Crowdfunding TopMusic (campagne générale)

Esa√Įe 65.18

Mais plut√īt vous vous r√©jouirez, et vous vous √©gayerez √† toujours en ce que je m'en vais cr√©er¬†; car voici, je m'en vais cr√©er J√©rusalem, pour n'√™tre que joie, et son peuple, pour n'√™tre qu'all√©gresse.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Psaumes 67

      3 Ainsi l‚Äôon conna√ģtra ta voie sur la terre et ton salut parmi toutes les nations.
      4 Les peuples te louent, √ī Dieu, tous les peuples te louent.
      5 Les nations se r√©jouissent, elles sont dans l‚Äôall√©gresse, car tu juges les peuples avec droiture et tu conduis les nations sur la terre. ‚Äď Pause.

      Psaumes 96

      10 Dites parmi les nations¬†: ¬ę¬†L‚ÄôEternel r√®gne. Aussi, le monde est ferme, il n‚Äôest pas √©branl√©. L‚ÄôEternel juge les peuples avec droiture.¬†¬Ľ
      11 Que le ciel se réjouisse, que la terre soit dans l’allégresse, que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient,
      12 que la campagne et tout ce qui s’y trouve soient en fête, que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie
      13 devant l’Eternel, car il vient. Oui, il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples suivant sa fidélité.

      Psaumes 98

      1 Psaume. Chantez en l’honneur de l’Eternel un cantique nouveau, car il a fait des merveilles ! Sa main droite et son bras saint lui ont assuré la victoire.
      2 L‚ÄôEternel a fait conna√ģtre son salut, il a r√©v√©l√© sa justice sous les yeux des nations.
      3 *Il s‚Äôest souvenu de sa bont√© et de sa fid√©lit√© envers la communaut√© d‚ÄôIsra√ęl. Jusqu‚Äôaux extr√©mit√©s de la terre, on a vu le salut de notre Dieu.
      4 Poussez des cris de joie en l’honneur de l’Eternel, habitants de toute la terre ! Faites éclater votre allégresse et chantez !
      5 Chantez en l’honneur de l’Eternel avec la harpe, avec la harpe, au son de tous les instruments !
      6 Au son des trompettes et du cor, poussez des cris de joie en présence du roi, de l’Eternel !
      7 Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient, le monde et ceux qui l’habitent,
      8 que les fleuves battent des mains, qu’avec eux les montagnes poussent des cris de joie
      9 devant l’Eternel, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture.

      Esa√Įe 12

      4 et vous direz, ce jour-l√†¬†: ¬ę¬†C√©l√©brez l'Eternel, faites appel √† lui, faites conna√ģtre ses actes parmi les peuples, rappelez combien son nom est grand¬†!
      5 Chantez l'Eternel, car il a fait des choses magnifiques¬†: qu‚Äôon les fasse conna√ģtre sur toute la terre¬†!¬†¬Ľ
      6 Pousse des cris de joie, exprime ton all√©gresse, habitante de Sion¬†! En effet, il est grand au milieu de toi, le Saint d'Isra√ęl.

      Esa√Įe 25

      9 On dira, ce jour-l√†¬†: ¬ę¬†Voici notre Dieu, celui en qui nous avons esp√©r√© et qui nous sauve¬†: c'est l'Eternel, c‚Äôest en lui que nous avons esp√©r√©. Soyons dans l'all√©gresse et r√©jouissons-nous de son salut¬†!¬†¬Ľ

      Esa√Įe 42

      10 Chantez un cantique nouveau en l‚Äôhonneur de l'Eternel, chantez ses louanges depuis les extr√©mit√©s de la terre, vous qui naviguez sur la mer et vous qui la remplissez, √ģles et habitants des √ģles¬†!
      11 Que le désert et ses villes fassent entendre leur voix, ainsi que les villages occupés par Kédar ! Que les habitants de Séla expriment leur allégresse ! Que du sommet des montagnes retentissent des cris de joie !
      12 Qu'on donne gloire √† l'Eternel et que dans les √ģles on proclame ses louanges¬†!

      Esa√Įe 44

      23 Ciel, r√©jouis-toi, car l'Eternel a agi¬†! Profondeurs de la terre, criez d‚Äôall√©gresse¬†! Montagnes, √©clatez en cris de joie, et vous aussi, for√™ts, avec tous vos arbres¬†! En effet, l'Eternel a rachet√© Jacob, il a montr√© sa splendeur en Isra√ęl.

      Esa√Įe 49

      13 Ciel, réjouis-toi ! Terre, crie d'allégresse ! Montagnes, éclatez en cris de joie ! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres.

      Esa√Įe 51

      11 Ceux que l'Eternel aura lib√©r√©s reviendront, ils arriveront √† Sion avec des chants de triomphe et une joie √©ternelle couronnera leur t√™te. Ils conna√ģtront la gaiet√© et la joie, la douleur et les g√©missements s'enfuiront.

