TopFormations : réussir votre vie de famille

EsaĂŻe 8.8

Il pénétrera dans Juda, il débordera et inondera, Il atteindra jusqu'au cou. Le déploiement de ses ailes Remplira l'étendue de ton pays, Î Emmanuel !
  • versets sĂ©lectionnĂ©s
  • VidĂ©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • HĂ©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • EsaĂŻe 7

      14 VoilĂ  pourquoi c’est le Seigneur lui-mĂȘme qui vous donnera un signe : *la vierge sera enceinte, elle mettra au monde un fils et l’appellera Emmanuel.

      EsaĂŻe 8

      8 il pĂ©nĂ©trera dans Juda, le submergera et l’inondera, et ce jusqu’à la hauteur du cou. Le dĂ©ploiement de ses ailes remplira tout ton territoire, Emmanuel ! »

      EsaĂŻe 10

      28 Il marche sur Ajjath, traverse Migron, laisse ses bagages Ă  Micmash.
      29 Ils passent le dĂ©filĂ©, ils couchent Ă  GuĂ©ba. Rama tremble, Guibea, la ville de SaĂŒl, prend la fuite.
      30 Pousse des cris d’angoisse, fille de Gallim ! Fais attention, Laïsha ! Malheur à toi, Anathoth !
      31 Madména se disperse, les habitants de Guébim cherchent un refuge.
      32 Le mĂȘme jour, il fait halte Ă  Nob et menace la montagne de la fille de Sion, la colline de JĂ©rusalem.

      EsaĂŻe 22

      1 Message sur la vallée de la vision. Qu'as-tu donc pour monter avec tout ton peuple sur les toits ?
      2 Ville tapageuse, pleine de vacarme, ville joyeuse, tes morts ne seront pas victimes de l'épée, ils ne mourront pas en combattant.
      3 Tous tes chefs prennent la fuite ensemble, ils sont faits prisonniers par les archers. Tous ceux qu’on trouve sont faits prisonniers pendant qu’ils s’enfuient au loin.
      4 Voilà pourquoi je dis : « Détournez le regard de moi, laissez-moi pleurer amÚrement, ne vous empressez pas de me consoler de la dévastation qui frappe la fille de mon peuple !
      5 En effet, c'est un jour d’angoisse, d'Ă©crasement et de honte envoyĂ© par le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de l’univers, dans la vallĂ©e de la vision. » Une muraille est abattue et les cris de dĂ©tresse s’élĂšvent vers la montagne.
      6 Elam porte le carquois sur des chars, des attelages, Kir sort le bouclier.
      7 Tes plus belles vallées sont remplies de chars et les cavaliers se rangent en ordre de bataille à tes portes.

      EsaĂŻe 28

      14 Ecoutez donc la parole de l'Eternel, hommes habitués à la moquerie, vous qui dominez sur ce peuple à Jérusalem !
      15 Vous dites : « Nous avons conclu une alliance avec la mort, nous avons fait un pacte avec le séjour des morts : quand le fléau débordant passera, il ne nous atteindra pas, car nous avons la fausseté pour refuge et le mensonge pour abri. »
      16 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : *Je mets dans Sion, en guise de fondation, une pierre, une pierre choisie, angulaire, prĂ©cieuse, solidement posĂ©e. Celui qui s’appuie sur elle sera en sĂ©curitĂ©.
      17 J’ai Ă©tabli la droiture comme une rĂšgle, et la justice comme un fil Ă  plomb. La grĂȘle balaiera le refuge de la faussetĂ© et l’eau inondera l’abri du mensonge.
      18 Votre alliance avec la mort sera supprimée, votre pacte avec le séjour des morts ne tiendra pas. Lorsque le torrent destructeur passera, il vous écrasera.
      19 Chaque fois qu'il passera, il vous emportera. Oui, il passera tous les matins, le jour et la nuit, et son bruit seul provoquera la terreur.
      20 Le lit sera trop court pour qu’on puisse s'y Ă©tendre, et la couverture trop Ă©troite pour qu’on puisse s'en envelopper.
      21 En effet, l'Eternel se lĂšvera comme sur la montagne de Peratsim, il tremblera d’indignation comme dans la vallĂ©e de Gabaon pour faire son Ɠuvre, son Ɠuvre Ă©trange, pour exĂ©cuter son travail, son travail inhabituel.
      22 Maintenant, ne faites pas les moqueurs, sinon votre situation empirera ! La destruction de tout le pays est dĂ©cidĂ©e, je l'ai appris du Seigneur, de l'Eternel, le maĂźtre de l’univers.

