TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand l'Ă©preuve arrive... Lecture du jour : Exode 13-15 . . #enseignement #lecturedujour #quoidneufpasteur #bible #jesus Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 13.1-27 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Tu diras alors Ă ton fils : âC'est en mĂ©moire de ce que l'Eternel a fait pour moi lorsque je suis sorti d'Egypte.â Segond 1910 Tu diras alors Ă ton fils : C'est en mĂ©moire de ce que l'Ăternel a fait pour moi, lorsque je suis sorti d'Ăgypte. Segond 1978 (Colombe) © Tu feras en ce jour un rĂ©cit Ă ton fils, en disant : Câest Ă cause de ce que lâĂternel a fait pour moi, lorsque je suis sorti dâĂgypte. Parole de Vie © Pendant cette fĂȘte, vous donnerez cette explication Ă vos enfants : âNous faisons cela Ă cause de ce que le SEIGNEUR a fait pour nous, quand nous sommes sortis dâĂgypte.â Français Courant © Au cours de cette fĂȘte, vous donnerez cette explication Ă vos enfants : âNous agissons ainsi Ă cause de ce que le Seigneur a fait pour nous, lorsque nous avons quittĂ© lâĂgypte.â Semeur © En ce jour-lĂ , vous expliquerez Ă vos enfants la signification de cette fĂȘte en disant : « Tout cela je le fais en mĂ©moire de ce que lâEternel a fait pour moi quand je suis sorti dâEgypte. » Darby Et tu raconteras ces choses Ă ton fils, en ce jour-lĂ , disant : C'est Ă cause de ce que l'Ăternel m'a fait quand je sortis d'Ăgypte. Martin Et en ce jour-lĂ tu feras entendre ces choses Ă tes enfants, en disant : c'est Ă cause de ce que l'Eternel m'a fait en me retirant d'Egypte. Ostervald Et tu l'expliqueras Ă ton fils en ce jour-lĂ , en disant : C'est Ă cause de ce que l'Ăternel fit pour moi, lorsque je sortis d'Ăgypte. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ World English Bible You shall tell your son in that day, saying, 'It is because of that which Yahweh did for me when I came out of Egypt.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu diras 05046 08689 0559 08800 alors 03117 Ă ton fils 01121: Câest en mĂ©moire 05668 de ce que 02088 lâEternel 03068 a fait 06213 08804 pour moi, lorsque je suis sorti 03318 08800 dâEgypte 04714. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05668 - `abuwrpour l'amour de, Ă cause de, dans le but de afin que 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ECRITUREI Notions gĂ©nĂ©rales. Ecriture : en latin scriptura, de scribere ; en grec grapheĂŻn, proprement creuser, graver. Cette Ă©tymologie rappelle ⊠ĂDUCATIONIl est naturel de prĂ©voir que l'idĂ©e et la prĂ©occupation Ă©ducatives seront au centre mĂȘme de toute la vie israĂ©lite, ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 2 Ainsi tu pourras raconter Ă tes enfants et Ă tes petits-enfants comment jâai traitĂ© les Ăgyptiens en accomplissant toutes ces interventions dans leur pays. Vous saurez de cette maniĂšre que je suis le Seigneur. » Exode 12 26 Si vos enfants vous demandent ce quâelle signifie, 27 vous leur rĂ©pondrez : âIl sâagit du sacrifice offert au Seigneur Ă lâoccasion de la PĂąque. Lorsque les IsraĂ©lites Ă©taient en Ăgypte, le Seigneur a portĂ© la mort chez les Ăgyptiens, mais il a passĂ© sans sâarrĂȘter devant nos maisons, Ă©pargnant ainsi nos familles.