      Esa√Įe 52

      7 *Qu'ils sont beaux, sur les montagnes, les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, qui annonce la paix, de celui qui apporte de tr√®s bonnes nouvelles, qui annonce le salut, de celui qui dit √† Sion¬†: ¬ę¬†Ton Dieu r√®gne¬†!¬†¬Ľ
      8 La voix de tes guetteurs retentit, ils se font entendre, ils poussent ensemble des cris d'allégresse, car de leurs propres yeux ils voient le retour de l'Eternel à Sion.
      9 Eclatez ensemble en cris de joie, ruines de Jérusalem, car l'Eternel console son peuple, il rachète Jérusalem.
      10 L'Eternel déploie le bras de sa sainteté, et ce à la vue de toutes les nations. Même les extrémités de la terre verront le salut de notre Dieu.

      Esa√Įe 65

      18 R√©jouissez-vous plut√īt et soyez pour toujours dans l'all√©gresse √† cause de ce que je cr√©e, car je cr√©e J√©rusalem pour qu‚Äôelle soit une source d'all√©gresse et son peuple pour qu‚Äôil soit une source de joie.

      Esa√Įe 66

      10 Réjouissez-vous avec Jérusalem, faites d'elle le sujet de votre allégresse, vous tous qui l'aimez ! Exprimez votre joie avec elle, vous tous qui meniez deuil sur elle !
      11 Ainsi vous vous nourrirez à satiété à sa poitrine consolatrice, ainsi vous savourerez avec bonheur la plénitude de sa gloire.
      12 En effet, voici ce que dit l'Eternel : Je dirigerai la paix vers elle comme un fleuve, et la gloire des nations comme un torrent qui déborde, et vous serez allaités, portés sur les bras et caressés sur les genoux.
      13 Tout comme un homme est consolé par sa mère, je vous consolerai moi-même ; vous recevrez la consolation dans Jérusalem.
      14 Lorsque vous verrez cela, votre cŇďur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l'herbe. L'Eternel manifestera sa puissance √† ses serviteurs, et il fera sentir sa col√®re √† ses ennemis.

      Sophonie 3

      14 Pousse des cris de joie, fille de Sion¬†! Pousse des cris d'all√©gresse, Isra√ęl¬†! R√©jouis-toi et exulte de tout ton cŇďur, fille de J√©rusalem¬†!

      Zacharie 9

      9 R√©jouis-toi, fille de Sion¬†! Lance des acclamations, fille de J√©rusalem¬†! *Voici ton roi qui vient √† toi¬†; il est juste et victorieux, il est humble et mont√© sur un √Ęne, sur un √Ęnon, le petit d'une √Ęnesse.

      1 Thessaloniciens 5

      16 Soyez toujours joyeux.

      Apocalypse 11

      15 Le septi√®me ange sonna de la trompette et des voix fortes retentirent dans le ciel. Elles disaient¬†: ¬ę¬†Le royaume du monde est remis √† notre Seigneur et √† son Messie, et il r√©gnera aux si√®cles des si√®cles.¬†¬Ľ
      16 Les vingt-quatre anciens qui √©taient assis devant Dieu sur leur tr√īne se prostern√®rent, le visage contre terre, et ils ador√®rent Dieu
      17 en disant¬†: ¬ę¬†Nous te remercions, Seigneur Dieu tout-puissant, toi qui es et qui √©tais, parce que tu as exerc√© ta grande puissance et √©tabli ton r√®gne.
      18 Les nations se sont irrit√©es, mais ta col√®re aussi est venue¬†; voici le moment de juger les morts, de r√©compenser tes serviteurs les proph√®tes, les saints et ceux qui craignent ton nom, petits et grands, et de d√©truire ceux qui d√©truisent la terre.¬†¬Ľ

      Apocalypse 19

      1 Apr√®s cela, j'entendis dans le ciel comme la voix forte d'une foule immense qui disait¬†: ¬ę¬†All√©luia¬†! Le salut, la gloire et la puissance sont √† notre Dieu.
      2 Oui, ses jugements sont vrais et justes, car il a jug√© la grande prostitu√©e qui corrompait la terre par son immoralit√© et il a veng√© ses serviteurs en lui redemandant leur sang, qu‚Äôelle avait vers√©.¬†¬Ľ
      3 Ils dirent une seconde fois¬†: ¬ę¬†All√©luia¬†! Et la fum√©e de cette ville s‚Äô√©l√®ve aux si√®cles des si√®cles.¬†¬Ľ
      4 Les vingt-quatre anciens et les quatre √™tres vivants se prostern√®rent alors et ador√®rent le Dieu qui est assis sur le tr√īne en disant¬†: ¬ę¬†Amen¬†! All√©luia¬†!¬†¬Ľ
      5 Une voix sortit du tr√īne et dit¬†: ¬ę¬†Louez notre Dieu, vous tous ses serviteurs, vous qui le craignez, petits et grands¬†!¬†¬Ľ
      6 Et j'entendis comme la voix d'une foule immense. Elle ressemblait au bruit de grosses eaux, au grondement de forts coups de tonnerre, et elle disait¬†: ¬ę¬†All√©luia¬†! Car le Seigneur, notre Dieu tout-puissant, a √©tabli son r√®gne.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider