TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S2) MĂ©ditation 26 - Exode 37, Exode 40.33 - JĂ©rĂ©mie Chamard Texte Biblique : Exode 37, Exode 40.33 & Psaume 51.12 (Version Segond 21) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Exode 40.33 Exode 40.33 TopTV VidĂ©o Enseignement Pour que Sa gloire revienne - Rodrigue Sacramento đ” En savoir plus sur Dieu et la foi : alpha@eglisecle.fr đ” Infos et contact : https://www.eglisecle.fr/ đ” Notre programme ⊠Ăglise ClĂ© Montpellier Exode 40.33 TopMessages Message texte Comment Dieu Ă©value l'adoration ? Selon mon expĂ©rience, les discussions thĂ©ologiques sur l'adoration tendent Ă se centrer sur le cĂ©rĂ©bral, pas le viscĂ©ral- sur l'esprit, ⊠Jack Hayford Exode 40.33 Exode 40.33-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S2) MĂ©ditation 27 - Exode 40.33-38 - JĂ©rĂ©mie Chamard Texte Biblique : Exode 40.33-38 (Version Segond 21) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le plan de lecture de la ⊠Eglise M Exode 40.33-38 Exode 40.33-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Enfin, il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel et il mit le rideau Ă la porte de cette cour. Câest ainsi que MoĂŻse mit un terme aux travaux. Segond 1910 Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et il mit le rideau Ă la porte du parvis. Ce fut ainsi que MoĂŻse acheva l'ouvrage. Segond 1978 (Colombe) © Il dressa le parvis autour du tabernacle et de lâautel et mit le rideau Ă la porte du parvis. Ce fut ainsi que MoĂŻse acheva lâouvrage. Parole de Vie © MoĂŻse fait dresser les tentures de la cour autour de la tente sacrĂ©e et de lâautel. Des artisans fixent le rideau Ă lâentrĂ©e de la cour. MoĂŻse finit les travaux de cette façon. Français Courant © MoĂŻse fit dresser les tentures de la cour, tout autour du sanctuaire et de lâautel, et suspendre le rideau Ă lâentrĂ©e de la cour. Il mit ainsi un terme aux travaux. Semeur © Il fit dresser les tentures du parvis autour du tabernacle et de lâautel et disposa le rideau Ă la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva les travaux. Darby Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l'autel, et mit le rideau Ă la porte du parvis. Et MoĂŻse acheva l'oeuvre. Martin Il dressa aussi le parvis tout Ă l'entour du pavillon et de l'autel, et tendit la tapisserie de la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. Ostervald Il dressa aussi le parvis tout autour de la Demeure et de l'autel, et il mit la tapisserie Ă la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il dressa 06965 08686 le parvis 02691 autour 05439 du tabernacle 04908 et de lâautel 04196, et il mit 05414 08799 le rideau 04539 Ă la porte 08179 du parvis 02691. Ce fut ainsi que MoĂŻse 04872 acheva 03615 08762 lâouvrage 04399. 02691 - chatsercour, enclos colonie, village, ville 03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04539 - macakcouverture, chiffon, Ă©cran rideau voile (du tabernacle) 04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05439 - cabiyblieux qui sont autour, les environs dans un circuit, une tournĂ©e, un tour venant de ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 27 9 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”Ö ŚŚÖžŚ ÖžŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚŠÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚÖžŚ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° *ŚŚąŚŚŚ **ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 12 ŚÖ°ŚšÖčÖ€ŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ڧ֔քŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖšŚ©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ŚŁÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚąÖ·Śš ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖžŚĄÖžÖŁŚÖ° Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö§ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ茧֔֌ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 39 32 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ Exode 40 8 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖœŚšŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ Nombres 1 50 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖœŚÖŒŚ 1 Rois 6 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖČŚšÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Zacharie 4 9 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŚąÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Matthieu 16 8 ÎłÎœÎżáœșÏ ÎŽáœČ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎŽÎčαλογίζΔÏΞΔ áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ, áœÎ»ÎčÎłÏÏÎčÏÏÎżÎč, ᜠÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ; Jean 4 34 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœžÎœ ÎČÏáż¶ÎŒÎŹ áŒÏÏÎčΜ ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏΔλΔÎčÏÏÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ. Jean 10 9 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč áŒĄ ΞÏÏαΠΎÎčâ áŒÎŒÎżáżŠ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ Î”áŒ°ÏÎλΞῠÏÏΞΟÏΔÏαÎč Îșα᜶ ΔጰÏΔλΔÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ ÎœÎżÎŒáœŽÎœ ΔáœÏÎźÏΔÎč. Jean 14 6 λÎγΔÎč αáœÏáż· ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎłÏ ΔጰΌÎč áŒĄ áœÎŽáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα Îșα᜶ áŒĄ ζÏΟΠοáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Δጰ Όᜎ ÎŽÎčâ áŒÎŒÎżáżŠ. Jean 17 4 áŒÎłÏ ÏΔ áŒÎŽÏΟαÏα áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ ÏΔλΔÎčÏÏÎ±Ï áœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏÎ 1 Corinthiens 12 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 28 Îșα᜶ ÎżáœÏ ÎŒáœČΜ áŒÎžÎ”ÏÎż áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï, ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ÏÏÎżÏÎźÏαÏ, ÏÏÎŻÏÎżÎœ ÎŽÎčΎαÏÎșÎŹÎ»ÎżÏ Ï, áŒÏΔÎčÏα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÏ, áŒÏΔÎčÏα ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÎœÏÎčÎ»ÎźÎŒÏΔÎčÏ, ÎșÏ ÎČΔÏÎœÎźÏΔÎčÏ, ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ. EphĂ©siens 2 18 ᜠÏÎč ÎŽÎčâ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏᜎΜ ÏÏÎżÏαγÏÎłáœŽÎœ ÎżáŒ± áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα. EphĂ©siens 4 11 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáœșÏ ÎŒáœČΜ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÏÏÎżÏÎźÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÏÏÎŹÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÏÎżÎčÎŒÎÎœÎ±Ï Îșα᜶ ÎŽÎčΎαÏÎșÎŹÎ»ÎżÏ Ï, 12 ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÎșαÏαÏÏÎčÏΌ᜞Μ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ Î”áŒ°Ï áŒÏÎłÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ±Ï, Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒáœŽÎœ ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 13 ÎŒÎÏÏÎč ÎșαÏαΜÏÎźÏÏΌΔΜ ÎżáŒ± ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎœÏÏηÏα ÏáżÏ ÏÎŻÏÏΔÏÏ Îșα᜶ ÏáżÏ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ, Î”áŒ°Ï áŒÎœÎŽÏα ÏÎλΔÎčÎżÎœ, Î”áŒ°Ï ÎŒÎÏÏÎżÎœ áŒĄÎ»ÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÏληÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 2 TimothĂ©e 4 7 Ï᜞Μ Îșαλ᜞Μ áŒÎłáż¶ÎœÎ± áŒ ÎłÏΜÎčÏΌαÎč, Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ ÏΔÏÎλΔÎșα, ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜ ÏΔÏÎźÏηÎșαΠHĂ©breux 3 2 ÏÎčÏÏ᜞Μ áœÎœÏα Ïáż· ÏÎżÎčÎźÏαΜÏÎč αáœÏ᜞Μ áœĄÏ Îșα᜶ ÎÏÏÏáżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáŒŽÎșáżł αáœÏοῊ. 