PassLeMot PassLeMot "Souvenez-vous de ce jour oĂč vous etes sortis d'Egypte..." (Ex 13.3) Quand tu trouves l'attente longue, rappelle-toi tout ce que Dieu a dĂ©jĂ accompli. PassLeMot Lisa Giordanella Exode 13.3 Je pass' le mot TopMessages Message texte Se souvenir de ses dĂ©livrances Comme on oublie vite les grandioses dĂ©livrances que Dieu a accompli dans nos vies. On considĂšre tellement facilement comme acquis, ⊠David Wilkerson Exode 13.3 Exode 13.3 TopTV VidĂ©o Enseignement 7 clĂ©s pour rĂ©sister au diable (2/2) - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. NumĂ©ro 7. Tu vois, j'ai fini ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-22 TopTV VidĂ©o Enseignement Agir ! (1/3) - Agissez malgrĂ© la peur (1/3) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. La patience n'est pas juste la ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-22 TopMessages Message texte Comment MoĂŻse apprit-il Ă dĂ©lĂ©guer une partie de ses responsabilitĂ©s? Un des premiers formateurs professionnels fut JĂ©thro, beau-pĂšre de MoĂŻse. La Bible nous apprend comment il incita MoĂŻse Ă dĂ©lĂ©guer ⊠ACSER Exode 13.1-22 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 13.1-22 TopTV VidĂ©o Ămissions 2mn avec Joyce Meyer - Survoler la tempĂȘte - 681 Exode 14, 13 et 14 Les IsraĂ©lites sont entre la MĂšre Rouge et l'armĂ©e Ă©gyptienne. Ce n'est pas un bon ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement La poursuite de la paix - Joyce Meyer - Avoir des relations saines La paix avec Dieu, la paix avec vous-mĂȘme, la paix avec votre prochain. Ceci ferait une sĂ©rie en trois parties, ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-31 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La marque du sang (Partie 1) Dans cette nouvelle Ă©mission, Franck aborde le sujet de la puissance du sacrifice de JĂ©sus. Aussi Ă©couter Gospel Praise Family ⊠Gospel Vision International Exode 12.1-31 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Exode 12.1-31 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison d'esclavage. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Segond 1910 MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levĂ©. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de la maison de servitude ; car câest par la puissance de sa main que lâĂternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Parole de Vie © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous du jour dâaujourdâhui, oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de ce pays oĂč vous Ă©tiez esclaves. Câest grĂące Ă sa puissance que le SEIGNEUR vous a fait sortir de lĂ . Vous ne mangerez donc pas de pain fait avec du levain. Français Courant © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour-ci ! GrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur vous a fait sortir dâĂgypte oĂč vous Ă©tiez esclaves. Lorsque vous cĂ©lĂ©brerez cet Ă©vĂ©nement, vous ne devrez pas manger de pain levĂ©. Semeur © MoĂŻse dit au peuple : âVous garderez le souvenir de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâEgypte, du pays oĂč vous avez Ă©tĂ© esclaves, car lâEternel vous en a retirĂ©s par force. Vous ne mangerez pas de pain prĂ©parĂ© Ă lâaide de *levain. Darby Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a fait sortir Ă main forte ; et on ne mangera point de pain levĂ©. Martin MoĂŻse donc dit au peuple : souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison de servitude ; car l'Eternel vous en a retirĂ©s par main forte ; on ne mangera donc point de pain levĂ©. Ostervald Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a retirĂ©s Ă main forte ; et qu'on ne mange point de pain levĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś World English Bible Moses said to the people, "Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Yahweh brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant de transmettre au peuple (sans doute par l'intermĂ©diaire des Anciens) cette prescription., MoĂŻse la fait prĂ©cĂ©der de celle des sept jours qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ©e auparavant Ă lui-mĂȘme.Abib. Voir 12.2, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dit 0559 08799 au peuple 05971 : Souvenez 02142 08800-vous de ce 02088 jour 03117, oĂč vous ĂȘtes sortis 03318 08804 dâEgypte 04714, de la maison 01004 de servitude 05650 ; car câest par sa main 03027 puissante 02392 que lâEternel 03068 vous en a fait sortir 03318 08689. On ne mangera 0398 08735 point de pain levĂ© 02557. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠02142 - zakarse souvenir de, rappeler, ramener Ă l'esprit, mentionner Niphal: ĂȘtre ramenĂ© en souvenir, ĂȘtre rappelĂ©, ⊠02392 - chozeqforce 02557 - chametzce qui est levĂ©, le levain 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LEVAINOn donne le nom de levain, levure ou ferment, Ă une substance en Ă©tat de fermentation dont on peut se ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 6 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ Exode 12 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 19 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 42 ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 13 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 20 2 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖÖŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœÖŚÖč Exode 23 15 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖź ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚÖž ŚÖ°ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖžŚŠÖžÖŁŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ DeutĂ©ronome 5 6 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ÖÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚÖŸŚąÖ¶Ö€Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŁÖŚŚȘÖžÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎֚ŚÖČŚÖžÖÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖ€ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶Ö€ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖ· Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 11 2 ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖœŚȘÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ DeutĂ©ronome 13 5 ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚšŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖčŚÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚšÖčŚÖ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 15 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ DeutĂ©ronome 24 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JosuĂ© 24 17 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚȘÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 16 12 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ茀ְŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ NĂ©hĂ©mie 9 10 ŚÖ·Ö ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ś ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 5 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčÖŚ€Ö°ŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 10 12 ΔጰÏΔÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽáœČ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ áŒÏÏÎŹÏαÏΞΔ αáœÏÎźÎœÎ Luc 22 19 Îșα᜶ λαÎČᜌΜ áŒÏÏÎżÎœ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ λÎÎłÏÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎŹ ÎŒÎżÏ [Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. 1 Corinthiens 5 8 ᜄÏÏΔ áŒÎżÏÏΏζÏΌΔΜ, Όᜎ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÏαλαÎč៷ ΌηΎáœČ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÎșαÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·ÏίαÏ, áŒÎ»Î»â áŒÎœ áŒÎ¶ÏÎŒÎżÎčÏ Î”áŒ°Î»ÎčÎșÏÎčÎœÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏ. 1 Corinthiens 11 24 Îșα᜶ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. EphĂ©siens 1 19 Îșα᜶ ÏÎŻ Ï᜞ áœÏΔÏÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏοῊ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ጰÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Se souvenir de ses dĂ©livrances Comme on oublie vite les grandioses dĂ©livrances que Dieu a accompli dans nos vies. On considĂšre tellement facilement comme acquis, ⊠David Wilkerson Exode 13.3 Exode 13.3 TopTV VidĂ©o Enseignement 7 clĂ©s pour rĂ©sister au diable (2/2) - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. NumĂ©ro 7. Tu vois, j'ai fini ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-22 TopTV VidĂ©o Enseignement Agir ! (1/3) - Agissez malgrĂ© la peur (1/3) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. La patience n'est pas juste la ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-22 TopMessages Message texte Comment MoĂŻse apprit-il Ă dĂ©lĂ©guer une partie de ses responsabilitĂ©s? Un des premiers formateurs professionnels fut JĂ©thro, beau-pĂšre de MoĂŻse. La Bible nous apprend comment il incita MoĂŻse Ă dĂ©lĂ©guer ⊠ACSER Exode 13.1-22 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 13.1-22 TopTV VidĂ©o Ămissions 2mn avec Joyce Meyer - Survoler la tempĂȘte - 681 Exode 14, 13 et 14 Les IsraĂ©lites sont entre la MĂšre Rouge et l'armĂ©e Ă©gyptienne. Ce n'est pas un bon ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement La poursuite de la paix - Joyce Meyer - Avoir des relations saines La paix avec Dieu, la paix avec vous-mĂȘme, la paix avec votre prochain. Ceci ferait une sĂ©rie en trois parties, ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-31 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La marque du sang (Partie 1) Dans cette nouvelle Ă©mission, Franck aborde le sujet de la puissance du sacrifice de JĂ©sus. Aussi Ă©couter Gospel Praise Family ⊠Gospel Vision International Exode 12.1-31 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Exode 12.1-31 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison d'esclavage. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Segond 1910 MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levĂ©. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de la maison de servitude ; car câest par la puissance de sa main que lâĂternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Parole de Vie © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous du jour dâaujourdâhui, oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de ce pays oĂč vous Ă©tiez esclaves. Câest grĂące Ă sa puissance que le SEIGNEUR vous a fait sortir de lĂ . Vous ne mangerez donc pas de pain fait avec du levain. Français Courant © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour-ci ! GrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur vous a fait sortir dâĂgypte oĂč vous Ă©tiez esclaves. Lorsque vous cĂ©lĂ©brerez cet Ă©vĂ©nement, vous ne devrez pas manger de pain levĂ©. Semeur © MoĂŻse dit au peuple : âVous garderez le souvenir de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâEgypte, du pays oĂč vous avez Ă©tĂ© esclaves, car lâEternel vous en a retirĂ©s par force. Vous ne mangerez pas de pain prĂ©parĂ© Ă lâaide de *levain. Darby Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a fait sortir Ă main forte ; et on ne mangera point de pain levĂ©. Martin MoĂŻse donc dit au peuple : souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison de servitude ; car l'Eternel vous en a retirĂ©s par main forte ; on ne mangera donc point de pain levĂ©. Ostervald Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a retirĂ©s Ă main forte ; et qu'on ne mange point de pain levĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś World English Bible Moses said to the people, "Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Yahweh brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant de transmettre au peuple (sans doute par l'intermĂ©diaire des Anciens) cette prescription., MoĂŻse la fait prĂ©cĂ©der de celle des sept jours qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ©e auparavant Ă lui-mĂȘme.Abib. Voir 12.2, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dit 0559 08799 au peuple 05971 : Souvenez 02142 08800-vous de ce 02088 jour 03117, oĂč vous ĂȘtes sortis 03318 08804 dâEgypte 04714, de la maison 01004 de servitude 05650 ; car câest par sa main 03027 puissante 02392 que lâEternel 03068 vous en a fait sortir 03318 08689. On ne mangera 0398 08735 point de pain levĂ© 02557. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠02142 - zakarse souvenir de, rappeler, ramener Ă l'esprit, mentionner Niphal: ĂȘtre ramenĂ© en souvenir, ĂȘtre rappelĂ©, ⊠02392 - chozeqforce 02557 - chametzce qui est levĂ©, le levain 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LEVAINOn donne le nom de levain, levure ou ferment, Ă une substance en Ă©tat de fermentation dont on peut se ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 6 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ Exode 12 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 19 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 42 ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 13 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 20 2 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖÖŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœÖŚÖč Exode 23 15 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖź ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚÖž ŚÖ°ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖžŚŠÖžÖŁŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ DeutĂ©ronome 5 6 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ÖÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚÖŸŚąÖ¶Ö€Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŁÖŚŚȘÖžÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎֚ŚÖČŚÖžÖÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖ€ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶Ö€ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖ· Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 11 2 ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖœŚȘÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ DeutĂ©ronome 13 5 ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚšŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖčŚÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚšÖčŚÖ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 15 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ DeutĂ©ronome 24 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JosuĂ© 24 17 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚȘÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 16 12 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ茀ְŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ NĂ©hĂ©mie 9 10 ŚÖ·Ö ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ś ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 5 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčÖŚ€Ö°ŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 10 12 ΔጰÏΔÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽáœČ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ áŒÏÏÎŹÏαÏΞΔ αáœÏÎźÎœÎ Luc 22 19 Îșα᜶ λαÎČᜌΜ áŒÏÏÎżÎœ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ λÎÎłÏÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎŹ ÎŒÎżÏ [Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. 