â » Alors les IsraĂ©lites sâinclinĂšrent jusquâĂ terre pour adorer le Seigneur. Exode 13 8 Au cours de cette fĂȘte, vous donnerez cette explication Ă vos enfants : âNous agissons ainsi Ă cause de ce que le Seigneur a fait pour nous, lorsque nous avons quittĂ© lâĂgypte.â 14 Lorsque vos enfants, dans lâavenir, vous demanderont : âPourquoi fait-on cela ?â, vous leur rĂ©pondrez : âGrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur nous a fait sortir dâĂgypte oĂč nous Ă©tions esclaves. DeutĂ©ronome 4 9 Seulement prenez bien garde, veillez trĂšs soigneusement Ă ne pas oublier tous les Ă©vĂ©nements dont vous avez Ă©tĂ© tĂ©moins. QuâĂ aucun moment de votre vie ces Ă©vĂ©nements ne sâeffacent de votre mĂ©moire : au contraire, racontez-les Ă vos enfants et Ă vos petits-enfants. 10 Souvenez-vous du jour oĂč vous vous ĂȘtes prĂ©sentĂ©s devant le Seigneur votre Dieu, au mont Horeb ! Le Seigneur mâavait dit : « Rassemble tout le peuple, je veux leur communiquer mes commandements. Ils apprendront ainsi Ă me respecter, aussi longtemps quâils seront sur la terre, et ils devront lâenseigner Ă leurs descendants. » Psaumes 44 1 Du rĂ©pertoire du chef de chorale ; poĂšme chantĂ© appartenant au recueil de la confrĂ©rie de CorĂ©. Psaumes 78 3 Ce passĂ© nous est familier, tant nous lâavons entendu raconter, tant nos parents nous en ont fait le rĂ©cit. 4 Nous voulons non pas le cacher Ă nos enfants, mais rĂ©pĂ©ter Ă la gĂ©nĂ©ration qui suit les motifs quâils ont de louer le Seigneur, sa puissance et les merveilles quâil a faites. 5 Il a Ă©tabli une rĂšgle pour son peuple, il a instituĂ© une loi en IsraĂ«l. Elle ordonnait Ă nos ancĂȘtres dâenseigner cette Histoire Ă leurs enfants. 6 Ainsi la gĂ©nĂ©ration qui suivrait, celle des enfants Ă naĂźtre, la connaĂźtrait Ă son tour et pourrait rĂ©pĂ©ter Ă ses propres enfants 7 de mettre leur confiance en Dieu, de ne pas oublier ce quâil a fait et dâobserver ses commandements. 8 Alors ils nâimiteraient plus cette gĂ©nĂ©ration de leurs ancĂȘtres qui fut indocile et rebelle, de cĆur inconstant et dâesprit infidĂšle Ă Dieu. EsaĂŻe 38 19 Mais ce sont les vivants seuls qui peuvent te louer, comme moi aujourdâhui, et comme les parents qui feront connaĂźtre Ă leurs enfants combien tu es fidĂšle. EphĂ©siens 6 4 Et vous, pĂšres, nâallez pas irriter vos enfants par votre attitude. Mais Ă©levez-les en leur donnant une Ă©ducation et une discipline inspirĂ©es par le Seigneur. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Tu diras alors Ă ton fils : âC'est en mĂ©moire de ce que l'Eternel a fait pour moi lorsque je suis sorti d'Egypte.â Segond 1910 Tu diras alors Ă ton fils : C'est en mĂ©moire de ce que l'Ăternel a fait pour moi, lorsque je suis sorti d'Ăgypte. Segond 1978 (Colombe) © Tu feras en ce jour un rĂ©cit Ă ton fils, en disant : Câest Ă cause de ce que lâĂternel a fait pour moi, lorsque je suis sorti dâĂgypte. Parole de Vie © Pendant cette fĂȘte, vous donnerez cette explication Ă vos enfants : âNous faisons cela Ă cause de ce que le SEIGNEUR a fait pour nous, quand nous sommes sortis dâĂgypte.â Français Courant © Au cours de cette fĂȘte, vous donnerez cette explication Ă vos enfants : âNous agissons ainsi Ă cause de ce que le Seigneur a fait pour nous, lorsque nous avons quittĂ© lâĂgypte.â Semeur © En ce jour-lĂ , vous expliquerez Ă vos enfants la signification de cette fĂȘte en disant : « Tout cela je le fais en mĂ©moire de ce que lâEternel a fait pour moi quand je suis sorti dâEgypte. » Darby Et tu raconteras ces choses Ă ton fils, en ce jour-lĂ , disant : C'est Ă cause de ce que l'Ăternel m'a fait quand je sortis d'Ăgypte. Martin Et en ce jour-lĂ tu feras entendre ces choses Ă tes enfants, en disant : c'est Ă cause de ce que l'Eternel m'a fait en me retirant d'Egypte. Ostervald Et tu l'expliqueras Ă ton fils en ce jour-lĂ , en disant : C'est Ă cause de ce que l'Ăternel fit pour moi, lorsque je sortis d'Ăgypte. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ World English Bible You shall tell your son in that day, saying, 'It is because of that which Yahweh did for me when I came out of Egypt.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu diras 05046 08689 0559 08800 alors 03117 Ă ton fils 01121: Câest en mĂ©moire 05668 de ce que 02088 lâEternel 03068 a fait 06213 08804 pour moi, lorsque je suis sorti 03318 08800 dâEgypte 04714. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05668 - `abuwrpour l'amour de, Ă cause de, dans le but de afin que 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ECRITUREI Notions gĂ©nĂ©rales. Ecriture : en latin scriptura, de scribere ; en grec grapheĂŻn, proprement creuser, graver. Cette Ă©tymologie rappelle ⊠ĂDUCATIONIl est naturel de prĂ©voir que l'idĂ©e et la prĂ©occupation Ă©ducatives seront au centre mĂȘme de toute la vie israĂ©lite, ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 2 Ainsi tu pourras raconter Ă tes enfants et Ă tes petits-enfants comment jâai traitĂ© les Ăgyptiens en accomplissant toutes ces interventions dans leur pays. Vous saurez de cette maniĂšre que je suis le Seigneur. » Exode 12 26 Si vos enfants vous demandent ce quâelle signifie, 27 vous leur rĂ©pondrez : âIl sâagit du sacrifice offert au Seigneur Ă lâoccasion de la PĂąque. Lorsque les IsraĂ©lites Ă©taient en Ăgypte, le Seigneur a portĂ© la mort chez les Ăgyptiens, mais il a passĂ© sans sâarrĂȘter devant nos maisons, Ă©pargnant ainsi nos familles.â » Alors les IsraĂ©lites sâinclinĂšrent jusquâĂ terre pour adorer le Seigneur. Exode 13 8 Au cours de cette fĂȘte, vous donnerez cette explication Ă vos enfants : âNous agissons ainsi Ă cause de ce que le Seigneur a fait pour nous, lorsque nous avons quittĂ© lâĂgypte.â 14 Lorsque vos enfants, dans lâavenir, vous demanderont : âPourquoi fait-on cela ?â, vous leur rĂ©pondrez : âGrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur nous a fait sortir dâĂgypte oĂč nous Ă©tions esclaves. DeutĂ©ronome 4 9 Seulement prenez bien garde, veillez trĂšs soigneusement Ă ne pas oublier tous les Ă©vĂ©nements dont vous avez Ă©tĂ© tĂ©moins. QuâĂ aucun moment de votre vie ces Ă©vĂ©nements ne sâeffacent de votre mĂ©moire : au contraire, racontez-les Ă vos enfants et Ă vos petits-enfants. 