3 ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎżÏ Îłáœ°Ï ÎżáœÏÎżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏαÏᜰ ÎÏÏÏáżÎœ áŒ ÎŸÎŻÏÏαÎč ÎșαΞâ ᜠÏÎżÎœ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ± ÏÎčΌᜎΜ áŒÏΔÎč ÏοῊ ÎżáŒŽÎșÎżÏ áœ ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏÎ±Ï Î±áœÏÏΜΠ4 ÏáŸ¶Ï Îłáœ°Ï ÎżáŒ¶ÎșÎżÏ ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÎ¶Î”ÏαÎč áœÏÏ ÏÎčÎœÎżÏ, ᜠΎáœČ ÏÎŹÎœÏα ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏÎ±Ï ÎžÎ”ÏÏ. 5 Îșα᜶ ÎÏÏÏáżÏ ÎŒáœČΜ ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎœ áœ Î»áżł Ïáż· ÎżáŒŽÎșáżł αáœÏοῊ áœĄÏ ÎžÎ”ÏÎŹÏÏΜ Î”áŒ°Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ λαληΞηÏÎżÎŒÎΜÏΜ, HĂ©breux 4 14 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ ÎŽÎčÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžÏÏα ÏÎżáœșÏ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÏÏ, ጞηÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșÏαÏáż¶ÎŒÎ”Îœ ÏáżÏ áœÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±ÏÎ 15 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÏÏÎčΔÏÎα Όᜎ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏ ÎŒÏαΞáżÏαÎč ÏαáżÏ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻÎ±ÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏΔÏΔÎčÏαÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÎŽáœČ ÎșαÏᜰ ÏÎŹÎœÏα ÎșαΞâ áœÎŒÎżÎčÏÏηÏα ÏÏÏáœ¶Ï áŒÎŒÎ±ÏÏίαÏ. 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 9 6 ΀οÏÏÏΜ ÎŽáœČ ÎżáœÏÏÏ ÎșαÏΔÏÎșÎ”Ï Î±ÏÎŒÎΜÏΜ, Î”áŒ°Ï ÎŒáœČΜ ÏᜎΜ ÏÏÏÏηΜ ÏÎșηΜᜎΜ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ Î”áŒ°ÏίαÏÎčΜ ÎżáŒ± ጱΔÏΔáżÏ Ïáœ°Ï Î»Î±ÏÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÏÎčÏÎ”Î»ÎżáżŠÎœÏΔÏ, 7 Î”áŒ°Ï ÎŽáœČ ÏᜎΜ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏαΜ ጠÏαΟ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ ÎŒÏÎœÎżÏ áœ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, Îżáœ ÏÏÏáœ¶Ï Î±áŒ”ÎŒÎ±ÏÎżÏ, ᜠÏÏÎżÏÏÎÏΔÎč áœÏáœČÏ áŒÎ±Ï ÏοῊ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏοῊ λαοῊ áŒÎłÎœÎżÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Pour que Sa gloire revienne - Rodrigue Sacramento đ” En savoir plus sur Dieu et la foi : alpha@eglisecle.fr đ” Infos et contact : https://www.eglisecle.fr/ đ” Notre programme ⊠Ăglise ClĂ© Montpellier Exode 40.33 TopMessages Message texte Comment Dieu Ă©value l'adoration ? Selon mon expĂ©rience, les discussions thĂ©ologiques sur l'adoration tendent Ă se centrer sur le cĂ©rĂ©bral, pas le viscĂ©ral- sur l'esprit, ⊠Jack Hayford Exode 40.33 Exode 40.33-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S2) MĂ©ditation 27 - Exode 40.33-38 - JĂ©rĂ©mie Chamard Texte Biblique : Exode 40.33-38 (Version Segond 21) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le plan de lecture de la ⊠Eglise M Exode 40.33-38 Exode 40.33-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Enfin, il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel et il mit le rideau Ă la porte de cette cour. Câest ainsi que MoĂŻse mit un terme aux travaux. Segond 1910 Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et il mit le rideau Ă la porte du parvis. Ce fut ainsi que MoĂŻse acheva l'ouvrage. Segond 1978 (Colombe) © Il dressa le parvis autour du tabernacle et de lâautel et mit le rideau Ă la porte du parvis. Ce fut ainsi que MoĂŻse acheva lâouvrage. Parole de Vie © MoĂŻse fait dresser les tentures de la cour autour de la tente sacrĂ©e et de lâautel. Des artisans fixent le rideau Ă lâentrĂ©e de la cour. MoĂŻse finit les travaux de cette façon. Français Courant © MoĂŻse fit dresser les tentures de la cour, tout autour du sanctuaire et de lâautel, et suspendre le rideau Ă lâentrĂ©e de la cour. Il mit ainsi un terme aux travaux. Semeur © Il fit dresser les tentures du parvis autour du tabernacle et de lâautel et disposa le rideau Ă la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva les travaux. Darby Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l'autel, et mit le rideau Ă la porte du parvis. Et MoĂŻse acheva l'oeuvre. Martin Il dressa aussi le parvis tout Ă l'entour du pavillon et de l'autel, et tendit la tapisserie de la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. Ostervald Il dressa aussi le parvis tout autour de la Demeure et de l'autel, et il mit la tapisserie Ă la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il dressa 06965 08686 le parvis 02691 autour 05439 du tabernacle 04908 et de lâautel 04196, et il mit 05414 08799 le rideau 04539 Ă la porte 08179 du parvis 02691. Ce fut ainsi que MoĂŻse 04872 acheva 03615 08762 lâouvrage 04399. 02691 - chatsercour, enclos colonie, village, ville 03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04539 - macakcouverture, chiffon, Ă©cran rideau voile (du tabernacle) 04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05439 - cabiyblieux qui sont autour, les environs dans un circuit, une tournĂ©e, un tour venant de ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 27 9 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”Ö ŚŚÖžŚ ÖžŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚŠÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚÖžŚ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° *ŚŚąŚŚŚ **ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 12 ŚÖ°ŚšÖčÖ€ŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ڧ֔քŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖšŚ©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ŚŁÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚąÖ·Śš ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖžŚĄÖžÖŁŚÖ° Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö§ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ茧֔֌ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 39 32 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ Exode 40 8 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖœŚšŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ Nombres 1 50 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖœŚÖŒŚ 1 Rois 6 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖČŚšÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Zacharie 4 9 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŚąÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Matthieu 16 8 ÎłÎœÎżáœșÏ ÎŽáœČ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎŽÎčαλογίζΔÏΞΔ áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ, áœÎ»ÎčÎłÏÏÎčÏÏÎżÎč, ᜠÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ; Jean 4 34 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœžÎœ ÎČÏáż¶ÎŒÎŹ áŒÏÏÎčΜ ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏΔλΔÎčÏÏÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ. Jean 10 9 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč áŒĄ ΞÏÏαΠΎÎčâ áŒÎŒÎżáżŠ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ Î”áŒ°ÏÎλΞῠÏÏΞΟÏΔÏαÎč Îșα᜶ ΔጰÏΔλΔÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ ÎœÎżÎŒáœŽÎœ ΔáœÏÎźÏΔÎč. Jean 14 6 λÎγΔÎč αáœÏáż· ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎłÏ ΔጰΌÎč áŒĄ áœÎŽáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα Îșα᜶ áŒĄ ζÏΟΠοáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Δጰ Όᜎ ÎŽÎčâ áŒÎŒÎżáżŠ. Jean 17 4 áŒÎłÏ ÏΔ áŒÎŽÏΟαÏα áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ ÏΔλΔÎčÏÏÎ±Ï áœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏÎ 1 Corinthiens 12 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 28 Îșα᜶ ÎżáœÏ ÎŒáœČΜ áŒÎžÎ”ÏÎż áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï, ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ÏÏÎżÏÎźÏαÏ, ÏÏÎŻÏÎżÎœ ÎŽÎčΎαÏÎșÎŹÎ»ÎżÏ Ï, áŒÏΔÎčÏα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÏ, áŒÏΔÎčÏα ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÎœÏÎčÎ»ÎźÎŒÏΔÎčÏ, ÎșÏ ÎČΔÏÎœÎźÏΔÎčÏ, ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ. EphĂ©siens 2 18 ᜠÏÎč ÎŽÎčâ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏᜎΜ ÏÏÎżÏαγÏÎłáœŽÎœ ÎżáŒ± áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα. EphĂ©siens 4 11 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáœșÏ ÎŒáœČΜ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÏÏÎżÏÎźÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÏÏÎŹÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÏÎżÎčÎŒÎÎœÎ±Ï Îșα᜶ ÎŽÎčΎαÏÎșÎŹÎ»ÎżÏ Ï, 12 ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÎșαÏαÏÏÎčÏΌ᜞Μ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ Î”áŒ°Ï áŒÏÎłÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ±Ï, Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒáœŽÎœ ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 13 ÎŒÎÏÏÎč ÎșαÏαΜÏÎźÏÏΌΔΜ ÎżáŒ± ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎœÏÏηÏα ÏáżÏ ÏÎŻÏÏΔÏÏ Îșα᜶ ÏáżÏ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ, Î”áŒ°Ï áŒÎœÎŽÏα ÏÎλΔÎčÎżÎœ, Î”áŒ°Ï ÎŒÎÏÏÎżÎœ áŒĄÎ»ÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÏληÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 2 TimothĂ©e 4 7 Ï᜞Μ Îșαλ᜞Μ áŒÎłáż¶ÎœÎ± áŒ ÎłÏΜÎčÏΌαÎč, Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ ÏΔÏÎλΔÎșα, ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜ ÏΔÏÎźÏηÎșαΠHĂ©breux 3 2 ÏÎčÏÏ᜞Μ áœÎœÏα Ïáż· ÏÎżÎčÎźÏαΜÏÎč αáœÏ᜞Μ áœĄÏ Îșα᜶ ÎÏÏÏáżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáŒŽÎșáżł αáœÏοῊ. 3 ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎżÏ Îłáœ°Ï ÎżáœÏÎżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏαÏᜰ ÎÏÏÏáżÎœ áŒ ÎŸÎŻÏÏαÎč ÎșαΞâ ᜠÏÎżÎœ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ± ÏÎčΌᜎΜ áŒÏΔÎč ÏοῊ ÎżáŒŽÎșÎżÏ áœ ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏÎ±Ï Î±áœÏÏΜΠ4 ÏáŸ¶Ï Îłáœ°Ï ÎżáŒ¶ÎșÎżÏ ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÎ¶Î”ÏαÎč áœÏÏ ÏÎčÎœÎżÏ, ᜠΎáœČ ÏÎŹÎœÏα ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏÎ±Ï ÎžÎ”ÏÏ. 5 Îșα᜶ ÎÏÏÏáżÏ ÎŒáœČΜ ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎœ áœ Î»áżł Ïáż· ÎżáŒŽÎșáżł αáœÏοῊ áœĄÏ ÎžÎ”ÏÎŹÏÏΜ Î”áŒ°Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ λαληΞηÏÎżÎŒÎΜÏΜ, HĂ©breux 4 14 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ ÎŽÎčÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžÏÏα ÏÎżáœșÏ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÏÏ, ጞηÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșÏαÏáż¶ÎŒÎ”Îœ ÏáżÏ áœÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±ÏÎ 15 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÏÏÎčΔÏÎα Όᜎ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏ ÎŒÏαΞáżÏαÎč ÏαáżÏ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻÎ±ÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏΔÏΔÎčÏαÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÎŽáœČ ÎșαÏᜰ ÏÎŹÎœÏα ÎșαΞâ áœÎŒÎżÎčÏÏηÏα ÏÏÏáœ¶Ï áŒÎŒÎ±ÏÏίαÏ. 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 9 6 ΀οÏÏÏΜ ÎŽáœČ ÎżáœÏÏÏ ÎșαÏΔÏÎșÎ”Ï Î±ÏÎŒÎΜÏΜ, Î”áŒ°Ï ÎŒáœČΜ ÏᜎΜ ÏÏÏÏηΜ ÏÎșηΜᜎΜ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ Î”áŒ°ÏίαÏÎčΜ ÎżáŒ± ጱΔÏΔáżÏ Ïáœ°Ï Î»Î±ÏÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÏÎčÏÎ”Î»ÎżáżŠÎœÏΔÏ, 7 Î”áŒ°Ï ÎŽáœČ ÏᜎΜ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏαΜ ጠÏαΟ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ ÎŒÏÎœÎżÏ áœ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, Îżáœ ÏÏÏáœ¶Ï Î±áŒ”ÎŒÎ±ÏÎżÏ, ᜠÏÏÎżÏÏÎÏΔÎč áœÏáœČÏ áŒÎ±Ï ÏοῊ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏοῊ λαοῊ áŒÎłÎœÎżÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment Dieu Ă©value l'adoration ? Selon mon expĂ©rience, les discussions thĂ©ologiques sur l'adoration tendent Ă se centrer sur le cĂ©rĂ©bral, pas le viscĂ©ral- sur l'esprit, ⊠Jack Hayford Exode 40.33 Exode 40.33-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S2) MĂ©ditation 27 - Exode 40.33-38 - JĂ©rĂ©mie Chamard Texte Biblique : Exode 40.33-38 (Version Segond 21) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le plan de lecture de la ⊠Eglise M Exode 40.33-38 Exode 40.33-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Enfin, il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel et il mit le rideau Ă la porte de cette cour. Câest ainsi que MoĂŻse mit un terme aux travaux. Segond 1910 Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et il mit le rideau Ă la porte du parvis. Ce fut ainsi que MoĂŻse acheva l'ouvrage. Segond 1978 (Colombe) © Il dressa le parvis autour du tabernacle et de lâautel et mit le rideau Ă la porte du parvis. Ce fut ainsi que MoĂŻse acheva lâouvrage. Parole de Vie © MoĂŻse fait dresser les tentures de la cour autour de la tente sacrĂ©e et de lâautel. Des artisans fixent le rideau Ă lâentrĂ©e de la cour. MoĂŻse finit les travaux de cette façon. Français Courant © MoĂŻse fit dresser les tentures de la cour, tout autour du sanctuaire et de lâautel, et suspendre le rideau Ă lâentrĂ©e de la cour. Il mit ainsi un terme aux travaux. Semeur © Il fit dresser les tentures du parvis autour du tabernacle et de lâautel et disposa le rideau Ă la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva les travaux. Darby Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l'autel, et mit le rideau Ă la porte du parvis. Et MoĂŻse acheva l'oeuvre. Martin Il dressa aussi le parvis tout Ă l'entour du pavillon et de l'autel, et tendit la tapisserie de la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. Ostervald Il dressa aussi le parvis tout autour de la Demeure et de l'autel, et il mit la tapisserie Ă la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il dressa 06965 08686 le parvis 02691 autour 05439 du tabernacle 04908 et de lâautel 04196, et il mit 05414 08799 le rideau 04539 Ă la porte 08179 du parvis 02691. Ce fut ainsi que MoĂŻse 04872 acheva 03615 08762 lâouvrage 04399. 02691 - chatsercour, enclos colonie, village, ville 03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04539 - macakcouverture, chiffon, Ă©cran rideau voile (du tabernacle) 04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05439 - cabiyblieux qui sont autour, les environs dans un circuit, une tournĂ©e, un tour venant de ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 27 9 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”Ö ŚŚÖžŚ ÖžŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚŠÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚÖžŚ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° *ŚŚąŚŚŚ **ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 12 ŚÖ°ŚšÖčÖ€ŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ڧ֔քŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖšŚ©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ŚŁÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚąÖ·Śš ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖžŚĄÖžÖŁŚÖ° Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö§ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ茧֔֌ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 39 32 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ Exode 40 8 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖœŚšŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ Nombres 1 50 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖœŚÖŒŚ 1 Rois 6 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖČŚšÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Zacharie 4 9 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŚąÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Matthieu 16 8 ÎłÎœÎżáœșÏ ÎŽáœČ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎŽÎčαλογίζΔÏΞΔ áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ, áœÎ»ÎčÎłÏÏÎčÏÏÎżÎč, ᜠÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ; Jean 4 34 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœžÎœ ÎČÏáż¶ÎŒÎŹ áŒÏÏÎčΜ ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏΔλΔÎčÏÏÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ. Jean 10 9 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč áŒĄ ΞÏÏαΠΎÎčâ áŒÎŒÎżáżŠ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ Î”áŒ°ÏÎλΞῠÏÏΞΟÏΔÏαÎč Îșα᜶ ΔጰÏΔλΔÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ ÎœÎżÎŒáœŽÎœ ΔáœÏÎźÏΔÎč. Jean 14 6 λÎγΔÎč αáœÏáż· ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎłÏ ΔጰΌÎč áŒĄ áœÎŽáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα Îșα᜶ áŒĄ ζÏΟΠοáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Δጰ Όᜎ ÎŽÎčâ áŒÎŒÎżáżŠ. Jean 17 4 áŒÎłÏ ÏΔ áŒÎŽÏΟαÏα áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ ÏΔλΔÎčÏÏÎ±Ï áœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏÎ 1 Corinthiens 12 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 28 Îșα᜶ ÎżáœÏ ÎŒáœČΜ áŒÎžÎ”ÏÎż áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï, ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ÏÏÎżÏÎźÏαÏ, ÏÏÎŻÏÎżÎœ ÎŽÎčΎαÏÎșÎŹÎ»ÎżÏ Ï, áŒÏΔÎčÏα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÏ, áŒÏΔÎčÏα ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÎœÏÎčÎ»ÎźÎŒÏΔÎčÏ, ÎșÏ ÎČΔÏÎœÎźÏΔÎčÏ, ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ. EphĂ©siens 2 18 ᜠÏÎč ÎŽÎčâ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏᜎΜ ÏÏÎżÏαγÏÎłáœŽÎœ ÎżáŒ± áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα. EphĂ©siens 4 11 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáœșÏ ÎŒáœČΜ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÏÏÎżÏÎźÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÏÏÎŹÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÏÎżÎčÎŒÎÎœÎ±Ï Îșα᜶ ÎŽÎčΎαÏÎșÎŹÎ»ÎżÏ Ï, 12 ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÎșαÏαÏÏÎčÏΌ᜞Μ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ Î”áŒ°Ï áŒÏÎłÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ±Ï, Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒáœŽÎœ ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 13 ÎŒÎÏÏÎč ÎșαÏαΜÏÎźÏÏΌΔΜ ÎżáŒ± ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎœÏÏηÏα ÏáżÏ ÏÎŻÏÏΔÏÏ Îșα᜶ ÏáżÏ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ, Î”áŒ°Ï áŒÎœÎŽÏα ÏÎλΔÎčÎżÎœ, Î”áŒ°Ï ÎŒÎÏÏÎżÎœ áŒĄÎ»ÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÏληÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 2 TimothĂ©e 4 7 Ï᜞Μ Îșαλ᜞Μ áŒÎłáż¶ÎœÎ± áŒ ÎłÏΜÎčÏΌαÎč, Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ ÏΔÏÎλΔÎșα, ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜ ÏΔÏÎźÏηÎșαΠHĂ©breux 3 2 ÏÎčÏÏ᜞Μ áœÎœÏα Ïáż· ÏÎżÎčÎźÏαΜÏÎč αáœÏ᜞Μ áœĄÏ Îșα᜶ ÎÏÏÏáżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáŒŽÎșáżł αáœÏοῊ. 3 ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎżÏ Îłáœ°Ï ÎżáœÏÎżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏαÏᜰ ÎÏÏÏáżÎœ áŒ ÎŸÎŻÏÏαÎč ÎșαΞâ ᜠÏÎżÎœ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ± ÏÎčΌᜎΜ áŒÏΔÎč ÏοῊ ÎżáŒŽÎșÎżÏ áœ ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏÎ±Ï Î±áœÏÏΜΠ4 ÏáŸ¶Ï Îłáœ°Ï ÎżáŒ¶ÎșÎżÏ ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÎ¶Î”ÏαÎč áœÏÏ ÏÎčÎœÎżÏ, ᜠΎáœČ ÏÎŹÎœÏα ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏÎ±Ï ÎžÎ”ÏÏ. 5 Îșα᜶ ÎÏÏÏáżÏ ÎŒáœČΜ ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎœ áœ Î»áżł Ïáż· ÎżáŒŽÎșáżł αáœÏοῊ áœĄÏ ÎžÎ”ÏÎŹÏÏΜ Î”áŒ°Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ λαληΞηÏÎżÎŒÎΜÏΜ, HĂ©breux 4 14 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ ÎŽÎčÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžÏÏα ÏÎżáœșÏ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÏÏ, ጞηÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșÏαÏáż¶ÎŒÎ”Îœ ÏáżÏ áœÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±ÏÎ 15 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÏÏÎčΔÏÎα Όᜎ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏ ÎŒÏαΞáżÏαÎč ÏαáżÏ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻÎ±ÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏΔÏΔÎčÏαÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÎŽáœČ ÎșαÏᜰ ÏÎŹÎœÏα ÎșαΞâ áœÎŒÎżÎčÏÏηÏα ÏÏÏáœ¶Ï áŒÎŒÎ±ÏÏίαÏ. 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 9 6 ΀οÏÏÏΜ ÎŽáœČ ÎżáœÏÏÏ ÎșαÏΔÏÎșÎ”Ï Î±ÏÎŒÎΜÏΜ, Î”áŒ°Ï ÎŒáœČΜ ÏᜎΜ ÏÏÏÏηΜ ÏÎșηΜᜎΜ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ Î”áŒ°ÏίαÏÎčΜ ÎżáŒ± ጱΔÏΔáżÏ Ïáœ°Ï Î»Î±ÏÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÏÎčÏÎ”Î»ÎżáżŠÎœÏΔÏ, 7 Î”áŒ°Ï ÎŽáœČ ÏᜎΜ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏαΜ ጠÏαΟ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ ÎŒÏÎœÎżÏ áœ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, Îżáœ ÏÏÏáœ¶Ï Î±áŒ”ÎŒÎ±ÏÎżÏ, ᜠÏÏÎżÏÏÎÏΔÎč áœÏáœČÏ áŒÎ±Ï ÏοῊ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏοῊ λαοῊ áŒÎłÎœÎżÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S2) MĂ©ditation 27 - Exode 40.33-38 - JĂ©rĂ©mie Chamard Texte Biblique : Exode 40.33-38 (Version Segond 21) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le plan de lecture de la ⊠Eglise M Exode 40.33-38 Exode 40.33-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Enfin, il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel et il mit le rideau Ă la porte de cette cour. Câest ainsi que MoĂŻse mit un terme aux travaux. Segond 1910 Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et il mit le rideau Ă la porte du parvis. Ce fut ainsi que MoĂŻse acheva l'ouvrage. Segond 1978 (Colombe) © Il dressa le parvis autour du tabernacle et de lâautel et mit le rideau Ă la porte du parvis. Ce fut ainsi que MoĂŻse acheva lâouvrage. Parole de Vie © MoĂŻse fait dresser les tentures de la cour autour de la tente sacrĂ©e et de lâautel. Des artisans fixent le rideau Ă lâentrĂ©e de la cour. MoĂŻse finit les travaux de cette façon. Français Courant © MoĂŻse fit dresser les tentures de la cour, tout autour du sanctuaire et de lâautel, et suspendre le rideau Ă lâentrĂ©e de la cour. Il mit ainsi un terme aux travaux. Semeur © Il fit dresser les tentures du parvis autour du tabernacle et de lâautel et disposa le rideau Ă la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva les travaux. Darby Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l'autel, et mit le rideau Ă la porte du parvis. Et MoĂŻse acheva l'oeuvre. Martin Il dressa aussi le parvis tout Ă l'entour du pavillon et de l'autel, et tendit la tapisserie de la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. Ostervald Il dressa aussi le parvis tout autour de la Demeure et de l'autel, et il mit la tapisserie Ă la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il dressa 06965 08686 le parvis 02691 autour 05439 du tabernacle 04908 et de lâautel 04196, et il mit 05414 08799 le rideau 04539 Ă la porte 08179 du parvis 02691. Ce fut ainsi que MoĂŻse 04872 acheva 03615 08762 lâouvrage 04399. 02691 - chatsercour, enclos colonie, village, ville 03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04539 - macakcouverture, chiffon, Ă©cran rideau voile (du tabernacle) 04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05439 - cabiyblieux qui sont autour, les environs dans un circuit, une tournĂ©e, un tour venant de ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 27 9 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”Ö ŚŚÖžŚ ÖžŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚŠÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚÖžŚ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° *ŚŚąŚŚŚ **ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 12 ŚÖ°ŚšÖčÖ€ŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ڧ֔քŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖšŚ©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ŚŁÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚąÖ·Śš ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖžŚĄÖžÖŁŚÖ° Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö§ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ茧֔֌ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 39 32 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ Exode 40 8 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖœŚšŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ Nombres 1 50 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖœŚÖŒŚ 1 Rois 6 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖČŚšÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Zacharie 4 9 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŚąÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Matthieu 16 8 ÎłÎœÎżáœșÏ ÎŽáœČ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎŽÎčαλογίζΔÏΞΔ áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ, áœÎ»ÎčÎłÏÏÎčÏÏÎżÎč, ᜠÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ; Jean 4 34 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœžÎœ ÎČÏáż¶ÎŒÎŹ áŒÏÏÎčΜ ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏΔλΔÎčÏÏÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ. Jean 10 9 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč áŒĄ ΞÏÏαΠΎÎčâ áŒÎŒÎżáżŠ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ Î”áŒ°ÏÎλΞῠÏÏΞΟÏΔÏαÎč Îșα᜶ ΔጰÏΔλΔÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ ÎœÎżÎŒáœŽÎœ ΔáœÏÎźÏΔÎč. Jean 14 6 λÎγΔÎč αáœÏáż· ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎłÏ ΔጰΌÎč áŒĄ áœÎŽáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα Îșα᜶ áŒĄ ζÏΟΠοáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Δጰ Όᜎ ÎŽÎčâ áŒÎŒÎżáżŠ. Jean 17 4 áŒÎłÏ ÏΔ áŒÎŽÏΟαÏα áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ ÏΔλΔÎčÏÏÎ±Ï áœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏÎ 1 Corinthiens 12 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 28 Îșα᜶ ÎżáœÏ ÎŒáœČΜ áŒÎžÎ”ÏÎż áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï, ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ÏÏÎżÏÎźÏαÏ, ÏÏÎŻÏÎżÎœ ÎŽÎčΎαÏÎșÎŹÎ»ÎżÏ Ï, áŒÏΔÎčÏα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÏ, áŒÏΔÎčÏα ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÎœÏÎčÎ»ÎźÎŒÏΔÎčÏ, ÎșÏ ÎČΔÏÎœÎźÏΔÎčÏ, ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ. EphĂ©siens 2 18 ᜠÏÎč ÎŽÎčâ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏᜎΜ ÏÏÎżÏαγÏÎłáœŽÎœ ÎżáŒ± áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα. EphĂ©siens 4 11 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáœșÏ ÎŒáœČΜ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÏÏÎżÏÎźÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÏÏÎŹÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÏÎżÎčÎŒÎÎœÎ±Ï Îșα᜶ ÎŽÎčΎαÏÎșÎŹÎ»ÎżÏ Ï, 12 ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÎșαÏαÏÏÎčÏΌ᜞Μ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ Î”áŒ°Ï áŒÏÎłÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ±Ï, Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒáœŽÎœ ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 13 ÎŒÎÏÏÎč ÎșαÏαΜÏÎźÏÏΌΔΜ ÎżáŒ± ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎœÏÏηÏα ÏáżÏ ÏÎŻÏÏΔÏÏ Îșα᜶ ÏáżÏ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ, Î”áŒ°Ï áŒÎœÎŽÏα ÏÎλΔÎčÎżÎœ, Î”áŒ°Ï ÎŒÎÏÏÎżÎœ áŒĄÎ»ÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÏληÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 2 TimothĂ©e 4 7 Ï᜞Μ Îșαλ᜞Μ áŒÎłáż¶ÎœÎ± áŒ ÎłÏΜÎčÏΌαÎč, Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ ÏΔÏÎλΔÎșα, ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜ ÏΔÏÎźÏηÎșαΠHĂ©breux 3 2 ÏÎčÏÏ᜞Μ áœÎœÏα Ïáż· ÏÎżÎčÎźÏαΜÏÎč αáœÏ᜞Μ áœĄÏ Îșα᜶ ÎÏÏÏáżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáŒŽÎșáżł αáœÏοῊ. 