      EsaĂŻe 29

      1 Malheur Ă  Ariel, oui, Ă  Ariel, la ville oĂč David a installĂ© son camp ! Ajoutez une annĂ©e Ă  celle-ci, laissez les fĂȘtes accomplir leur cycle,
      2 puis je harcĂšlerai Ariel. On n’y entendra plus que plaintes et gĂ©missements, et la ville sera pour moi comme une fournaise.
      3 De tous cĂŽtĂ©s j’installerai mon camp contre toi, je t’entourerai de postes armĂ©s, je dresserai des retranchements contre toi.
      4 Tu seras abaissée au point que tu parleras par terre et que tes propos seront étouffés par la poussiÚre ; ta voix sortira de terre comme celle d'un spectre, et c'est de la poussiÚre que tu murmureras tes discours.
      5 Mais tes ennemis seront rĂ©duits en fine poussiĂšre, cette foule d’hommes violents sera emportĂ©e comme de la paille, et cela arrivera tout Ă  coup, en un instant.
      6 Tu verras l’intervention de l'Eternel, le maĂźtre de l’univers, accompagnĂ©e de coups de tonnerre, d’un tremblement de terre et d’un grand bruit, de l'ouragan et de la tempĂȘte, de la flamme d'un feu dĂ©vorant.
      7 Toute la foule des nations venues combattre Ariel, tous ceux qui l'attaqueront, elle et sa forteresse, et qui la harcĂšleront disparaĂźtront comme un rĂȘve, comme une vision nocturne.
      8 Toute la foule des nations venues combattre le mont Sion sera pareille Ă  celui qui a faim : il rĂȘve qu'il mange avant de se rĂ©veiller, l'estomac vide. Elle sera pareille Ă  celui qui a soif : il rĂȘve qu'il boit avant de se rĂ©veiller, Ă©puisĂ©, la gorge sĂšche.
      9 Restez bouche bée, stupéfaits ! Collez-vous les yeux et devenez aveugles ! Ils sont ivres, mais ce n'est pas à cause du vin ; ils titubent, mais ce n'est pas sous l'effet des liqueurs fortes.

      EsaĂŻe 30

      28 Son souffle est pareil Ă  un torrent qui submerge tout jusqu'Ă  la hauteur du cou. Il passera les nations au crible de la destruction, il passera aux mĂąchoires des peuples le mors de l’égarement.