10 Souvenez-vous du jour oĂč vous vous ĂȘtes prĂ©sentĂ©s devant le Seigneur votre Dieu, au mont Horeb ! Le Seigneur mâavait dit : « Rassemble tout le peuple, je veux leur communiquer mes commandements. Ils apprendront ainsi Ă me respecter, aussi longtemps quâils seront sur la terre, et ils devront lâenseigner Ă leurs descendants. » Psaumes 44 1 Du rĂ©pertoire du chef de chorale ; poĂšme chantĂ© appartenant au recueil de la confrĂ©rie de CorĂ©. Psaumes 78 3 Ce passĂ© nous est familier, tant nous lâavons entendu raconter, tant nos parents nous en ont fait le rĂ©cit. 4 Nous voulons non pas le cacher Ă nos enfants, mais rĂ©pĂ©ter Ă la gĂ©nĂ©ration qui suit les motifs quâils ont de louer le Seigneur, sa puissance et les merveilles quâil a faites. 5 Il a Ă©tabli une rĂšgle pour son peuple, il a instituĂ© une loi en IsraĂ«l. Elle ordonnait Ă nos ancĂȘtres dâenseigner cette Histoire Ă leurs enfants. 6 Ainsi la gĂ©nĂ©ration qui suivrait, celle des enfants Ă naĂźtre, la connaĂźtrait Ă son tour et pourrait rĂ©pĂ©ter Ă ses propres enfants 7 de mettre leur confiance en Dieu, de ne pas oublier ce quâil a fait et dâobserver ses commandements. 8 Alors ils nâimiteraient plus cette gĂ©nĂ©ration de leurs ancĂȘtres qui fut indocile et rebelle, de cĆur inconstant et dâesprit infidĂšle Ă Dieu. EsaĂŻe 38 19 Mais ce sont les vivants seuls qui peuvent te louer, comme moi aujourdâhui, et comme les parents qui feront connaĂźtre Ă leurs enfants combien tu es fidĂšle. EphĂ©siens 6 4 Et vous, pĂšres, nâallez pas irriter vos enfants par votre attitude. Mais Ă©levez-les en leur donnant une Ă©ducation et une discipline inspirĂ©es par le Seigneur. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Tu diras alors Ă ton fils : âC'est en mĂ©moire de ce que l'Eternel a fait pour moi lorsque je suis sorti d'Egypte.â Segond 1910 Tu diras alors Ă ton fils : C'est en mĂ©moire de ce que l'Ăternel a fait pour moi, lorsque je suis sorti d'Ăgypte. Segond 1978 (Colombe) © Tu feras en ce jour un rĂ©cit Ă ton fils, en disant : Câest Ă cause de ce que lâĂternel a fait pour moi, lorsque je suis sorti dâĂgypte. Parole de Vie © Pendant cette fĂȘte, vous donnerez cette explication Ă vos enfants : âNous faisons cela Ă cause de ce que le SEIGNEUR a fait pour nous, quand nous sommes sortis dâĂgypte.â Français Courant © Au cours de cette fĂȘte, vous donnerez cette explication Ă vos enfants : âNous agissons ainsi Ă cause de ce que le Seigneur a fait pour nous, lorsque nous avons quittĂ© lâĂgypte.â Semeur © En ce jour-lĂ , vous expliquerez Ă vos enfants la signification de cette fĂȘte en disant : « Tout cela je le fais en mĂ©moire de ce que lâEternel a fait pour moi quand je suis sorti dâEgypte. » Darby Et tu raconteras ces choses Ă ton fils, en ce jour-lĂ , disant : C'est Ă cause de ce que l'Ăternel m'a fait quand je sortis d'Ăgypte. Martin Et en ce jour-lĂ tu feras entendre ces choses Ă tes enfants, en disant : c'est Ă cause de ce que l'Eternel m'a fait en me retirant d'Egypte. Ostervald Et tu l'expliqueras Ă ton fils en ce jour-lĂ , en disant : C'est Ă cause de ce que l'Ăternel fit pour moi, lorsque je sortis d'Ăgypte. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ World English Bible You shall tell your son in that day, saying, 'It is because of that which Yahweh did for me when I came out of Egypt.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu diras 05046 08689 0559 08800 alors 03117 Ă ton fils 01121: Câest en mĂ©moire 05668 de ce que 02088 lâEternel 03068 a fait 06213 08804 pour moi, lorsque je suis sorti 03318 08800 dâEgypte 04714. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05668 - `abuwrpour l'amour de, Ă cause de, dans le but de afin que 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ECRITUREI Notions gĂ©nĂ©rales. Ecriture : en latin scriptura, de scribere ; en grec grapheĂŻn, proprement creuser, graver. Cette Ă©tymologie rappelle ⊠ĂDUCATIONIl est naturel de prĂ©voir que l'idĂ©e et la prĂ©occupation Ă©ducatives seront au centre mĂȘme de toute la vie israĂ©lite, ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 2 Ainsi tu pourras raconter Ă tes enfants et Ă tes petits-enfants comment jâai traitĂ© les Ăgyptiens en accomplissant toutes ces interventions dans leur pays. Vous saurez de cette maniĂšre que je suis le Seigneur. » Exode 12 26 Si vos enfants vous demandent ce quâelle signifie, 27 vous leur rĂ©pondrez : âIl sâagit du sacrifice offert au Seigneur Ă lâoccasion de la PĂąque. Lorsque les IsraĂ©lites Ă©taient en Ăgypte, le Seigneur a portĂ© la mort chez les Ăgyptiens, mais il a passĂ© sans sâarrĂȘter devant nos maisons, Ă©pargnant ainsi nos familles.â » Alors les IsraĂ©lites sâinclinĂšrent jusquâĂ terre pour adorer le Seigneur. Exode 13 8 Au cours de cette fĂȘte, vous donnerez cette explication Ă vos enfants : âNous agissons ainsi Ă cause de ce que le Seigneur a fait pour nous, lorsque nous avons quittĂ© lâĂgypte.â 14 Lorsque vos enfants, dans lâavenir, vous demanderont : âPourquoi fait-on cela ?â, vous leur rĂ©pondrez : âGrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur nous a fait sortir dâĂgypte oĂč nous Ă©tions esclaves. DeutĂ©ronome 4 9 Seulement prenez bien garde, veillez trĂšs soigneusement Ă ne pas oublier tous les Ă©vĂ©nements dont vous avez Ă©tĂ© tĂ©moins. QuâĂ aucun moment de votre vie ces Ă©vĂ©nements ne sâeffacent de votre mĂ©moire : au contraire, racontez-les Ă vos enfants et Ă vos petits-enfants. 10 Souvenez-vous du jour oĂč vous vous ĂȘtes prĂ©sentĂ©s devant le Seigneur votre Dieu, au mont Horeb ! Le Seigneur mâavait dit : « Rassemble tout le peuple, je veux leur communiquer mes commandements. Ils apprendront ainsi Ă me respecter, aussi longtemps quâils seront sur la terre, et ils devront lâenseigner Ă leurs descendants. » Psaumes 44 1 Du rĂ©pertoire du chef de chorale ; poĂšme chantĂ© appartenant au recueil de la confrĂ©rie de CorĂ©. Psaumes 78 3 Ce passĂ© nous est familier, tant nous lâavons entendu raconter, tant nos parents nous en ont fait le rĂ©cit. 4 Nous voulons non pas le cacher Ă nos enfants, mais rĂ©pĂ©ter Ă la gĂ©nĂ©ration qui suit les motifs quâils ont de louer le Seigneur, sa puissance et les merveilles quâil a faites. 5 Il a Ă©tabli une rĂšgle pour son peuple, il a instituĂ© une loi en IsraĂ«l. Elle ordonnait Ă nos ancĂȘtres dâenseigner cette Histoire Ă leurs enfants. 6 Ainsi la gĂ©nĂ©ration qui suivrait, celle des enfants Ă naĂźtre, la connaĂźtrait Ă son tour et pourrait rĂ©pĂ©ter Ă ses propres enfants 7 de mettre leur confiance en Dieu, de ne pas oublier ce quâil a fait et dâobserver ses commandements. 