3 ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎżÏ Îłáœ°Ï ÎżáœÏÎżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏαÏᜰ ÎÏÏÏáżÎœ áŒ ÎŸÎŻÏÏαÎč ÎșαΞâ ᜠÏÎżÎœ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ± ÏÎčΌᜎΜ áŒÏΔÎč ÏοῊ ÎżáŒŽÎșÎżÏ áœ ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏÎ±Ï Î±áœÏÏΜΠ4 ÏáŸ¶Ï Îłáœ°Ï ÎżáŒ¶ÎșÎżÏ ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÎ¶Î”ÏαÎč áœÏÏ ÏÎčÎœÎżÏ, ᜠΎáœČ ÏÎŹÎœÏα ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏÎ±Ï ÎžÎ”ÏÏ. 5 Îșα᜶ ÎÏÏÏáżÏ ÎŒáœČΜ ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎœ áœ Î»áżł Ïáż· ÎżáŒŽÎșáżł αáœÏοῊ áœĄÏ ÎžÎ”ÏÎŹÏÏΜ Î”áŒ°Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ λαληΞηÏÎżÎŒÎΜÏΜ, HĂ©breux 4 14 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ ÎŽÎčÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžÏÏα ÏÎżáœșÏ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÏÏ, ጞηÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșÏαÏáż¶ÎŒÎ”Îœ ÏáżÏ áœÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±ÏÎ 15 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÏÏÎčΔÏÎα Όᜎ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏ ÎŒÏαΞáżÏαÎč ÏαáżÏ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻÎ±ÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏΔÏΔÎčÏαÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÎŽáœČ ÎșαÏᜰ ÏÎŹÎœÏα ÎșαΞâ áœÎŒÎżÎčÏÏηÏα ÏÏÏáœ¶Ï áŒÎŒÎ±ÏÏίαÏ. 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 9 6 ΀οÏÏÏΜ ÎŽáœČ ÎżáœÏÏÏ ÎșαÏΔÏÎșÎ”Ï Î±ÏÎŒÎΜÏΜ, Î”áŒ°Ï ÎŒáœČΜ ÏᜎΜ ÏÏÏÏηΜ ÏÎșηΜᜎΜ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ Î”áŒ°ÏίαÏÎčΜ ÎżáŒ± ጱΔÏΔáżÏ Ïáœ°Ï Î»Î±ÏÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÏÎčÏÎ”Î»ÎżáżŠÎœÏΔÏ, 7 Î”áŒ°Ï ÎŽáœČ ÏᜎΜ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏαΜ ጠÏαΟ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ ÎŒÏÎœÎżÏ áœ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, Îżáœ ÏÏÏáœ¶Ï Î±áŒ”ÎŒÎ±ÏÎżÏ, ᜠÏÏÎżÏÏÎÏΔÎč áœÏáœČÏ áŒÎ±Ï ÏοῊ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏοῊ λαοῊ áŒÎłÎœÎżÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Enfin, il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel et il mit le rideau Ă la porte de cette cour. Câest ainsi que MoĂŻse mit un terme aux travaux. Segond 1910 Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et il mit le rideau Ă la porte du parvis. Ce fut ainsi que MoĂŻse acheva l'ouvrage. Segond 1978 (Colombe) © Il dressa le parvis autour du tabernacle et de lâautel et mit le rideau Ă la porte du parvis. Ce fut ainsi que MoĂŻse acheva lâouvrage. Parole de Vie © MoĂŻse fait dresser les tentures de la cour autour de la tente sacrĂ©e et de lâautel. Des artisans fixent le rideau Ă lâentrĂ©e de la cour. MoĂŻse finit les travaux de cette façon. Français Courant © MoĂŻse fit dresser les tentures de la cour, tout autour du sanctuaire et de lâautel, et suspendre le rideau Ă lâentrĂ©e de la cour. Il mit ainsi un terme aux travaux. Semeur © Il fit dresser les tentures du parvis autour du tabernacle et de lâautel et disposa le rideau Ă la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva les travaux. Darby Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l'autel, et mit le rideau Ă la porte du parvis. Et MoĂŻse acheva l'oeuvre. Martin Il dressa aussi le parvis tout Ă l'entour du pavillon et de l'autel, et tendit la tapisserie de la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. Ostervald Il dressa aussi le parvis tout autour de la Demeure et de l'autel, et il mit la tapisserie Ă la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il dressa 06965 08686 le parvis 02691 autour 05439 du tabernacle 04908 et de lâautel 04196, et il mit 05414 08799 le rideau 04539 Ă la porte 08179 du parvis 02691. Ce fut ainsi que MoĂŻse 04872 acheva 03615 08762 lâouvrage 04399. 02691 - chatsercour, enclos colonie, village, ville 03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04539 - macakcouverture, chiffon, Ă©cran rideau voile (du tabernacle) 04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05439 - cabiyblieux qui sont autour, les environs dans un circuit, une tournĂ©e, un tour venant de ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 27 9 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”Ö ŚŚÖžŚ ÖžŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚŠÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚÖžŚ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° *ŚŚąŚŚŚ **ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 12 ŚÖ°ŚšÖčÖ€ŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ڧ֔քŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖšŚ©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ŚŁÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚąÖ·Śš ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖžŚĄÖžÖŁŚÖ° Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö§ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ茧֔֌ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 39 32 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ Exode 40 8 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖœŚšŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ Nombres 1 50 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖœŚÖŒŚ 1 Rois 6 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖČŚšÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Zacharie 4 9 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŚąÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Matthieu 16 8 ÎłÎœÎżáœșÏ ÎŽáœČ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎŽÎčαλογίζΔÏΞΔ áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ, áœÎ»ÎčÎłÏÏÎčÏÏÎżÎč, ᜠÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ; Jean 4 34 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœžÎœ ÎČÏáż¶ÎŒÎŹ áŒÏÏÎčΜ ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏΔλΔÎčÏÏÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ. Jean 10 9 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč áŒĄ ΞÏÏαΠΎÎčâ áŒÎŒÎżáżŠ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ Î”áŒ°ÏÎλΞῠÏÏΞΟÏΔÏαÎč Îșα᜶ ΔጰÏΔλΔÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ ÎœÎżÎŒáœŽÎœ ΔáœÏÎźÏΔÎč. Jean 14 6 λÎγΔÎč αáœÏáż· ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎłÏ ΔጰΌÎč áŒĄ áœÎŽáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα Îșα᜶ áŒĄ ζÏΟΠοáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Δጰ Όᜎ ÎŽÎčâ áŒÎŒÎżáżŠ. Jean 17 4 áŒÎłÏ ÏΔ áŒÎŽÏΟαÏα áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ ÏΔλΔÎčÏÏÎ±Ï áœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏÎ 1 Corinthiens 12 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 28 Îșα᜶ ÎżáœÏ ÎŒáœČΜ áŒÎžÎ”ÏÎż áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï, ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ÏÏÎżÏÎźÏαÏ, ÏÏÎŻÏÎżÎœ ÎŽÎčΎαÏÎșÎŹÎ»ÎżÏ Ï, áŒÏΔÎčÏα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÏ, áŒÏΔÎčÏα ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÎœÏÎčÎ»ÎźÎŒÏΔÎčÏ, ÎșÏ ÎČΔÏÎœÎźÏΔÎčÏ, ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ. EphĂ©siens 2 18 ᜠÏÎč ÎŽÎčâ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏᜎΜ ÏÏÎżÏαγÏÎłáœŽÎœ ÎżáŒ± áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα. EphĂ©siens 4 11 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáœșÏ ÎŒáœČΜ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÏÏÎżÏÎźÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÏÏÎŹÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÏÎżÎčÎŒÎÎœÎ±Ï Îșα᜶ ÎŽÎčΎαÏÎșÎŹÎ»ÎżÏ Ï, 12 ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÎșαÏαÏÏÎčÏΌ᜞Μ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ Î”áŒ°Ï áŒÏÎłÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ±Ï, Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒáœŽÎœ ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 13 ÎŒÎÏÏÎč ÎșαÏαΜÏÎźÏÏΌΔΜ ÎżáŒ± ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎœÏÏηÏα ÏáżÏ ÏÎŻÏÏΔÏÏ Îșα᜶ ÏáżÏ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ, Î”áŒ°Ï áŒÎœÎŽÏα ÏÎλΔÎčÎżÎœ, Î”áŒ°Ï ÎŒÎÏÏÎżÎœ áŒĄÎ»ÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÏληÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 2 TimothĂ©e 4 7 Ï᜞Μ Îșαλ᜞Μ áŒÎłáż¶ÎœÎ± áŒ ÎłÏΜÎčÏΌαÎč, Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ ÏΔÏÎλΔÎșα, ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜ ÏΔÏÎźÏηÎșαΠHĂ©breux 3 2 ÏÎčÏÏ᜞Μ áœÎœÏα Ïáż· ÏÎżÎčÎźÏαΜÏÎč αáœÏ᜞Μ áœĄÏ Îșα᜶ ÎÏÏÏáżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáŒŽÎșáżł αáœÏοῊ. 3 ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎżÏ Îłáœ°Ï ÎżáœÏÎżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏαÏᜰ ÎÏÏÏáżÎœ áŒ ÎŸÎŻÏÏαÎč ÎșαΞâ ᜠÏÎżÎœ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ± ÏÎčΌᜎΜ áŒÏΔÎč ÏοῊ ÎżáŒŽÎșÎżÏ áœ ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏÎ±Ï Î±áœÏÏΜΠ4 ÏáŸ¶Ï Îłáœ°Ï ÎżáŒ¶ÎșÎżÏ ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÎ¶Î”ÏαÎč áœÏÏ ÏÎčÎœÎżÏ, ᜠΎáœČ ÏÎŹÎœÏα ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏÎ±Ï ÎžÎ”ÏÏ. 5 Îșα᜶ ÎÏÏÏáżÏ ÎŒáœČΜ ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎœ áœ Î»áżł Ïáż· ÎżáŒŽÎșáżł αáœÏοῊ áœĄÏ ÎžÎ”ÏÎŹÏÏΜ Î”áŒ°Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ λαληΞηÏÎżÎŒÎΜÏΜ, HĂ©breux 4 14 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ ÎŽÎčÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžÏÏα ÏÎżáœșÏ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÏÏ, ጞηÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșÏαÏáż¶ÎŒÎ”Îœ ÏáżÏ áœÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±ÏÎ 15 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÏÏÎčΔÏÎα Όᜎ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏ ÎŒÏαΞáżÏαÎč ÏαáżÏ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻÎ±ÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏΔÏΔÎčÏαÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÎŽáœČ ÎșαÏᜰ ÏÎŹÎœÏα ÎșαΞâ áœÎŒÎżÎčÏÏηÏα ÏÏÏáœ¶Ï áŒÎŒÎ±ÏÏίαÏ. 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 9 6 ΀οÏÏÏΜ ÎŽáœČ ÎżáœÏÏÏ ÎșαÏΔÏÎșÎ”Ï Î±ÏÎŒÎΜÏΜ, Î”áŒ°Ï ÎŒáœČΜ ÏᜎΜ ÏÏÏÏηΜ ÏÎșηΜᜎΜ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ Î”áŒ°ÏίαÏÎčΜ ÎżáŒ± ጱΔÏΔáżÏ Ïáœ°Ï Î»Î±ÏÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÏÎčÏÎ”Î»ÎżáżŠÎœÏΔÏ, 7 Î”áŒ°Ï ÎŽáœČ ÏᜎΜ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏαΜ ጠÏαΟ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ ÎŒÏÎœÎżÏ áœ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, Îżáœ ÏÏÏáœ¶Ï Î±áŒ”ÎŒÎ±ÏÎżÏ, ᜠÏÏÎżÏÏÎÏΔÎč áœÏáœČÏ áŒÎ±Ï ÏοῊ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏοῊ λαοῊ áŒÎłÎœÎżÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Enfin, il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel et il mit le rideau Ă la porte de cette cour. Câest ainsi que MoĂŻse mit un terme aux travaux. Segond 1910 Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et il mit le rideau Ă la porte du parvis. Ce fut ainsi que MoĂŻse acheva l'ouvrage. Segond 1978 (Colombe) © Il dressa le parvis autour du tabernacle et de lâautel et mit le rideau Ă la porte du parvis. Ce fut ainsi que MoĂŻse acheva lâouvrage. Parole de Vie © MoĂŻse fait dresser les tentures de la cour autour de la tente sacrĂ©e et de lâautel. Des artisans fixent le rideau Ă lâentrĂ©e de la cour. MoĂŻse finit les travaux de cette façon. Français Courant © MoĂŻse fit dresser les tentures de la cour, tout autour du sanctuaire et de lâautel, et suspendre le rideau Ă lâentrĂ©e de la cour. Il mit ainsi un terme aux travaux. Semeur © Il fit dresser les tentures du parvis autour du tabernacle et de lâautel et disposa le rideau Ă la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva les travaux. Darby Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l'autel, et mit le rideau Ă la porte du parvis. Et MoĂŻse acheva l'oeuvre. Martin Il dressa aussi le parvis tout Ă l'entour du pavillon et de l'autel, et tendit la tapisserie de la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. Ostervald Il dressa aussi le parvis tout autour de la Demeure et de l'autel, et il mit la tapisserie Ă la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il dressa 06965 08686 le parvis 02691 autour 05439 du tabernacle 04908 et de lâautel 04196, et il mit 05414 08799 le rideau 04539 Ă la porte 08179 du parvis 02691. Ce fut ainsi que MoĂŻse 04872 acheva 03615 08762 lâouvrage 04399. 