1 Corinthiens 5 8 ᜄÏÏΔ áŒÎżÏÏΏζÏΌΔΜ, Όᜎ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÏαλαÎč៷ ΌηΎáœČ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÎșαÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·ÏίαÏ, áŒÎ»Î»â áŒÎœ áŒÎ¶ÏÎŒÎżÎčÏ Î”áŒ°Î»ÎčÎșÏÎčÎœÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏ. 1 Corinthiens 11 24 Îșα᜶ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. EphĂ©siens 1 19 Îșα᜶ ÏÎŻ Ï᜞ áœÏΔÏÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏοῊ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ጰÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement 7 clĂ©s pour rĂ©sister au diable (2/2) - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. NumĂ©ro 7. Tu vois, j'ai fini ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-22 TopTV VidĂ©o Enseignement Agir ! (1/3) - Agissez malgrĂ© la peur (1/3) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. La patience n'est pas juste la ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-22 TopMessages Message texte Comment MoĂŻse apprit-il Ă dĂ©lĂ©guer une partie de ses responsabilitĂ©s? Un des premiers formateurs professionnels fut JĂ©thro, beau-pĂšre de MoĂŻse. La Bible nous apprend comment il incita MoĂŻse Ă dĂ©lĂ©guer ⊠ACSER Exode 13.1-22 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 13.1-22 TopTV VidĂ©o Ămissions 2mn avec Joyce Meyer - Survoler la tempĂȘte - 681 Exode 14, 13 et 14 Les IsraĂ©lites sont entre la MĂšre Rouge et l'armĂ©e Ă©gyptienne. Ce n'est pas un bon ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement La poursuite de la paix - Joyce Meyer - Avoir des relations saines La paix avec Dieu, la paix avec vous-mĂȘme, la paix avec votre prochain. Ceci ferait une sĂ©rie en trois parties, ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-31 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La marque du sang (Partie 1) Dans cette nouvelle Ă©mission, Franck aborde le sujet de la puissance du sacrifice de JĂ©sus. Aussi Ă©couter Gospel Praise Family ⊠Gospel Vision International Exode 12.1-31 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Exode 12.1-31 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison d'esclavage. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Segond 1910 MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levĂ©. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de la maison de servitude ; car câest par la puissance de sa main que lâĂternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Parole de Vie © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous du jour dâaujourdâhui, oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de ce pays oĂč vous Ă©tiez esclaves. Câest grĂące Ă sa puissance que le SEIGNEUR vous a fait sortir de lĂ . Vous ne mangerez donc pas de pain fait avec du levain. Français Courant © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour-ci ! GrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur vous a fait sortir dâĂgypte oĂč vous Ă©tiez esclaves. Lorsque vous cĂ©lĂ©brerez cet Ă©vĂ©nement, vous ne devrez pas manger de pain levĂ©. Semeur © MoĂŻse dit au peuple : âVous garderez le souvenir de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâEgypte, du pays oĂč vous avez Ă©tĂ© esclaves, car lâEternel vous en a retirĂ©s par force. Vous ne mangerez pas de pain prĂ©parĂ© Ă lâaide de *levain. Darby Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a fait sortir Ă main forte ; et on ne mangera point de pain levĂ©. Martin MoĂŻse donc dit au peuple : souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison de servitude ; car l'Eternel vous en a retirĂ©s par main forte ; on ne mangera donc point de pain levĂ©. Ostervald Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a retirĂ©s Ă main forte ; et qu'on ne mange point de pain levĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś World English Bible Moses said to the people, "Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Yahweh brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant de transmettre au peuple (sans doute par l'intermĂ©diaire des Anciens) cette prescription., MoĂŻse la fait prĂ©cĂ©der de celle des sept jours qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ©e auparavant Ă lui-mĂȘme.Abib. Voir 12.2, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dit 0559 08799 au peuple 05971 : Souvenez 02142 08800-vous de ce 02088 jour 03117, oĂč vous ĂȘtes sortis 03318 08804 dâEgypte 04714, de la maison 01004 de servitude 05650 ; car câest par sa main 03027 puissante 02392 que lâEternel 03068 vous en a fait sortir 03318 08689. On ne mangera 0398 08735 point de pain levĂ© 02557. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠02142 - zakarse souvenir de, rappeler, ramener Ă l'esprit, mentionner Niphal: ĂȘtre ramenĂ© en souvenir, ĂȘtre rappelĂ©, ⊠02392 - chozeqforce 02557 - chametzce qui est levĂ©, le levain 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LEVAINOn donne le nom de levain, levure ou ferment, Ă une substance en Ă©tat de fermentation dont on peut se ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 6 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ Exode 12 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 19 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 42 ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 13 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 20 2 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖÖŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœÖŚÖč Exode 23 15 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖź ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚÖž ŚÖ°ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖžŚŠÖžÖŁŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ DeutĂ©ronome 5 6 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ÖÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚÖŸŚąÖ¶Ö€Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŁÖŚŚȘÖžÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎֚ŚÖČŚÖžÖÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖ€ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶Ö€ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖ· Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 11 2 ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖœŚȘÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ DeutĂ©ronome 13 5 ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚšŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖčŚÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚšÖčŚÖ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 15 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ DeutĂ©ronome 24 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JosuĂ© 24 17 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚȘÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 16 12 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ茀ְŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ NĂ©hĂ©mie 9 10 ŚÖ·Ö ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ś ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 5 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčÖŚ€Ö°ŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 10 12 ΔጰÏΔÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽáœČ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ áŒÏÏÎŹÏαÏΞΔ αáœÏÎźÎœÎ Luc 22 19 Îșα᜶ λαÎČᜌΜ áŒÏÏÎżÎœ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ λÎÎłÏÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎŹ ÎŒÎżÏ [Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. 1 Corinthiens 5 8 ᜄÏÏΔ áŒÎżÏÏΏζÏΌΔΜ, Όᜎ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÏαλαÎč៷ ΌηΎáœČ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÎșαÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·ÏίαÏ, áŒÎ»Î»â áŒÎœ áŒÎ¶ÏÎŒÎżÎčÏ Î”áŒ°Î»ÎčÎșÏÎčÎœÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏ. 1 Corinthiens 11 24 Îșα᜶ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. EphĂ©siens 1 19 Îșα᜶ ÏÎŻ Ï᜞ áœÏΔÏÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏοῊ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ጰÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Agir ! (1/3) - Agissez malgrĂ© la peur (1/3) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. La patience n'est pas juste la ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-22 TopMessages Message texte Comment MoĂŻse apprit-il Ă dĂ©lĂ©guer une partie de ses responsabilitĂ©s? Un des premiers formateurs professionnels fut JĂ©thro, beau-pĂšre de MoĂŻse. La Bible nous apprend comment il incita MoĂŻse Ă dĂ©lĂ©guer ⊠ACSER Exode 13.1-22 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 13.1-22 TopTV VidĂ©o Ămissions 2mn avec Joyce Meyer - Survoler la tempĂȘte - 681 Exode 14, 13 et 14 Les IsraĂ©lites sont entre la MĂšre Rouge et l'armĂ©e Ă©gyptienne. Ce n'est pas un bon ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement La poursuite de la paix - Joyce Meyer - Avoir des relations saines La paix avec Dieu, la paix avec vous-mĂȘme, la paix avec votre prochain. Ceci ferait une sĂ©rie en trois parties, ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-31 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La marque du sang (Partie 1) Dans cette nouvelle Ă©mission, Franck aborde le sujet de la puissance du sacrifice de JĂ©sus. Aussi Ă©couter Gospel Praise Family ⊠Gospel Vision International Exode 12.1-31 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Exode 12.1-31 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison d'esclavage. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Segond 1910 MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levĂ©. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de la maison de servitude ; car câest par la puissance de sa main que lâĂternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Parole de Vie © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous du jour dâaujourdâhui, oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de ce pays oĂč vous Ă©tiez esclaves. Câest grĂące Ă sa puissance que le SEIGNEUR vous a fait sortir de lĂ . Vous ne mangerez donc pas de pain fait avec du levain. Français Courant © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour-ci ! GrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur vous a fait sortir dâĂgypte oĂč vous Ă©tiez esclaves. Lorsque vous cĂ©lĂ©brerez cet Ă©vĂ©nement, vous ne devrez pas manger de pain levĂ©. Semeur © MoĂŻse dit au peuple : âVous garderez le souvenir de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâEgypte, du pays oĂč vous avez Ă©tĂ© esclaves, car lâEternel vous en a retirĂ©s par force. Vous ne mangerez pas de pain prĂ©parĂ© Ă lâaide de *levain. Darby Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a fait sortir Ă main forte ; et on ne mangera point de pain levĂ©. Martin MoĂŻse donc dit au peuple : souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison de servitude ; car l'Eternel vous en a retirĂ©s par main forte ; on ne mangera donc point de pain levĂ©. Ostervald Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a retirĂ©s Ă main forte ; et qu'on ne mange point de pain levĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś World English Bible Moses said to the people, "Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Yahweh brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant de transmettre au peuple (sans doute par l'intermĂ©diaire des Anciens) cette prescription., MoĂŻse la fait prĂ©cĂ©der de celle des sept jours qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ©e auparavant Ă lui-mĂȘme.Abib. Voir 12.2, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dit 0559 08799 au peuple 05971 : Souvenez 02142 08800-vous de ce 02088 jour 03117, oĂč vous ĂȘtes sortis 03318 08804 dâEgypte 04714, de la maison 01004 de servitude 05650 ; car câest par sa main 03027 puissante 02392 que lâEternel 03068 vous en a fait sortir 03318 08689. On ne mangera 0398 08735 point de pain levĂ© 02557. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠02142 - zakarse souvenir de, rappeler, ramener Ă l'esprit, mentionner Niphal: ĂȘtre ramenĂ© en souvenir, ĂȘtre rappelĂ©, ⊠02392 - chozeqforce 02557 - chametzce qui est levĂ©, le levain 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LEVAINOn donne le nom de levain, levure ou ferment, Ă une substance en Ă©tat de fermentation dont on peut se ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 6 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ Exode 12 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 19 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 42 ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 13 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 20 2 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖÖŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœÖŚÖč Exode 23 15 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖź ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚÖž ŚÖ°ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖžŚŠÖžÖŁŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ DeutĂ©ronome 5 6 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ÖÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚÖŸŚąÖ¶Ö€Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŁÖŚŚȘÖžÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎֚ŚÖČŚÖžÖÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖ€ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶Ö€ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖ· Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 11 2 ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖœŚȘÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ DeutĂ©ronome 13 5 ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚšŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖčŚÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚšÖčŚÖ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 15 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ DeutĂ©ronome 24 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JosuĂ© 24 17 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚȘÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 16 12 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ茀ְŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ NĂ©hĂ©mie 9 10 ŚÖ·Ö ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ś ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 5 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčÖŚ€Ö°ŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 10 12 ΔጰÏΔÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽáœČ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ áŒÏÏÎŹÏαÏΞΔ αáœÏÎźÎœÎ Luc 22 19 Îșα᜶ λαÎČᜌΜ áŒÏÏÎżÎœ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ λÎÎłÏÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎŹ ÎŒÎżÏ [Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. 1 Corinthiens 5 8 ᜄÏÏΔ áŒÎżÏÏΏζÏΌΔΜ, Όᜎ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÏαλαÎč៷ ΌηΎáœČ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÎșαÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·ÏίαÏ, áŒÎ»Î»â áŒÎœ áŒÎ¶ÏÎŒÎżÎčÏ Î”áŒ°Î»ÎčÎșÏÎčÎœÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏ. 