8 Alors ils nâimiteraient plus cette gĂ©nĂ©ration de leurs ancĂȘtres qui fut indocile et rebelle, de cĆur inconstant et dâesprit infidĂšle Ă Dieu. EsaĂŻe 38 19 Mais ce sont les vivants seuls qui peuvent te louer, comme moi aujourdâhui, et comme les parents qui feront connaĂźtre Ă leurs enfants combien tu es fidĂšle. EphĂ©siens 6 4 Et vous, pĂšres, nâallez pas irriter vos enfants par votre attitude. Mais Ă©levez-les en leur donnant une Ă©ducation et une discipline inspirĂ©es par le Seigneur. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 Tu diras alors Ă ton fils : âC'est en mĂ©moire de ce que l'Eternel a fait pour moi lorsque je suis sorti d'Egypte.â Segond 1910 Tu diras alors Ă ton fils : C'est en mĂ©moire de ce que l'Ăternel a fait pour moi, lorsque je suis sorti d'Ăgypte. Segond 1978 (Colombe) © Tu feras en ce jour un rĂ©cit Ă ton fils, en disant : Câest Ă cause de ce que lâĂternel a fait pour moi, lorsque je suis sorti dâĂgypte. Parole de Vie © Pendant cette fĂȘte, vous donnerez cette explication Ă vos enfants : âNous faisons cela Ă cause de ce que le SEIGNEUR a fait pour nous, quand nous sommes sortis dâĂgypte.â Français Courant © Au cours de cette fĂȘte, vous donnerez cette explication Ă vos enfants : âNous agissons ainsi Ă cause de ce que le Seigneur a fait pour nous, lorsque nous avons quittĂ© lâĂgypte.â Semeur © En ce jour-lĂ , vous expliquerez Ă vos enfants la signification de cette fĂȘte en disant : « Tout cela je le fais en mĂ©moire de ce que lâEternel a fait pour moi quand je suis sorti dâEgypte. » Darby Et tu raconteras ces choses Ă ton fils, en ce jour-lĂ , disant : C'est Ă cause de ce que l'Ăternel m'a fait quand je sortis d'Ăgypte. Martin Et en ce jour-lĂ tu feras entendre ces choses Ă tes enfants, en disant : c'est Ă cause de ce que l'Eternel m'a fait en me retirant d'Egypte. Ostervald Et tu l'expliqueras Ă ton fils en ce jour-lĂ , en disant : C'est Ă cause de ce que l'Ăternel fit pour moi, lorsque je sortis d'Ăgypte. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ World English Bible You shall tell your son in that day, saying, 'It is because of that which Yahweh did for me when I came out of Egypt.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu diras 05046 08689 0559 08800 alors 03117 Ă ton fils 01121: Câest en mĂ©moire 05668 de ce que 02088 lâEternel 03068 a fait 06213 08804 pour moi, lorsque je suis sorti 03318 08800 dâEgypte 04714. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02088 - zehce, celui-ci, ici, qui, ceci...cela, l'un ... l'autre, un autre, tel alors, lequel, voici, juste ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05668 - `abuwrpour l'amour de, Ă cause de, dans le but de afin que 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ECRITUREI Notions gĂ©nĂ©rales. Ecriture : en latin scriptura, de scribere ; en grec grapheĂŻn, proprement creuser, graver. Cette Ă©tymologie rappelle ⊠ĂDUCATIONIl est naturel de prĂ©voir que l'idĂ©e et la prĂ©occupation Ă©ducatives seront au centre mĂȘme de toute la vie israĂ©lite, ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PRĂMICESI Non