 l鈥檈xil, et sa parure entre les mains de l鈥檈nnemi.
      62 Il a livr茅 son peuple 脿 l鈥櫭﹑茅e, il s鈥檈st irrit茅 contre son h茅ritage聽:
      63 le feu a d茅vor茅 ses jeunes gens, et ses vierges n鈥檕nt plus 茅t茅 c茅l茅br茅es聽;
      64 ses pr锚tres sont tomb茅s par l鈥櫭﹑茅e, et ses veuves n鈥檕nt pas pleur茅 leurs morts.
      65 Le Seigneur s鈥檈st 茅veill茅 comme un homme qui a dormi, comme un h茅ros ragaillardi par le vin.
      66 Il a frapp茅 ses adversaires et les a fait reculer, il les a couverts d鈥檜ne honte 茅ternelle.
      67 Il a rejet茅 la tente de Joseph, il n鈥檃 pas choisi la tribu d鈥橢phra茂m,
      68 mais il a choisi la tribu de Juda, le mont Sion qu鈥檌l aimait.
      69 Il y a construit son sanctuaire, solide comme les hauteurs, comme la terre qu鈥檌l a 茅tablie pour toujours.
      70 Il a choisi David, son serviteur, et l鈥檃 fait sortir des bergeries聽;
      71 il l鈥檃 pris derri猫re les brebis qui allaitent pour faire de lui le berger de Jacob, son peuple, d鈥橧sra毛l, son h茅ritage.
      72 David les a dirig茅s avec un c艙ur int猫gre et les a guid茅s avec des mains habiles.

      Psaumes 86

      5 Oui, tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, tu es plein d鈥檃mour pour tous ceux qui font appel 脿 toi.
      15 Mais toi, Seigneur, tu es un *Dieu de gr芒ce et de compassion, lent 脿 la col猫re, riche en bont茅 et en v茅rit茅聽;

      Psaumes 105

      5 Souvenez-vous des merveilles qu鈥檌l a accomplies, de ses miracles et de ses jugements,
      6 descendants d鈥橝braham, son serviteur, enfants de Jacob, qu鈥檌l a choisis聽!
      7 L鈥橢ternel est notre Dieu聽; ses jugements s鈥檈xercent sur toute la terre.
      8 Il se rappelle toujours son alliance, son mot d鈥檕rdre pour 1000 g茅n茅rations,
      9 le pacte qu鈥檌l a trait茅 avec Abraham, le serment qu鈥檌l a fait 脿 Isaac.
      10 Il l鈥檃 茅rig茅 en prescription pour Jacob, en alliance 茅ternelle pour Isra毛l,
      11 quand il a dit聽: 芦聽Je te donnerai le pays de Canaan, c鈥檈st l鈥檋茅ritage qui vous est attribu茅.聽禄
      12 Ils 茅taient alors peu nombreux, tr猫s peu nombreux, et 茅trangers dans le pays.
      13 Ils erraient d鈥檜ne nation 脿 l鈥檃utre et d鈥檜n royaume vers un autre peuple,
      14 mais il n鈥檃 laiss茅 personne les opprimer, et il a puni des rois 脿 cause d鈥檈ux聽:
      15 芦聽Ne touchez pas 脿 ceux que j鈥檃i d茅sign茅s par onction et ne faites pas de mal 脿 mes proph猫tes聽!聽禄
      16 Il a appel茅 la famine sur le pays, il a coup茅 tout moyen de subsistance.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
D茅couvrir sur TopMusic

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adapt茅s 脿 vos centres d'int茅r锚ts. En savoir plus

Valider