1 Corinthiens 11 24 Îșα᜶ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. EphĂ©siens 1 19 Îșα᜶ ÏÎŻ Ï᜞ áœÏΔÏÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏοῊ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ጰÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment MoĂŻse apprit-il Ă dĂ©lĂ©guer une partie de ses responsabilitĂ©s? Un des premiers formateurs professionnels fut JĂ©thro, beau-pĂšre de MoĂŻse. La Bible nous apprend comment il incita MoĂŻse Ă dĂ©lĂ©guer ⊠ACSER Exode 13.1-22 TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 13.1-22 TopTV VidĂ©o Ămissions 2mn avec Joyce Meyer - Survoler la tempĂȘte - 681 Exode 14, 13 et 14 Les IsraĂ©lites sont entre la MĂšre Rouge et l'armĂ©e Ă©gyptienne. Ce n'est pas un bon ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement La poursuite de la paix - Joyce Meyer - Avoir des relations saines La paix avec Dieu, la paix avec vous-mĂȘme, la paix avec votre prochain. Ceci ferait une sĂ©rie en trois parties, ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-31 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La marque du sang (Partie 1) Dans cette nouvelle Ă©mission, Franck aborde le sujet de la puissance du sacrifice de JĂ©sus. Aussi Ă©couter Gospel Praise Family ⊠Gospel Vision International Exode 12.1-31 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Exode 12.1-31 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison d'esclavage. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Segond 1910 MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levĂ©. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de la maison de servitude ; car câest par la puissance de sa main que lâĂternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Parole de Vie © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous du jour dâaujourdâhui, oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de ce pays oĂč vous Ă©tiez esclaves. Câest grĂące Ă sa puissance que le SEIGNEUR vous a fait sortir de lĂ . Vous ne mangerez donc pas de pain fait avec du levain. Français Courant © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour-ci ! GrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur vous a fait sortir dâĂgypte oĂč vous Ă©tiez esclaves. Lorsque vous cĂ©lĂ©brerez cet Ă©vĂ©nement, vous ne devrez pas manger de pain levĂ©. Semeur © MoĂŻse dit au peuple : âVous garderez le souvenir de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâEgypte, du pays oĂč vous avez Ă©tĂ© esclaves, car lâEternel vous en a retirĂ©s par force. Vous ne mangerez pas de pain prĂ©parĂ© Ă lâaide de *levain. Darby Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a fait sortir Ă main forte ; et on ne mangera point de pain levĂ©. Martin MoĂŻse donc dit au peuple : souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison de servitude ; car l'Eternel vous en a retirĂ©s par main forte ; on ne mangera donc point de pain levĂ©. Ostervald Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a retirĂ©s Ă main forte ; et qu'on ne mange point de pain levĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś World English Bible Moses said to the people, "Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Yahweh brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant de transmettre au peuple (sans doute par l'intermĂ©diaire des Anciens) cette prescription., MoĂŻse la fait prĂ©cĂ©der de celle des sept jours qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ©e auparavant Ă lui-mĂȘme.Abib. Voir 12.2, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dit 0559 08799 au peuple 05971 : Souvenez 02142 08800-vous de ce 02088 jour 03117, oĂč vous ĂȘtes sortis 03318 08804 dâEgypte 04714, de la maison 01004 de servitude 05650 ; car câest par sa main 03027 puissante 02392 que lâEternel 03068 vous en a fait sortir 03318 08689. On ne mangera 0398 08735 point de pain levĂ© 02557. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠02142 - zakarse souvenir de, rappeler, ramener Ă l'esprit, mentionner Niphal: ĂȘtre ramenĂ© en souvenir, ĂȘtre rappelĂ©, ⊠02392 - chozeqforce 02557 - chametzce qui est levĂ©, le levain 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LEVAINOn donne le nom de levain, levure ou ferment, Ă une substance en Ă©tat de fermentation dont on peut se ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 6 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ Exode 12 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 19 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 42 ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 13 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 20 2 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖÖŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœÖŚÖč Exode 23 15 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖź ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚÖž ŚÖ°ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖžŚŠÖžÖŁŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ DeutĂ©ronome 5 6 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ÖÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚÖŸŚąÖ¶Ö€Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŁÖŚŚȘÖžÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎֚ŚÖČŚÖžÖÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖ€ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶Ö€ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖ· Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 11 2 ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖœŚȘÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ DeutĂ©ronome 13 5 ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚšŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖčŚÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚšÖčŚÖ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 15 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ DeutĂ©ronome 24 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JosuĂ© 24 17 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚȘÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 16 12 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ茀ְŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ NĂ©hĂ©mie 9 10 ŚÖ·Ö ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ś ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 5 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčÖŚ€Ö°ŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 10 12 ΔጰÏΔÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽáœČ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ áŒÏÏÎŹÏαÏΞΔ αáœÏÎźÎœÎ Luc 22 19 Îșα᜶ λαÎČᜌΜ áŒÏÏÎżÎœ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ λÎÎłÏÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎŹ ÎŒÎżÏ [Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. 1 Corinthiens 5 8 ᜄÏÏΔ áŒÎżÏÏΏζÏΌΔΜ, Όᜎ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÏαλαÎč៷ ΌηΎáœČ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÎșαÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·ÏίαÏ, áŒÎ»Î»â áŒÎœ áŒÎ¶ÏÎŒÎżÎčÏ Î”áŒ°Î»ÎčÎșÏÎčÎœÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏ. 1 Corinthiens 11 24 Îșα᜶ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. EphĂ©siens 1 19 Îșα᜶ ÏÎŻ Ï᜞ áœÏΔÏÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏοῊ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ጰÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Que rĂ©pondriez-vous ? Lecture : Matthieu 4/1-11 Introduction : Si quelquâun venait vous dire tu seras toujours dans lâabondance, rien ne pourra jamais ⊠Jean-Marc Nicolas Exode 13.1-22 TopTV VidĂ©o Ămissions 2mn avec Joyce Meyer - Survoler la tempĂȘte - 681 Exode 14, 13 et 14 Les IsraĂ©lites sont entre la MĂšre Rouge et l'armĂ©e Ă©gyptienne. Ce n'est pas un bon ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement La poursuite de la paix - Joyce Meyer - Avoir des relations saines La paix avec Dieu, la paix avec vous-mĂȘme, la paix avec votre prochain. Ceci ferait une sĂ©rie en trois parties, ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-31 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La marque du sang (Partie 1) Dans cette nouvelle Ă©mission, Franck aborde le sujet de la puissance du sacrifice de JĂ©sus. Aussi Ă©couter Gospel Praise Family ⊠Gospel Vision International Exode 12.1-31 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Exode 12.1-31 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison d'esclavage. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Segond 1910 MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levĂ©. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de la maison de servitude ; car câest par la puissance de sa main que lâĂternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Parole de Vie © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous du jour dâaujourdâhui, oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de ce pays oĂč vous Ă©tiez esclaves. Câest grĂące Ă sa puissance que le SEIGNEUR vous a fait sortir de lĂ . Vous ne mangerez donc pas de pain fait avec du levain. Français Courant © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour-ci ! GrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur vous a fait sortir dâĂgypte oĂč vous Ă©tiez esclaves. Lorsque vous cĂ©lĂ©brerez cet Ă©vĂ©nement, vous ne devrez pas manger de pain levĂ©. Semeur © MoĂŻse dit au peuple : âVous garderez le souvenir de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâEgypte, du pays oĂč vous avez Ă©tĂ© esclaves, car lâEternel vous en a retirĂ©s par force. Vous ne mangerez pas de pain prĂ©parĂ© Ă lâaide de *levain. Darby Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a fait sortir Ă main forte ; et on ne mangera point de pain levĂ©. Martin MoĂŻse donc dit au peuple : souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison de servitude ; car l'Eternel vous en a retirĂ©s par main forte ; on ne mangera donc point de pain levĂ©. Ostervald Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a retirĂ©s Ă main forte ; et qu'on ne mange point de pain levĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś World English Bible Moses said to the people, "Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Yahweh brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant de transmettre au peuple (sans doute par l'intermĂ©diaire des Anciens) cette prescription., MoĂŻse la fait prĂ©cĂ©der de celle des sept jours qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ©e auparavant Ă lui-mĂȘme.Abib. Voir 12.2, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dit 0559 08799 au peuple 05971 : Souvenez 02142 08800-vous de ce 02088 jour 03117, oĂč vous ĂȘtes sortis 03318 08804 dâEgypte 04714, de la maison 01004 de servitude 05650 ; car câest par sa main 03027 puissante 02392 que lâEternel 03068 vous en a fait sortir 03318 08689. On ne mangera 0398 08735 point de pain levĂ© 02557. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠02142 - zakarse souvenir de, rappeler, ramener Ă l'esprit, mentionner Niphal: ĂȘtre ramenĂ© en souvenir, ĂȘtre rappelĂ©, ⊠02392 - chozeqforce 02557 - chametzce qui est levĂ©, le levain 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LEVAINOn donne le nom de levain, levure ou ferment, Ă une substance en Ă©tat de fermentation dont on peut se ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 6 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ Exode 12 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 19 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 42 ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 13 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 20 2 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖÖŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœÖŚÖč Exode 23 15 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖź ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚÖž ŚÖ°ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖžŚŠÖžÖŁŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ DeutĂ©ronome 5 6 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ÖÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚÖŸŚąÖ¶Ö€Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŁÖŚŚȘÖžÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎֚ŚÖČŚÖžÖÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖ€ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶Ö€ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖ· Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 11 2 ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖœŚȘÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ DeutĂ©ronome 13 5 ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚšŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖčŚÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚšÖčŚÖ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 15 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ DeutĂ©ronome 24 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JosuĂ© 24 17 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚȘÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 16 12 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ茀ְŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ NĂ©hĂ©mie 9 10 ŚÖ·Ö ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ś ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 5 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčÖŚ€Ö°ŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 10 12 ΔጰÏΔÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽáœČ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ áŒÏÏÎŹÏαÏΞΔ αáœÏÎźÎœÎ Luc 22 19 Îșα᜶ λαÎČᜌΜ áŒÏÏÎżÎœ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ λÎÎłÏÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎŹ ÎŒÎżÏ [Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. 1 Corinthiens 5 8 ᜄÏÏΔ áŒÎżÏÏΏζÏΌΔΜ, Όᜎ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÏαλαÎč៷ ΌηΎáœČ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÎșαÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·ÏίαÏ, áŒÎ»Î»â áŒÎœ áŒÎ¶ÏÎŒÎżÎčÏ Î”áŒ°Î»ÎčÎșÏÎčÎœÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏ. 1 Corinthiens 11 24 Îșα᜶ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. EphĂ©siens 1 19 Îșα᜶ ÏÎŻ Ï᜞ áœÏΔÏÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏοῊ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ጰÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions 2mn avec Joyce Meyer - Survoler la tempĂȘte - 681 Exode 14, 13 et 14 Les IsraĂ©lites sont entre la MĂšre Rouge et l'armĂ©e Ă©gyptienne. Ce n'est pas un bon ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement La poursuite de la paix - Joyce Meyer - Avoir des relations saines La paix avec Dieu, la paix avec vous-mĂȘme, la paix avec votre prochain. Ceci ferait une sĂ©rie en trois parties, ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-31 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La marque du sang (Partie 1) Dans cette nouvelle Ă©mission, Franck aborde le sujet de la puissance du sacrifice de JĂ©sus. Aussi Ă©couter Gospel Praise Family ⊠Gospel Vision International Exode 12.1-31 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Exode 12.1-31 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison d'esclavage. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Segond 1910 MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levĂ©. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de la maison de servitude ; car câest par la puissance de sa main que lâĂternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Parole de Vie © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous du jour dâaujourdâhui, oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de ce pays oĂč vous Ă©tiez esclaves. Câest grĂące Ă sa puissance que le SEIGNEUR vous a fait sortir de lĂ . Vous ne mangerez donc pas de pain fait avec du levain. Français Courant © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour-ci ! GrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur vous a fait sortir dâĂgypte oĂč vous Ă©tiez esclaves. Lorsque vous cĂ©lĂ©brerez cet Ă©vĂ©nement, vous ne devrez pas manger de pain levĂ©. Semeur © MoĂŻse dit au peuple : âVous garderez le souvenir de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâEgypte, du pays oĂč vous avez Ă©tĂ© esclaves, car lâEternel vous en a retirĂ©s par force. Vous ne mangerez pas de pain prĂ©parĂ© Ă lâaide de *levain. Darby Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a fait sortir Ă main forte ; et on ne mangera point de pain levĂ©. Martin MoĂŻse donc dit au peuple : souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison de servitude ; car l'Eternel vous en a retirĂ©s par main forte ; on ne mangera donc point de pain levĂ©. Ostervald Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a retirĂ©s Ă main forte ; et qu'on ne mange point de pain levĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś World English Bible Moses said to the people, "Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Yahweh brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant de transmettre au peuple (sans doute par l'intermĂ©diaire des Anciens) cette prescription., MoĂŻse la fait prĂ©cĂ©der de celle des sept jours qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ©e auparavant Ă lui-mĂȘme.Abib. Voir 12.2, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dit 0559 08799 au peuple 05971 : Souvenez 02142 08800-vous de ce 02088 jour 03117, oĂč vous ĂȘtes sortis 03318 08804 dâEgypte 04714, de la maison 01004 de servitude 05650 ; car câest par sa main 03027 puissante 02392 que lâEternel 03068 vous en a fait sortir 03318 08689. On ne mangera 0398 08735 point de pain levĂ© 02557. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠02142 - zakarse souvenir de, rappeler, ramener Ă l'esprit, mentionner Niphal: ĂȘtre ramenĂ© en souvenir, ĂȘtre rappelĂ©, ⊠02392 - chozeqforce 02557 - chametzce qui est levĂ©, le levain 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LEVAINOn donne le nom de levain, levure ou ferment, Ă une substance en Ă©tat de fermentation dont on peut se ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 6 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ Exode 12 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 19 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 42 ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 13 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 20 2 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖÖŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœÖŚÖč Exode 23 15 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖź ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚÖž ŚÖ°ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖžŚŠÖžÖŁŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ DeutĂ©ronome 5 6 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ÖÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚÖŸŚąÖ¶Ö€Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŁÖŚŚȘÖžÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎֚ŚÖČŚÖžÖÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖ€ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶Ö€ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖ· Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 11 2 ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖœŚȘÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ DeutĂ©ronome 13 5 ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚšŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖčŚÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚšÖčŚÖ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 15 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ DeutĂ©ronome 24 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JosuĂ© 24 17 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚȘÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 16 12 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ茀ְŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ NĂ©hĂ©mie 9 10 ŚÖ·Ö ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ś ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 5 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčÖŚ€Ö°ŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 10 12 ΔጰÏΔÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽáœČ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ áŒÏÏÎŹÏαÏΞΔ αáœÏÎźÎœÎ Luc 22 19 Îșα᜶ λαÎČᜌΜ áŒÏÏÎżÎœ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ λÎÎłÏÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎŹ ÎŒÎżÏ [Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. 1 Corinthiens 5 8 ᜄÏÏΔ áŒÎżÏÏΏζÏΌΔΜ, Όᜎ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÏαλαÎč៷ ΌηΎáœČ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÎșαÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·ÏίαÏ, áŒÎ»Î»â áŒÎœ áŒÎ¶ÏÎŒÎżÎčÏ Î”áŒ°Î»ÎčÎșÏÎčÎœÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏ. 1 Corinthiens 11 24 Îșα᜶ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. EphĂ©siens 1 19 Îșα᜶ ÏÎŻ Ï᜞ áœÏΔÏÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏοῊ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ጰÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La poursuite de la paix - Joyce Meyer - Avoir des relations saines La paix avec Dieu, la paix avec vous-mĂȘme, la paix avec votre prochain. Ceci ferait une sĂ©rie en trois parties, ⊠Joyce Meyer Exode 13.1-31 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La marque du sang (Partie 1) Dans cette nouvelle Ă©mission, Franck aborde le sujet de la puissance du sacrifice de JĂ©sus. Aussi Ă©couter Gospel Praise Family ⊠Gospel Vision International Exode 12.1-31 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Exode 12.1-31 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison d'esclavage. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Segond 1910 MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levĂ©. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de la maison de servitude ; car câest par la puissance de sa main que lâĂternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Parole de Vie © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous du jour dâaujourdâhui, oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de ce pays oĂč vous Ă©tiez esclaves. Câest grĂące Ă sa puissance que le SEIGNEUR vous a fait sortir de lĂ . Vous ne mangerez donc pas de pain fait avec du levain. Français Courant © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour-ci ! GrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur vous a fait sortir dâĂgypte oĂč vous Ă©tiez esclaves. Lorsque vous cĂ©lĂ©brerez cet Ă©vĂ©nement, vous ne devrez pas manger de pain levĂ©. Semeur © MoĂŻse dit au peuple : âVous garderez le souvenir de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâEgypte, du pays oĂč vous avez Ă©tĂ© esclaves, car lâEternel vous en a retirĂ©s par force. Vous ne mangerez pas de pain prĂ©parĂ© Ă lâaide de *levain. Darby Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a fait sortir Ă main forte ; et on ne mangera point de pain levĂ©. Martin MoĂŻse donc dit au peuple : souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison de servitude ; car l'Eternel vous en a retirĂ©s par main forte ; on ne mangera donc point de pain levĂ©. Ostervald Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a retirĂ©s Ă main forte ; et qu'on ne mange point de pain levĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś World English Bible Moses said to the people, "Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Yahweh brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant de transmettre au peuple (sans doute par l'intermĂ©diaire des Anciens) cette prescription., MoĂŻse la fait prĂ©cĂ©der de celle des sept jours qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ©e auparavant Ă lui-mĂȘme.Abib. Voir 12.2, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dit 0559 08799 au peuple 05971 : Souvenez 02142 08800-vous de ce 02088 jour 03117, oĂč vous ĂȘtes sortis 03318 08804 dâEgypte 04714, de la maison 01004 de servitude 05650 ; car câest par sa main 03027 puissante 02392 que lâEternel 03068 vous en a fait sortir 03318 08689. On ne mangera 0398 08735 point de pain levĂ© 02557. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠02142 - zakarse souvenir de, rappeler, ramener Ă l'esprit, mentionner Niphal: ĂȘtre ramenĂ© en souvenir, ĂȘtre rappelĂ©, ⊠02392 - chozeqforce 02557 - chametzce qui est levĂ©, le levain 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LEVAINOn donne le nom de levain, levure ou ferment, Ă une substance en Ă©tat de fermentation dont on peut se ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 6 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ Exode 12 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 19 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 42 ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 13 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 20 2 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖÖŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœÖŚÖč Exode 23 15 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖź ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚÖž ŚÖ°ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖžŚŠÖžÖŁŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ DeutĂ©ronome 5 6 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ÖÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚÖŸŚąÖ¶Ö€Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŁÖŚŚȘÖžÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎֚ŚÖČŚÖžÖÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖ€ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶Ö€ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖ· Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 11 2 ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖœŚȘÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ DeutĂ©ronome 13 5 ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚšŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖčŚÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚšÖčŚÖ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 15 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ DeutĂ©ronome 24 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JosuĂ© 24 17 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚȘÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 16 12 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ茀ְŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ NĂ©hĂ©mie 9 10 ŚÖ·Ö ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ś ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 5 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčÖŚ€Ö°ŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 10 12 ΔጰÏΔÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽáœČ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ áŒÏÏÎŹÏαÏΞΔ αáœÏÎźÎœÎ Luc 22 19 Îșα᜶ λαÎČᜌΜ áŒÏÏÎżÎœ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ λÎÎłÏÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎŹ ÎŒÎżÏ [Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. 1 Corinthiens 5 8 ᜄÏÏΔ áŒÎżÏÏΏζÏΌΔΜ, Όᜎ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÏαλαÎč៷ ΌηΎáœČ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÎșαÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·ÏίαÏ, áŒÎ»Î»â áŒÎœ áŒÎ¶ÏÎŒÎżÎčÏ Î”áŒ°Î»ÎčÎșÏÎčÎœÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏ. 1 Corinthiens 11 24 Îșα᜶ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. EphĂ©siens 1 19 Îșα᜶ ÏÎŻ Ï᜞ áœÏΔÏÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏοῊ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ጰÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin c'Ă©tait Exode 13, 14 et 15, la sortie du peuple d'IsraĂ«l en ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement La marque du sang (Partie 1) Dans cette nouvelle Ă©mission, Franck aborde le sujet de la puissance du sacrifice de JĂ©sus. Aussi Ă©couter Gospel Praise Family ⊠Gospel Vision International Exode 12.1-31 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Exode 12.1-31 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison d'esclavage. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Segond 1910 MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levĂ©. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de la maison de servitude ; car câest par la puissance de sa main que lâĂternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Parole de Vie © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous du jour dâaujourdâhui, oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de ce pays oĂč vous Ă©tiez esclaves. Câest grĂące Ă sa puissance que le SEIGNEUR vous a fait sortir de lĂ . Vous ne mangerez donc pas de pain fait avec du levain. Français Courant © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour-ci ! GrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur vous a fait sortir dâĂgypte oĂč vous Ă©tiez esclaves. Lorsque vous cĂ©lĂ©brerez cet Ă©vĂ©nement, vous ne devrez pas manger de pain levĂ©. Semeur © MoĂŻse dit au peuple : âVous garderez le souvenir de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâEgypte, du pays oĂč vous avez Ă©tĂ© esclaves, car lâEternel vous en a retirĂ©s par force. Vous ne mangerez pas de pain prĂ©parĂ© Ă lâaide de *levain. Darby Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a fait sortir Ă main forte ; et on ne mangera point de pain levĂ©. Martin MoĂŻse donc dit au peuple : souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison de servitude ; car l'Eternel vous en a retirĂ©s par main forte ; on ne mangera donc point de pain levĂ©. Ostervald Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a retirĂ©s Ă main forte ; et qu'on ne mange point de pain levĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś World English Bible Moses said to the people, "Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Yahweh brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant de transmettre au peuple (sans doute par l'intermĂ©diaire des Anciens) cette prescription., MoĂŻse la fait prĂ©cĂ©der de celle des sept jours qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ©e auparavant Ă lui-mĂȘme.Abib. Voir 12.2, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dit 0559 08799 au peuple 05971 : Souvenez 02142 08800-vous de ce 02088 jour 03117, oĂč vous ĂȘtes sortis 03318 08804 dâEgypte 04714, de la maison 01004 de servitude 05650 ; car câest par sa main 03027 puissante 02392 que lâEternel 03068 vous en a fait sortir 03318 08689. On ne mangera 0398 08735 point de pain levĂ© 02557. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠02142 - zakarse souvenir de, rappeler, ramener Ă l'esprit, mentionner Niphal: ĂȘtre ramenĂ© en souvenir, ĂȘtre rappelĂ©, ⊠02392 - chozeqforce 02557 - chametzce qui est levĂ©, le levain 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LEVAINOn donne le nom de levain, levure ou ferment, Ă une substance en Ă©tat de fermentation dont on peut se ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 6 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ Exode 12 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 19 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 42 ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 13 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 20 2 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖÖŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœÖŚÖč Exode 23 15 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖź ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚÖž ŚÖ°ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖžŚŠÖžÖŁŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ DeutĂ©ronome 5 6 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ÖÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚÖŸŚąÖ¶Ö€Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŁÖŚŚȘÖžÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎֚ŚÖČŚÖžÖÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖ€ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶Ö€ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖ· Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 11 2 ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖœŚȘÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ DeutĂ©ronome 13 5 ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚšŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖčŚÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚšÖčŚÖ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 15 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ DeutĂ©ronome 24 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JosuĂ© 24 17 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚȘÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 16 12 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ茀ְŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ NĂ©hĂ©mie 9 10 ŚÖ·Ö ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ś ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 5 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčÖŚ€Ö°ŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 10 12 ΔጰÏΔÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽáœČ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ áŒÏÏÎŹÏαÏΞΔ αáœÏÎźÎœÎ Luc 22 19 Îșα᜶ λαÎČᜌΜ áŒÏÏÎżÎœ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ λÎÎłÏÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎŹ ÎŒÎżÏ [Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. 1 Corinthiens 5 8 ᜄÏÏΔ áŒÎżÏÏΏζÏΌΔΜ, Όᜎ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÏαλαÎč៷ ΌηΎáœČ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÎșαÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·ÏίαÏ, áŒÎ»Î»â áŒÎœ áŒÎ¶ÏÎŒÎżÎčÏ Î”áŒ°Î»ÎčÎșÏÎčÎœÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏ. 1 Corinthiens 11 24 Îșα᜶ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. EphĂ©siens 1 19 Îșα᜶ ÏÎŻ Ï᜞ áœÏΔÏÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏοῊ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ጰÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La marque du sang (Partie 1) Dans cette nouvelle Ă©mission, Franck aborde le sujet de la puissance du sacrifice de JĂ©sus. Aussi Ă©couter Gospel Praise Family ⊠Gospel Vision International Exode 12.1-31 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Exode 12.1-31 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison d'esclavage. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Segond 1910 MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levĂ©. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de la maison de servitude ; car câest par la puissance de sa main que lâĂternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Parole de Vie © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous du jour dâaujourdâhui, oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de ce pays oĂč vous Ă©tiez esclaves. Câest grĂące Ă sa puissance que le SEIGNEUR vous a fait sortir de lĂ . Vous ne mangerez donc pas de pain fait avec du levain. Français Courant © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour-ci ! GrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur vous a fait sortir dâĂgypte oĂč vous Ă©tiez esclaves. Lorsque vous cĂ©lĂ©brerez cet Ă©vĂ©nement, vous ne devrez pas manger de pain levĂ©. Semeur © MoĂŻse dit au peuple : âVous garderez le souvenir de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâEgypte, du pays oĂč vous avez Ă©tĂ© esclaves, car lâEternel vous en a retirĂ©s par force. Vous ne mangerez pas de pain prĂ©parĂ© Ă lâaide de *levain. Darby Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a fait sortir Ă main forte ; et on ne mangera point de pain levĂ©. Martin MoĂŻse donc dit au peuple : souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison de servitude ; car l'Eternel vous en a retirĂ©s par main forte ; on ne mangera donc point de pain levĂ©. Ostervald Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a retirĂ©s Ă main forte ; et qu'on ne mange point de pain levĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś World English Bible Moses said to the people, "Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Yahweh brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant de transmettre au peuple (sans doute par l'intermĂ©diaire des Anciens) cette prescription., MoĂŻse la fait prĂ©cĂ©der de celle des sept jours qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ©e auparavant Ă lui-mĂȘme.Abib. Voir 12.2, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dit 0559 08799 au peuple 05971 : Souvenez 02142 08800-vous de ce 02088 jour 03117, oĂč vous ĂȘtes sortis 03318 08804 dâEgypte 04714, de la maison 01004 de servitude 05650 ; car câest par sa main 03027 puissante 02392 que lâEternel 03068 vous en a fait sortir 03318 08689. On ne mangera 0398 08735 point de pain levĂ© 02557. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠02142 - zakarse souvenir de, rappeler, ramener Ă l'esprit, mentionner Niphal: ĂȘtre ramenĂ© en souvenir, ĂȘtre rappelĂ©, ⊠02392 - chozeqforce 02557 - chametzce qui est levĂ©, le levain 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LEVAINOn donne le nom de levain, levure ou ferment, Ă une substance en Ă©tat de fermentation dont on peut se ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 6 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ Exode 12 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 19 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 42 ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 13 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 20 2 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖÖŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœÖŚÖč Exode 23 15 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖź ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚÖž ŚÖ°ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖžŚŠÖžÖŁŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ DeutĂ©ronome 5 6 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ÖÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚÖŸŚąÖ¶Ö€Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŁÖŚŚȘÖžÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎֚ŚÖČŚÖžÖÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖ€ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶Ö€ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖ· Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 11 2 ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖœŚȘÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ DeutĂ©ronome 13 5 ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚšŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖčŚÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚšÖčŚÖ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 15 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ DeutĂ©ronome 24 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JosuĂ© 24 17 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚȘÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 16 12 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ茀ְŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ NĂ©hĂ©mie 9 10 ŚÖ·Ö ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ś ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 5 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčÖŚ€Ö°ŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 10 12 ΔጰÏΔÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽáœČ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ áŒÏÏÎŹÏαÏΞΔ αáœÏÎźÎœÎ Luc 22 19 Îșα᜶ λαÎČᜌΜ áŒÏÏÎżÎœ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ λÎÎłÏÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎŹ ÎŒÎżÏ [Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. 1 Corinthiens 5 8 ᜄÏÏΔ áŒÎżÏÏΏζÏΌΔΜ, Όᜎ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÏαλαÎč៷ ΌηΎáœČ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÎșαÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·ÏίαÏ, áŒÎ»Î»â áŒÎœ áŒÎ¶ÏÎŒÎżÎčÏ Î”áŒ°Î»ÎčÎșÏÎčÎœÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏ. 1 Corinthiens 11 24 Îșα᜶ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. EphĂ©siens 1 19 Îșα᜶ ÏÎŻ Ï᜞ áœÏΔÏÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏοῊ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ጰÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Exode 12.1-31 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison d'esclavage. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Segond 1910 MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levĂ©. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de la maison de servitude ; car câest par la puissance de sa main que lâĂternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Parole de Vie © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous du jour dâaujourdâhui, oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de ce pays oĂč vous Ă©tiez esclaves. Câest grĂące Ă sa puissance que le SEIGNEUR vous a fait sortir de lĂ . Vous ne mangerez donc pas de pain fait avec du levain. Français Courant © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour-ci ! GrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur vous a fait sortir dâĂgypte oĂč vous Ă©tiez esclaves. Lorsque vous cĂ©lĂ©brerez cet Ă©vĂ©nement, vous ne devrez pas manger de pain levĂ©. Semeur © MoĂŻse dit au peuple : âVous garderez le souvenir de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâEgypte, du pays oĂč vous avez Ă©tĂ© esclaves, car lâEternel vous en a retirĂ©s par force. Vous ne mangerez pas de pain prĂ©parĂ© Ă lâaide de *levain. Darby Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a fait sortir Ă main forte ; et on ne mangera point de pain levĂ©. Martin MoĂŻse donc dit au peuple : souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison de servitude ; car l'Eternel vous en a retirĂ©s par main forte ; on ne mangera donc point de pain levĂ©. Ostervald Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a retirĂ©s Ă main forte ; et qu'on ne mange point de pain levĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś World English Bible Moses said to the people, "Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Yahweh brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant de transmettre au peuple (sans doute par l'intermĂ©diaire des Anciens) cette prescription., MoĂŻse la fait prĂ©cĂ©der de celle des sept jours qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ©e auparavant Ă lui-mĂȘme.Abib. Voir 12.2, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dit 0559 08799 au peuple 05971 : Souvenez 02142 08800-vous de ce 02088 jour 03117, oĂč vous ĂȘtes sortis 03318 08804 dâEgypte 04714, de la maison 01004 de servitude 05650 ; car câest par sa main 03027 puissante 02392 que lâEternel 03068 vous en a fait sortir 03318 08689. On ne mangera 0398 08735 point de pain levĂ© 02557. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠02142 - zakarse souvenir de, rappeler, ramener Ă l'esprit, mentionner Niphal: ĂȘtre ramenĂ© en souvenir, ĂȘtre rappelĂ©, ⊠02392 - chozeqforce 02557 - chametzce qui est levĂ©, le levain 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LEVAINOn donne le nom de levain, levure ou ferment, Ă une substance en Ă©tat de fermentation dont on peut se ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 6 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ Exode 12 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 19 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 42 ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 13 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 20 2 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖÖŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœÖŚÖč Exode 23 15 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖź ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚÖž ŚÖ°ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖžŚŠÖžÖŁŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ DeutĂ©ronome 5 6 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ÖÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚÖŸŚąÖ¶Ö€Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŁÖŚŚȘÖžÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎֚ŚÖČŚÖžÖÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖ€ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶Ö€ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖ· Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 11 2 ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖœŚȘÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ DeutĂ©ronome 13 5 ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚšŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖčŚÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚšÖčŚÖ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 15 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ DeutĂ©ronome 24 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JosuĂ© 24 17 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚȘÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 16 12 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ茀ְŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ NĂ©hĂ©mie 9 10 ŚÖ·Ö ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ś ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 5 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčÖŚ€Ö°ŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 10 12 ΔጰÏΔÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽáœČ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ áŒÏÏÎŹÏαÏΞΔ αáœÏÎźÎœÎ Luc 22 19 Îșα᜶ λαÎČᜌΜ áŒÏÏÎżÎœ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ λÎÎłÏÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎŹ ÎŒÎżÏ [Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. 