seulement en IsraĂ«l, mais chez la plupart des peuples de l'antiquitĂ©, existait la coutume de consacrer Ă la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 2 Ainsi tu pourras raconter Ă tes enfants et Ă tes petits-enfants comment jâai traitĂ© les Ăgyptiens en accomplissant toutes ces interventions dans leur pays. Vous saurez de cette maniĂšre que je suis le Seigneur. » Exode 12 26 Si vos enfants vous demandent ce quâelle signifie, 27 vous leur rĂ©pondrez : âIl sâagit du sacrifice offert au Seigneur Ă lâoccasion de la PĂąque. Lorsque les IsraĂ©lites Ă©taient en Ăgypte, le Seigneur a portĂ© la mort chez les Ăgyptiens, mais il a passĂ© sans sâarrĂȘter devant nos maisons, Ă©pargnant ainsi nos familles.â » Alors les IsraĂ©lites sâinclinĂšrent jusquâĂ terre pour adorer le Seigneur. Exode 13 8 Au cours de cette fĂȘte, vous donnerez cette explication Ă vos enfants : âNous agissons ainsi Ă cause de ce que le Seigneur a fait pour nous, lorsque nous avons quittĂ© lâĂgypte.â 14 Lorsque vos enfants, dans lâavenir, vous demanderont : âPourquoi fait-on cela ?â, vous leur rĂ©pondrez : âGrĂące Ă sa force irrĂ©sistible, le Seigneur nous a fait sortir dâĂgypte oĂč nous Ă©tions esclaves. DeutĂ©ronome 4 9 Seulement prenez bien garde, veillez trĂšs soigneusement Ă ne pas oublier tous les Ă©vĂ©nements dont vous avez Ă©tĂ© tĂ©moins. QuâĂ aucun moment de votre vie ces Ă©vĂ©nements ne sâeffacent de votre mĂ©moire : au contraire, racontez-les Ă vos enfants et Ă vos petits-enfants. 10 Souvenez-vous du jour oĂč vous vous ĂȘtes prĂ©sentĂ©s devant le Seigneur votre Dieu, au mont Horeb ! Le Seigneur mâavait dit : « Rassemble tout le peuple, je veux leur communiquer mes commandements. Ils apprendront ainsi Ă me respecter, aussi longtemps quâils seront sur la terre, et ils devront lâenseigner Ă leurs descendants. » Psaumes 44 1 Du rĂ©pertoire du chef de chorale ; poĂšme chantĂ© appartenant au recueil de la confrĂ©rie de CorĂ©. Psaumes 78 3 Ce passĂ© nous est familier, tant nous lâavons entendu raconter, tant nos parents nous en ont fait le rĂ©cit. 4 Nous voulons non pas le cacher Ă nos enfants, mais rĂ©pĂ©ter Ă la gĂ©nĂ©ration qui suit les motifs quâils ont de louer le Seigneur, sa puissance et les merveilles quâil a faites. 5 Il a Ă©tabli une rĂšgle pour son peuple, il a instituĂ© une loi en IsraĂ«l. Elle ordonnait Ă nos ancĂȘtres dâenseigner cette Histoire Ă leurs enfants. 6 Ainsi la gĂ©nĂ©ration qui suivrait, celle des enfants Ă naĂźtre, la connaĂźtrait Ă son tour et pourrait rĂ©pĂ©ter Ă ses propres enfants 7 de mettre leur confiance en Dieu, de ne pas oublier ce quâil a fait et dâobserver ses commandements. 8 Alors ils nâimiteraient plus cette gĂ©nĂ©ration de leurs ancĂȘtres qui fut indocile et rebelle, de cĆur inconstant et dâesprit infidĂšle Ă Dieu. EsaĂŻe 38 19 Mais ce sont les vivants seuls qui peuvent te louer, comme moi aujourdâhui, et comme les parents qui feront connaĂźtre Ă leurs enfants combien tu es fidĂšle. EphĂ©siens 6 4 Et vous, pĂšres, nâallez pas irriter vos enfants par votre attitude. Mais Ă©levez-les en leur donnant une Ă©ducation et une discipline inspirĂ©es par le Seigneur. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.