      EsaĂŻe 36

      1 La quatorziĂšme annĂ©e du rĂšgne d’EzĂ©chias, SanchĂ©rib, le roi d'Assyrie, monta contre toutes les villes fortifiĂ©es de Juda et s'empara d’elles.
      2 Le roi d'Assyrie se trouvait alors Ă  Lakis. Il envoya Ă  JĂ©rusalem, vers le roi EzĂ©chias, RabshakĂ© avec une puissante armĂ©e. Celui-ci s'arrĂȘta Ă  l'aqueduc du rĂ©servoir supĂ©rieur, sur le chemin du champ du teinturier.
      3 Alors le chef du palais royal, Eliakim, fils de Hilkija, se rendit vers lui avec Shebna, le secrĂ©taire, et l’archiviste Joach, fils d'Asaph.
      4 RabshakĂ© leur annonça : « Transmettez Ă  EzĂ©chias : ‘Voici ce que dit le grand roi, le roi d'Assyrie : Sur quoi repose donc ta confiance ?
      5 Tu as dit qu'il fallait pour la guerre de la prudence et de la force, mais ce ne sont que des paroles en l'air. En qui donc as-tu placé ta confiance pour oser te révolter contre moi ?
      6 Tu l'as placĂ©e dans l'Egypte, tu as pris pour soutien ce roseau cassĂ© qui pĂ©nĂštre et transperce la main de celui qui s'appuie dessus ! VoilĂ  ce qu’est le pharaon, le roi d'Egypte, pour tous ceux qui se confient en lui.’
      7 Peut-ĂȘtre me diras-tu : ‘C'est en l'Eternel, notre Dieu, que nous plaçons notre confiance.’Mais n'est-ce pas lui dont EzĂ©chias a fait disparaĂźtre les hauts lieux et les autels en disant Ă  Juda et Ă  JĂ©rusalem : ‘Vous vous prosternerez devant cet autel Ă  JĂ©rusalem’ ?
      8 Maintenant, passe un accord avec mon seigneur, le roi d'Assyrie, et je te donnerai 2000 chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter.
      9 Comment pourrais-tu repousser un seul chef, mĂȘme parmi les serviteurs les moins importants, de mon seigneur ? Comment peux-tu mettre ta confiance dans l'Egypte pour les chars et pour les cavaliers ?
      10 D'ailleurs, est-ce sans l’accord de l'Eternel que je suis montĂ© contre cet endroit pour le dĂ©truire ? L'Eternel m'a dit : ‘Monte contre ce pays et dĂ©truis-le !’ »
      11 Eliakim, Shebna et Joach dirent à Rabshaké : « Parle à tes serviteurs en araméen, car nous comprenons cette langue, et ne nous parle pas en hébreu. En effet, le peuple qui se trouve sur la muraille entend tout. »
      12 Rabshaké leur répondit : « Est-ce à ton seigneur et à toi que mon seigneur m'a envoyé dire ces paroles ? N'est-ce pas à ces hommes assis sur la muraille pour manger leurs excréments et boire leur urine avec vous ? »
      13 Alors Rabshaké prit position et cria à pleine voix en hébreu : « Ecoutez la parole du grand roi, du roi d'Assyrie !
      14 Voici ce que dit le roi : ‘Qu'EzĂ©chias ne vous trompe pas ! En effet, il ne pourra pas vous dĂ©livrer.’
      15 Qu'EzĂ©chias ne vous amĂšne pas Ă  vous confier en l'Eternel en disant : ‘L'Eternel nous dĂ©livrera et cette ville ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie.’
      16 N'Ă©coutez pas EzĂ©chias, car voici ce que dit le roi d'Assyrie : ‘Faites la paix avec moi, sortez de la ville vers moi, et chacun de vous mangera des fruits de sa vigne et de son figuier, chacun boira de l'eau de sa citerne.
      17 Ensuite, je viendrai vous emmener dans un pays pareil au vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignes.’
      18 Qu'EzĂ©chias ne vous pousse donc pas dans une mauvaise direction en affirmant : ‘L'Eternel nous dĂ©livrera.’Les dieux des autres nations ont-ils dĂ©livrĂ© chacun son pays de la domination du roi d'Assyrie ?
      19 OĂč sont les dieux de Hamath et d'Arpad ? OĂč sont les dieux de SepharvaĂŻm ? Ont-ils dĂ©livrĂ© Samarie de ma domination ?
      20 Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont délivré leur pays de ma domination, pour que l'Eternel puisse en délivrer Jérusalem ? »
      21 Ils gardÚrent le silence, ils ne lui répondirent pas un mot, car le roi avait donné cet ordre : « Vous ne lui répondrez pas. »
      22 Le chef du palais royal, Eliakim, fils de Hilkija, Shebna, le secrétaire, et l'archiviste Joach, fils d'Asaph, vinrent trouver Ezéchias, les habits déchirés, et lui rapportÚrent les paroles de Rabshaké.

      Ezéchiel 17

      3 Tu annonceras : ‘Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : » Un grand aigle, d’une grande envergure, aux longues ailes, couvert de plumes de toutes les couleurs, vint sur le Liban et enleva la cime d'un cĂšdre.

      Matthieu 1

      23 La vierge sera enceinte, elle mettra au monde un fils et on l’appellera Emmanuel, ce qui signifie « Dieu avec nous ».

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
Peggy Polito Parfum du ciel

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptĂ©s Ă  vos centres d'intĂ©rĂȘts. En savoir plus

Valider