1 Corinthiens 5 8 ᜄÏÏΔ áŒÎżÏÏΏζÏΌΔΜ, Όᜎ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÏαλαÎč៷ ΌηΎáœČ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÎșαÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·ÏίαÏ, áŒÎ»Î»â áŒÎœ áŒÎ¶ÏÎŒÎżÎčÏ Î”áŒ°Î»ÎčÎșÏÎčÎœÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏ. 1 Corinthiens 11 24 Îșα᜶ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. EphĂ©siens 1 19 Îșα᜶ ÏÎŻ Ï᜞ áœÏΔÏÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏοῊ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ጰÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison d'esclavage. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Segond 1910 MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levĂ©. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de la maison de servitude ; car câest par la puissance de sa main que lâĂternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Parole de Vie © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous du jour dâaujourdâhui, oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de ce pays oĂč vous Ă©tiez esclaves. Câest grĂące Ă sa puissance que le SEIGNEUR vous a fait sortir de lĂ . Vous ne mangerez donc pas de pain fait avec du levain. Français Courant © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour-ci ! GrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur vous a fait sortir dâĂgypte oĂč vous Ă©tiez esclaves. Lorsque vous cĂ©lĂ©brerez cet Ă©vĂ©nement, vous ne devrez pas manger de pain levĂ©. Semeur © MoĂŻse dit au peuple : âVous garderez le souvenir de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâEgypte, du pays oĂč vous avez Ă©tĂ© esclaves, car lâEternel vous en a retirĂ©s par force. Vous ne mangerez pas de pain prĂ©parĂ© Ă lâaide de *levain. Darby Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a fait sortir Ă main forte ; et on ne mangera point de pain levĂ©. Martin MoĂŻse donc dit au peuple : souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison de servitude ; car l'Eternel vous en a retirĂ©s par main forte ; on ne mangera donc point de pain levĂ©. Ostervald Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a retirĂ©s Ă main forte ; et qu'on ne mange point de pain levĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś World English Bible Moses said to the people, "Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Yahweh brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant de transmettre au peuple (sans doute par l'intermĂ©diaire des Anciens) cette prescription., MoĂŻse la fait prĂ©cĂ©der de celle des sept jours qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ©e auparavant Ă lui-mĂȘme.Abib. Voir 12.2, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dit 0559 08799 au peuple 05971 : Souvenez 02142 08800-vous de ce 02088 jour 03117, oĂč vous ĂȘtes sortis 03318 08804 dâEgypte 04714, de la maison 01004 de servitude 05650 ; car câest par sa main 03027 puissante 02392 que lâEternel 03068 vous en a fait sortir 03318 08689. On ne mangera 0398 08735 point de pain levĂ© 02557. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠02142 - zakarse souvenir de, rappeler, ramener Ă l'esprit, mentionner Niphal: ĂȘtre ramenĂ© en souvenir, ĂȘtre rappelĂ©, ⊠02392 - chozeqforce 02557 - chametzce qui est levĂ©, le levain 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LEVAINOn donne le nom de levain, levure ou ferment, Ă une substance en Ă©tat de fermentation dont on peut se ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 6 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ Exode 12 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 19 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 42 ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 13 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 20 2 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖÖŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœÖŚÖč Exode 23 15 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖź ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚÖž ŚÖ°ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖžŚŠÖžÖŁŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ DeutĂ©ronome 5 6 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ÖÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚÖŸŚąÖ¶Ö€Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŁÖŚŚȘÖžÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎֚ŚÖČŚÖžÖÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖ€ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶Ö€ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖ· Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 11 2 ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖœŚȘÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ DeutĂ©ronome 13 5 ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚšŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖčŚÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚšÖčŚÖ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 15 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ DeutĂ©ronome 24 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JosuĂ© 24 17 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚȘÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 16 12 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ茀ְŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ NĂ©hĂ©mie 9 10 ŚÖ·Ö ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ś ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 5 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčÖŚ€Ö°ŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 10 12 ΔጰÏΔÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽáœČ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ áŒÏÏÎŹÏαÏΞΔ αáœÏÎźÎœÎ Luc 22 19 Îșα᜶ λαÎČᜌΜ áŒÏÏÎżÎœ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ λÎÎłÏÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎŹ ÎŒÎżÏ [Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. 1 Corinthiens 5 8 ᜄÏÏΔ áŒÎżÏÏΏζÏΌΔΜ, Όᜎ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÏαλαÎč៷ ΌηΎáœČ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÎșαÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·ÏίαÏ, áŒÎ»Î»â áŒÎœ áŒÎ¶ÏÎŒÎżÎčÏ Î”áŒ°Î»ÎčÎșÏÎčÎœÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏ. 1 Corinthiens 11 24 Îșα᜶ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. EphĂ©siens 1 19 Îșα᜶ ÏÎŻ Ï᜞ áœÏΔÏÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏοῊ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ጰÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison d'esclavage. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Segond 1910 MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levĂ©. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de la maison de servitude ; car câest par la puissance de sa main que lâĂternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Parole de Vie © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous du jour dâaujourdâhui, oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de ce pays oĂč vous Ă©tiez esclaves. Câest grĂące Ă sa puissance que le SEIGNEUR vous a fait sortir de lĂ . Vous ne mangerez donc pas de pain fait avec du levain. Français Courant © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour-ci ! GrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur vous a fait sortir dâĂgypte oĂč vous Ă©tiez esclaves. Lorsque vous cĂ©lĂ©brerez cet Ă©vĂ©nement, vous ne devrez pas manger de pain levĂ©. Semeur © MoĂŻse dit au peuple : âVous garderez le souvenir de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâEgypte, du pays oĂč vous avez Ă©tĂ© esclaves, car lâEternel vous en a retirĂ©s par force. Vous ne mangerez pas de pain prĂ©parĂ© Ă lâaide de *levain. Darby Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a fait sortir Ă main forte ; et on ne mangera point de pain levĂ©. Martin MoĂŻse donc dit au peuple : souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison de servitude ; car l'Eternel vous en a retirĂ©s par main forte ; on ne mangera donc point de pain levĂ©. Ostervald Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a retirĂ©s Ă main forte ; et qu'on ne mange point de pain levĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś World English Bible Moses said to the people, "Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Yahweh brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant de transmettre au peuple (sans doute par l'intermĂ©diaire des Anciens) cette prescription., MoĂŻse la fait prĂ©cĂ©der de celle des sept jours qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ©e auparavant Ă lui-mĂȘme.Abib. Voir 12.2, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dit 0559 08799 au peuple 05971 : Souvenez 02142 08800-vous de ce 02088 jour 03117, oĂč vous ĂȘtes sortis 03318 08804 dâEgypte 04714, de la maison 01004 de servitude 05650 ; car câest par sa main 03027 puissante 02392 que lâEternel 03068 vous en a fait sortir 03318 08689. On ne mangera 0398 08735 point de pain levĂ© 02557. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠02142 - zakarse souvenir de, rappeler, ramener Ă l'esprit, mentionner Niphal: ĂȘtre ramenĂ© en souvenir, ĂȘtre rappelĂ©, ⊠02392 - chozeqforce 02557 - chametzce qui est levĂ©, le levain 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LEVAINOn donne le nom de levain, levure ou ferment, Ă une substance en Ă©tat de fermentation dont on peut se ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 6 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ Exode 12 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 19 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 42 ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 13 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 20 2 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖÖŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœÖŚÖč Exode 23 15 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖź ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚÖž ŚÖ°ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖžŚŠÖžÖŁŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ DeutĂ©ronome 5 6 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ÖÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚÖŸŚąÖ¶Ö€Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŁÖŚŚȘÖžÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎֚ŚÖČŚÖžÖÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖ€ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶Ö€ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖ· Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 11 2 ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖœŚȘÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ DeutĂ©ronome 13 5 ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚšŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖčŚÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚšÖčŚÖ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 15 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ DeutĂ©ronome 24 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JosuĂ© 24 17 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚȘÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 16 12 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ茀ְŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ NĂ©hĂ©mie 9 10 ŚÖ·Ö ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ś ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 5 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčÖŚ€Ö°ŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 10 12 ΔጰÏΔÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽáœČ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ áŒÏÏÎŹÏαÏΞΔ αáœÏÎźÎœÎ Luc 22 19 Îșα᜶ λαÎČᜌΜ áŒÏÏÎżÎœ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ λÎÎłÏÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎŹ ÎŒÎżÏ [Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. 1 Corinthiens 5 8 ᜄÏÏΔ áŒÎżÏÏΏζÏΌΔΜ, Όᜎ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÏαλαÎč៷ ΌηΎáœČ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÎșαÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·ÏίαÏ, áŒÎ»Î»â áŒÎœ áŒÎ¶ÏÎŒÎżÎčÏ Î”áŒ°Î»ÎčÎșÏÎčÎœÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏ. 1 Corinthiens 11 24 Îșα᜶ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. EphĂ©siens 1 19 Îșα᜶ ÏÎŻ Ï᜞ áœÏΔÏÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏοῊ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ጰÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison d'esclavage. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Segond 1910 MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levĂ©. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de la maison de servitude ; car câest par la puissance de sa main que lâĂternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Parole de Vie © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous du jour dâaujourdâhui, oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de ce pays oĂč vous Ă©tiez esclaves. Câest grĂące Ă sa puissance que le SEIGNEUR vous a fait sortir de lĂ . Vous ne mangerez donc pas de pain fait avec du levain. Français Courant © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour-ci ! GrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur vous a fait sortir dâĂgypte oĂč vous Ă©tiez esclaves. Lorsque vous cĂ©lĂ©brerez cet Ă©vĂ©nement, vous ne devrez pas manger de pain levĂ©. Semeur © MoĂŻse dit au peuple : âVous garderez le souvenir de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâEgypte, du pays oĂč vous avez Ă©tĂ© esclaves, car lâEternel vous en a retirĂ©s par force. Vous ne mangerez pas de pain prĂ©parĂ© Ă lâaide de *levain. Darby Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a fait sortir Ă main forte ; et on ne mangera point de pain levĂ©. Martin MoĂŻse donc dit au peuple : souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison de servitude ; car l'Eternel vous en a retirĂ©s par main forte ; on ne mangera donc point de pain levĂ©. Ostervald Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a retirĂ©s Ă main forte ; et qu'on ne mange point de pain levĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś World English Bible Moses said to the people, "Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Yahweh brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant de transmettre au peuple (sans doute par l'intermĂ©diaire des Anciens) cette prescription., MoĂŻse la fait prĂ©cĂ©der de celle des sept jours qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ©e auparavant Ă lui-mĂȘme.Abib. Voir 12.2, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dit 0559 08799 au peuple 05971 : Souvenez 02142 08800-vous de ce 02088 jour 03117, oĂč vous ĂȘtes sortis 03318 08804 dâEgypte 04714, de la maison 01004 de servitude 05650 ; car câest par sa main 03027 puissante 02392 que lâEternel 03068 vous en a fait sortir 03318 08689. On ne mangera 0398 08735 point de pain levĂ© 02557. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠02142 - zakarse souvenir de, rappeler, ramener Ă l'esprit, mentionner Niphal: ĂȘtre ramenĂ© en souvenir, ĂȘtre rappelĂ©, ⊠02392 - chozeqforce 02557 - chametzce qui est levĂ©, le levain 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LEVAINOn donne le nom de levain, levure ou ferment, Ă une substance en Ă©tat de fermentation dont on peut se ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 6 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ Exode 12 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 19 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 42 ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 13 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 20 2 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖÖŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœÖŚÖč Exode 23 15 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖź ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚÖž ŚÖ°ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖžŚŠÖžÖŁŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ DeutĂ©ronome 5 6 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ÖÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚÖŸŚąÖ¶Ö€Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŁÖŚŚȘÖžÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎֚ŚÖČŚÖžÖÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖ€ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶Ö€ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖ· Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 11 2 ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖœŚȘÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ DeutĂ©ronome 13 5 ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚšŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖčŚÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚšÖčŚÖ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 15 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ DeutĂ©ronome 24 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JosuĂ© 24 17 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚȘÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 16 12 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ茀ְŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ NĂ©hĂ©mie 9 10 ŚÖ·Ö ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ś ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 5 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčÖŚ€Ö°ŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 10 12 ΔጰÏΔÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽáœČ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ áŒÏÏÎŹÏαÏΞΔ αáœÏÎźÎœÎ Luc 22 19 Îșα᜶ λαÎČᜌΜ áŒÏÏÎżÎœ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ λÎÎłÏÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎŹ ÎŒÎżÏ [Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. 1 Corinthiens 5 8 ᜄÏÏΔ áŒÎżÏÏΏζÏΌΔΜ, Όᜎ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÏαλαÎč៷ ΌηΎáœČ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÎșαÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·ÏίαÏ, áŒÎ»Î»â áŒÎœ áŒÎ¶ÏÎŒÎżÎčÏ Î”áŒ°Î»ÎčÎșÏÎčÎœÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏ. 1 Corinthiens 11 24 Îșα᜶ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. EphĂ©siens 1 19 Îșα᜶ ÏÎŻ Ï᜞ áœÏΔÏÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏοῊ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ጰÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison d'esclavage. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Segond 1910 MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levĂ©. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de la maison de servitude ; car câest par la puissance de sa main que lâĂternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Parole de Vie © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous du jour dâaujourdâhui, oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de ce pays oĂč vous Ă©tiez esclaves. Câest grĂące Ă sa puissance que le SEIGNEUR vous a fait sortir de lĂ . Vous ne mangerez donc pas de pain fait avec du levain. Français Courant © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour-ci ! GrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur vous a fait sortir dâĂgypte oĂč vous Ă©tiez esclaves. Lorsque vous cĂ©lĂ©brerez cet Ă©vĂ©nement, vous ne devrez pas manger de pain levĂ©. Semeur © MoĂŻse dit au peuple : âVous garderez le souvenir de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâEgypte, du pays oĂč vous avez Ă©tĂ© esclaves, car lâEternel vous en a retirĂ©s par force. Vous ne mangerez pas de pain prĂ©parĂ© Ă lâaide de *levain. Darby Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a fait sortir Ă main forte ; et on ne mangera point de pain levĂ©. Martin MoĂŻse donc dit au peuple : souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison de servitude ; car l'Eternel vous en a retirĂ©s par main forte ; on ne mangera donc point de pain levĂ©. Ostervald Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a retirĂ©s Ă main forte ; et qu'on ne mange point de pain levĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś World English Bible Moses said to the people, "Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Yahweh brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant de transmettre au peuple (sans doute par l'intermĂ©diaire des Anciens) cette prescription., MoĂŻse la fait prĂ©cĂ©der de celle des sept jours qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ©e auparavant Ă lui-mĂȘme.Abib. Voir 12.2, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dit 0559 08799 au peuple 05971 : Souvenez 02142 08800-vous de ce 02088 jour 03117, oĂč vous ĂȘtes sortis 03318 08804 dâEgypte 04714, de la maison 01004 de servitude 05650 ; car câest par sa main 03027 puissante 02392 que lâEternel 03068 vous en a fait sortir 03318 08689. On ne mangera 0398 08735 point de pain levĂ© 02557. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠02142 - zakarse souvenir de, rappeler, ramener Ă l'esprit, mentionner Niphal: ĂȘtre ramenĂ© en souvenir, ĂȘtre rappelĂ©, ⊠02392 - chozeqforce 02557 - chametzce qui est levĂ©, le levain 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LEVAINOn donne le nom de levain, levure ou ferment, Ă une substance en Ă©tat de fermentation dont on peut se ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 6 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ Exode 12 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 19 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 42 ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 13 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 20 2 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖÖŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœÖŚÖč Exode 23 15 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖź ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚÖž ŚÖ°ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖžŚŠÖžÖŁŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ DeutĂ©ronome 5 6 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ÖÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚÖŸŚąÖ¶Ö€Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŁÖŚŚȘÖžÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎֚ŚÖČŚÖžÖÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖ€ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶Ö€ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖ· Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 11 2 ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖœŚȘÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ DeutĂ©ronome 13 5 ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚšŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖčŚÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚšÖčŚÖ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 15 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ DeutĂ©ronome 24 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JosuĂ© 24 17 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚȘÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 16 12 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ茀ְŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ NĂ©hĂ©mie 9 10 ŚÖ·Ö ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ś ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 5 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčÖŚ€Ö°ŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 10 12 ΔጰÏΔÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽáœČ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ áŒÏÏÎŹÏαÏΞΔ αáœÏÎźÎœÎ Luc 22 19 Îșα᜶ λαÎČᜌΜ áŒÏÏÎżÎœ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ λÎÎłÏÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎŹ ÎŒÎżÏ [Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. 1 Corinthiens 5 8 ᜄÏÏΔ áŒÎżÏÏΏζÏΌΔΜ, Όᜎ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÏαλαÎč៷ ΌηΎáœČ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÎșαÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·ÏίαÏ, áŒÎ»Î»â áŒÎœ áŒÎ¶ÏÎŒÎżÎčÏ Î”áŒ°Î»ÎčÎșÏÎčÎœÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏ. 1 Corinthiens 11 24 Îșα᜶ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. EphĂ©siens 1 19 Îșα᜶ ÏÎŻ Ï᜞ áœÏΔÏÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏοῊ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ጰÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison d'esclavage. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Segond 1910 MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levĂ©. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de la maison de servitude ; car câest par la puissance de sa main que lâĂternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Parole de Vie © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous du jour dâaujourdâhui, oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de ce pays oĂč vous Ă©tiez esclaves. Câest grĂące Ă sa puissance que le SEIGNEUR vous a fait sortir de lĂ . Vous ne mangerez donc pas de pain fait avec du levain. Français Courant © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour-ci ! GrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur vous a fait sortir dâĂgypte oĂč vous Ă©tiez esclaves. Lorsque vous cĂ©lĂ©brerez cet Ă©vĂ©nement, vous ne devrez pas manger de pain levĂ©. Semeur © MoĂŻse dit au peuple : âVous garderez le souvenir de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâEgypte, du pays oĂč vous avez Ă©tĂ© esclaves, car lâEternel vous en a retirĂ©s par force. Vous ne mangerez pas de pain prĂ©parĂ© Ă lâaide de *levain. Darby Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a fait sortir Ă main forte ; et on ne mangera point de pain levĂ©. Martin MoĂŻse donc dit au peuple : souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison de servitude ; car l'Eternel vous en a retirĂ©s par main forte ; on ne mangera donc point de pain levĂ©. Ostervald Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a retirĂ©s Ă main forte ; et qu'on ne mange point de pain levĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś World English Bible Moses said to the people, "Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Yahweh brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant de transmettre au peuple (sans doute par l'intermĂ©diaire des Anciens) cette prescription., MoĂŻse la fait prĂ©cĂ©der de celle des sept jours qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ©e auparavant Ă lui-mĂȘme.Abib. Voir 12.2, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dit 0559 08799 au peuple 05971 : Souvenez 02142 08800-vous de ce 02088 jour 03117, oĂč vous ĂȘtes sortis 03318 08804 dâEgypte 04714, de la maison 01004 de servitude 05650 ; car câest par sa main 03027 puissante 02392 que lâEternel 03068 vous en a fait sortir 03318 08689. On ne mangera 0398 08735 point de pain levĂ© 02557. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠02142 - zakarse souvenir de, rappeler, ramener Ă l'esprit, mentionner Niphal: ĂȘtre ramenĂ© en souvenir, ĂȘtre rappelĂ©, ⊠02392 - chozeqforce 02557 - chametzce qui est levĂ©, le levain 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LEVAINOn donne le nom de levain, levure ou ferment, Ă une substance en Ă©tat de fermentation dont on peut se ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 6 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ Exode 12 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 19 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 42 ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 13 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 20 2 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖÖŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœÖŚÖč Exode 23 15 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖź ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚÖž ŚÖ°ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖžŚŠÖžÖŁŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ DeutĂ©ronome 5 6 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ÖÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚÖŸŚąÖ¶Ö€Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŁÖŚŚȘÖžÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎֚ŚÖČŚÖžÖÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖ€ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶Ö€ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖ· Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 11 2 ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖœŚȘÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ DeutĂ©ronome 13 5 ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚšŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖčŚÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚšÖčŚÖ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 15 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ DeutĂ©ronome 24 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JosuĂ© 24 17 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚȘÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 16 12 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ茀ְŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ NĂ©hĂ©mie 9 10 ŚÖ·Ö ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ś ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 5 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčÖŚ€Ö°ŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 10 12 ΔጰÏΔÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽáœČ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ áŒÏÏÎŹÏαÏΞΔ αáœÏÎźÎœÎ Luc 22 19 Îșα᜶ λαÎČᜌΜ áŒÏÏÎżÎœ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ λÎÎłÏÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎŹ ÎŒÎżÏ [Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. 1 Corinthiens 5 8 ᜄÏÏΔ áŒÎżÏÏΏζÏΌΔΜ, Όᜎ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÏαλαÎč៷ ΌηΎáœČ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÎșαÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·ÏίαÏ, áŒÎ»Î»â áŒÎœ áŒÎ¶ÏÎŒÎżÎčÏ Î”áŒ°Î»ÎčÎșÏÎčÎœÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏ. 1 Corinthiens 11 24 Îșα᜶ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. EphĂ©siens 1 19 Îșα᜶ ÏÎŻ Ï᜞ áœÏΔÏÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏοῊ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ጰÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison d'esclavage. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Segond 1910 MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levĂ©. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de la maison de servitude ; car câest par la puissance de sa main que lâĂternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Parole de Vie © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous du jour dâaujourdâhui, oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de ce pays oĂč vous Ă©tiez esclaves. Câest grĂące Ă sa puissance que le SEIGNEUR vous a fait sortir de lĂ . Vous ne mangerez donc pas de pain fait avec du levain. Français Courant © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour-ci ! GrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur vous a fait sortir dâĂgypte oĂč vous Ă©tiez esclaves. Lorsque vous cĂ©lĂ©brerez cet Ă©vĂ©nement, vous ne devrez pas manger de pain levĂ©. Semeur © MoĂŻse dit au peuple : âVous garderez le souvenir de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâEgypte, du pays oĂč vous avez Ă©tĂ© esclaves, car lâEternel vous en a retirĂ©s par force. Vous ne mangerez pas de pain prĂ©parĂ© Ă lâaide de *levain. Darby Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a fait sortir Ă main forte ; et on ne mangera point de pain levĂ©. Martin MoĂŻse donc dit au peuple : souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison de servitude ; car l'Eternel vous en a retirĂ©s par main forte ; on ne mangera donc point de pain levĂ©. Ostervald Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a retirĂ©s Ă main forte ; et qu'on ne mange point de pain levĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś World English Bible Moses said to the people, "Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Yahweh brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant de transmettre au peuple (sans doute par l'intermĂ©diaire des Anciens) cette prescription., MoĂŻse la fait prĂ©cĂ©der de celle des sept jours qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ©e auparavant Ă lui-mĂȘme.Abib. Voir 12.2, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dit 0559 08799 au peuple 05971 : Souvenez 02142 08800-vous de ce 02088 jour 03117, oĂč vous ĂȘtes sortis 03318 08804 dâEgypte 04714, de la maison 01004 de servitude 05650 ; car câest par sa main 03027 puissante 02392 que lâEternel 03068 vous en a fait sortir 03318 08689. On ne mangera 0398 08735 point de pain levĂ© 02557. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠02142 - zakarse souvenir de, rappeler, ramener Ă l'esprit, mentionner Niphal: ĂȘtre ramenĂ© en souvenir, ĂȘtre rappelĂ©, ⊠02392 - chozeqforce 02557 - chametzce qui est levĂ©, le levain 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LEVAINOn donne le nom de levain, levure ou ferment, Ă une substance en Ă©tat de fermentation dont on peut se ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 6 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ Exode 12 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 19 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 42 ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 13 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 20 2 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖÖŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœÖŚÖč Exode 23 15 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖź ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚÖž ŚÖ°ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖžŚŠÖžÖŁŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ DeutĂ©ronome 5 6 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ÖÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚÖŸŚąÖ¶Ö€Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŁÖŚŚȘÖžÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎֚ŚÖČŚÖžÖÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖ€ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶Ö€ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖ· Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 11 2 ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖœŚȘÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ DeutĂ©ronome 13 5 ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚšŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖčŚÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚšÖčŚÖ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 15 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ DeutĂ©ronome 24 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JosuĂ© 24 17 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚȘÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 16 12 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ茀ְŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ NĂ©hĂ©mie 9 10 ŚÖ·Ö ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ś ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 5 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčÖŚ€Ö°ŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 10 12 ΔጰÏΔÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽáœČ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ áŒÏÏÎŹÏαÏΞΔ αáœÏÎźÎœÎ Luc 22 19 Îșα᜶ λαÎČᜌΜ áŒÏÏÎżÎœ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ λÎÎłÏÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎŹ ÎŒÎżÏ [Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. 1 Corinthiens 5 8 ᜄÏÏΔ áŒÎżÏÏΏζÏΌΔΜ, Όᜎ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÏαλαÎč៷ ΌηΎáœČ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÎșαÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·ÏίαÏ, áŒÎ»Î»â áŒÎœ áŒÎ¶ÏÎŒÎżÎčÏ Î”áŒ°Î»ÎčÎșÏÎčÎœÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏ. 1 Corinthiens 11 24 Îșα᜶ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. EphĂ©siens 1 19 Îșα᜶ ÏÎŻ Ï᜞ áœÏΔÏÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏοῊ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ጰÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison d'esclavage. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Segond 1910 MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levĂ©. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de la maison de servitude ; car câest par la puissance de sa main que lâĂternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levĂ©. Parole de Vie © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous du jour dâaujourdâhui, oĂč vous ĂȘtes sortis dâĂgypte, de ce pays oĂč vous Ă©tiez esclaves. Câest grĂące Ă sa puissance que le SEIGNEUR vous a fait sortir de lĂ . Vous ne mangerez donc pas de pain fait avec du levain. Français Courant © MoĂŻse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour-ci ! GrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur vous a fait sortir dâĂgypte oĂč vous Ă©tiez esclaves. Lorsque vous cĂ©lĂ©brerez cet Ă©vĂ©nement, vous ne devrez pas manger de pain levĂ©. Semeur © MoĂŻse dit au peuple : âVous garderez le souvenir de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis dâEgypte, du pays oĂč vous avez Ă©tĂ© esclaves, car lâEternel vous en a retirĂ©s par force. Vous ne mangerez pas de pain prĂ©parĂ© Ă lâaide de *levain. Darby Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a fait sortir Ă main forte ; et on ne mangera point de pain levĂ©. Martin MoĂŻse donc dit au peuple : souvenez-vous de ce jour, auquel vous ĂȘtes sortis d'Egypte, de la maison de servitude ; car l'Eternel vous en a retirĂ©s par main forte ; on ne mangera donc point de pain levĂ©. Ostervald Et MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude, car l'Ăternel vous en a retirĂ©s Ă main forte ; et qu'on ne mange point de pain levĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś World English Bible Moses said to the people, "Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Yahweh brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avant de transmettre au peuple (sans doute par l'intermĂ©diaire des Anciens) cette prescription., MoĂŻse la fait prĂ©cĂ©der de celle des sept jours qui lui avait Ă©tĂ© donnĂ©e auparavant Ă lui-mĂȘme.Abib. Voir 12.2, note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 dit 0559 08799 au peuple 05971 : Souvenez 02142 08800-vous de ce 02088 jour 03117, oĂč vous ĂȘtes sortis 03318 08804 dâEgypte 04714, de la maison 01004 de servitude 05650 ; car câest par sa main 03027 puissante 02392 que lâEternel 03068 vous en a fait sortir 03318 08689. On ne mangera 0398 08735 point de pain levĂ© 02557. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠02142 - zakarse souvenir de, rappeler, ramener Ă l'esprit, mentionner Niphal: ĂȘtre ramenĂ© en souvenir, ĂȘtre rappelĂ©, ⊠02392 - chozeqforce 02557 - chametzce qui est levĂ©, le levain 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05650 - `ebedesclave, serviteur esclave: serviteur, homme qui sert sujets serviteurs: adorateurs (de Dieu) serviteur (dans le ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LEVAINOn donne le nom de levain, levure ou ferment, Ă une substance en Ă©tat de fermentation dont on peut se ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 6 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖœÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ Exode 12 8 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘŚÖŒ Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖčÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖœŚŚ 19 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 42 ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 13 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŠÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚ„Ś 14 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś§ ŚÖžÖŚ ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 20 2 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖŚÖ茚֩ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ÖšŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖÖŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœÖŚÖč Exode 23 15 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖź ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚÖž ŚÖ°ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖžŚŠÖžÖŁŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚšÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚšÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 34 ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ ÖŽŚĄÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖ ŚŚÖčŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŁŚÖč ŚŚÖčŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖ© ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茚֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ DeutĂ©ronome 5 6 ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖÖœŚŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ÖÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚÖŸŚąÖ¶Ö€Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŁÖŚŚȘÖžÖ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茊֎֚ŚÖČŚÖžÖÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖ€ÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶Ö€ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ€Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŁŚąÖ· Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖžÖÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚȘŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 11 2 ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌ֶŚÖź ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ茹֌Öč ŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖœŚȘÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ DeutĂ©ronome 13 5 ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚšŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖčŚÖŁŚÖč ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ„ŚÖč ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ„ŚÖč ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ§ÖœŚÖŒŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚšÖčŚÖ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 15 15 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 16 3 ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚąÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚąÖčÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ€ŚÖčŚ ŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ DeutĂ©ronome 24 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JosuĂ© 24 17 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ§Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚȘÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 16 12 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ茀ְŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ NĂ©hĂ©mie 9 10 ŚÖ·Ö ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ś ŚÖčŚȘÖčÖšŚȘ ŚÖŒŚÖčÖœŚ€Ö°ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚąÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 105 5 ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčÖŚ€Ö°ŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ€ÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 10 12 ΔጰÏΔÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŽáœČ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ áŒÏÏÎŹÏαÏΞΔ αáœÏÎźÎœÎ Luc 22 19 Îșα᜶ λαÎČᜌΜ áŒÏÏÎżÎœ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ áŒÎŽÏÎșΔΜ αáœÏÎżáżÏ λÎÎłÏÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎŹ ÎŒÎżÏ [Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎŽÎčÎŽÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. 1 Corinthiens 5 8 ᜄÏÏΔ áŒÎżÏÏΏζÏΌΔΜ, Όᜎ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÏαλαÎč៷ ΌηΎáœČ áŒÎœ ζÏÎŒáż ÎșαÎșÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·ÏίαÏ, áŒÎ»Î»â áŒÎœ áŒÎ¶ÏÎŒÎżÎčÏ Î”áŒ°Î»ÎčÎșÏÎčÎœÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ίαÏ. 1 Corinthiens 11 24 Îșα᜶ ΔáœÏαÏÎčÏÏÎźÏÎ±Ï áŒÎșλαÏΔΜ Îșα᜶ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎżáżŠÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏÎčΜ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ áœÏáœČÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčΔáżÏΔ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎœÎŹÎŒÎœÎ·ÏÎčΜ. EphĂ©siens 1 19 Îșα᜶ ÏÎŻ Ï᜞ áœÏΔÏÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏáżÏ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÏÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎșαÏᜰ ÏᜎΜ áŒÎœÎÏγΔÎčαΜ ÏοῊ ÎșÏÎŹÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ጰÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.