02691 - chatsercour, enclos colonie, village, ville 03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04539 - macakcouverture, chiffon, Ă©cran rideau voile (du tabernacle) 04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05439 - cabiyblieux qui sont autour, les environs dans un circuit, une tournĂ©e, un tour venant de ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 27 9 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”Ö ŚŚÖžŚ ÖžŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚŠÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚÖžŚ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° *ŚŚąŚŚŚ **ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 12 ŚÖ°ŚšÖčÖ€ŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ڧ֔քŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖšŚ©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ŚŁÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚąÖ·Śš ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖžŚĄÖžÖŁŚÖ° Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö§ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ茧֔֌ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 39 32 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ Exode 40 8 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖœŚšŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ Nombres 1 50 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖœŚÖŒŚ 1 Rois 6 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖČŚšÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Zacharie 4 9 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŚąÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Matthieu 16 8 ÎłÎœÎżáœșÏ ÎŽáœČ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎŽÎčαλογίζΔÏΞΔ áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ, áœÎ»ÎčÎłÏÏÎčÏÏÎżÎč, ᜠÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ; Jean 4 34 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœžÎœ ÎČÏáż¶ÎŒÎŹ áŒÏÏÎčΜ ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏΔλΔÎčÏÏÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ. Jean 10 9 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč áŒĄ ΞÏÏαΠΎÎčâ áŒÎŒÎżáżŠ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ Î”áŒ°ÏÎλΞῠÏÏΞΟÏΔÏαÎč Îșα᜶ ΔጰÏΔλΔÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ ÎœÎżÎŒáœŽÎœ ΔáœÏÎźÏΔÎč. Jean 14 6 λÎγΔÎč αáœÏáż· ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎłÏ ΔጰΌÎč áŒĄ áœÎŽáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα Îșα᜶ áŒĄ ζÏΟΠοáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Δጰ Όᜎ ÎŽÎčâ áŒÎŒÎżáżŠ. Jean 17 4 áŒÎłÏ ÏΔ áŒÎŽÏΟαÏα áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ ÏΔλΔÎčÏÏÎ±Ï áœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏÎ 1 Corinthiens 12 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 28 Îșα᜶ ÎżáœÏ ÎŒáœČΜ áŒÎžÎ”ÏÎż áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï, ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ÏÏÎżÏÎźÏαÏ, ÏÏÎŻÏÎżÎœ ÎŽÎčΎαÏÎșÎŹÎ»ÎżÏ Ï, áŒÏΔÎčÏα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÏ, áŒÏΔÎčÏα ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÎœÏÎčÎ»ÎźÎŒÏΔÎčÏ, ÎșÏ ÎČΔÏÎœÎźÏΔÎčÏ, ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ. EphĂ©siens 2 18 ᜠÏÎč ÎŽÎčâ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏᜎΜ ÏÏÎżÏαγÏÎłáœŽÎœ ÎżáŒ± áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα. EphĂ©siens 4 11 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáœșÏ ÎŒáœČΜ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÏÏÎżÏÎźÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÏÏÎŹÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÏÎżÎčÎŒÎÎœÎ±Ï Îșα᜶ ÎŽÎčΎαÏÎșÎŹÎ»ÎżÏ Ï, 12 ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÎșαÏαÏÏÎčÏΌ᜞Μ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ Î”áŒ°Ï áŒÏÎłÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ±Ï, Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒáœŽÎœ ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 13 ÎŒÎÏÏÎč ÎșαÏαΜÏÎźÏÏΌΔΜ ÎżáŒ± ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎœÏÏηÏα ÏáżÏ ÏÎŻÏÏΔÏÏ Îșα᜶ ÏáżÏ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ, Î”áŒ°Ï áŒÎœÎŽÏα ÏÎλΔÎčÎżÎœ, Î”áŒ°Ï ÎŒÎÏÏÎżÎœ áŒĄÎ»ÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÏληÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 2 TimothĂ©e 4 7 Ï᜞Μ Îșαλ᜞Μ áŒÎłáż¶ÎœÎ± áŒ ÎłÏΜÎčÏΌαÎč, Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ ÏΔÏÎλΔÎșα, ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜ ÏΔÏÎźÏηÎșαΠHĂ©breux 3 2 ÏÎčÏÏ᜞Μ áœÎœÏα Ïáż· ÏÎżÎčÎźÏαΜÏÎč αáœÏ᜞Μ áœĄÏ Îșα᜶ ÎÏÏÏáżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáŒŽÎșáżł αáœÏοῊ. 3 ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎżÏ Îłáœ°Ï ÎżáœÏÎżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏαÏᜰ ÎÏÏÏáżÎœ áŒ ÎŸÎŻÏÏαÎč ÎșαΞâ ᜠÏÎżÎœ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ± ÏÎčΌᜎΜ áŒÏΔÎč ÏοῊ ÎżáŒŽÎșÎżÏ áœ ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏÎ±Ï Î±áœÏÏΜΠ4 ÏáŸ¶Ï Îłáœ°Ï ÎżáŒ¶ÎșÎżÏ ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÎ¶Î”ÏαÎč áœÏÏ ÏÎčÎœÎżÏ, ᜠΎáœČ ÏÎŹÎœÏα ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏÎ±Ï ÎžÎ”ÏÏ. 5 Îșα᜶ ÎÏÏÏáżÏ ÎŒáœČΜ ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎœ áœ Î»áżł Ïáż· ÎżáŒŽÎșáżł αáœÏοῊ áœĄÏ ÎžÎ”ÏÎŹÏÏΜ Î”áŒ°Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ λαληΞηÏÎżÎŒÎΜÏΜ, HĂ©breux 4 14 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ ÎŽÎčÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžÏÏα ÏÎżáœșÏ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÏÏ, ጞηÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșÏαÏáż¶ÎŒÎ”Îœ ÏáżÏ áœÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±ÏÎ 15 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÏÏÎčΔÏÎα Όᜎ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏ ÎŒÏαΞáżÏαÎč ÏαáżÏ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻÎ±ÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏΔÏΔÎčÏαÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÎŽáœČ ÎșαÏᜰ ÏÎŹÎœÏα ÎșαΞâ áœÎŒÎżÎčÏÏηÏα ÏÏÏáœ¶Ï áŒÎŒÎ±ÏÏίαÏ. 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 9 6 ΀οÏÏÏΜ ÎŽáœČ ÎżáœÏÏÏ ÎșαÏΔÏÎșÎ”Ï Î±ÏÎŒÎΜÏΜ, Î”áŒ°Ï ÎŒáœČΜ ÏᜎΜ ÏÏÏÏηΜ ÏÎșηΜᜎΜ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ Î”áŒ°ÏίαÏÎčΜ ÎżáŒ± ጱΔÏΔáżÏ Ïáœ°Ï Î»Î±ÏÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÏÎčÏÎ”Î»ÎżáżŠÎœÏΔÏ, 7 Î”áŒ°Ï ÎŽáœČ ÏᜎΜ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏαΜ ጠÏαΟ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ ÎŒÏÎœÎżÏ áœ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, Îżáœ ÏÏÏáœ¶Ï Î±áŒ”ÎŒÎ±ÏÎżÏ, ᜠÏÏÎżÏÏÎÏΔÎč áœÏáœČÏ áŒÎ±Ï ÏοῊ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏοῊ λαοῊ áŒÎłÎœÎżÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Enfin, il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel et il mit le rideau Ă la porte de cette cour. Câest ainsi que MoĂŻse mit un terme aux travaux. Segond 1910 Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et il mit le rideau Ă la porte du parvis. Ce fut ainsi que MoĂŻse acheva l'ouvrage. Segond 1978 (Colombe) © Il dressa le parvis autour du tabernacle et de lâautel et mit le rideau Ă la porte du parvis. Ce fut ainsi que MoĂŻse acheva lâouvrage. Parole de Vie © MoĂŻse fait dresser les tentures de la cour autour de la tente sacrĂ©e et de lâautel. Des artisans fixent le rideau Ă lâentrĂ©e de la cour. MoĂŻse finit les travaux de cette façon. Français Courant © MoĂŻse fit dresser les tentures de la cour, tout autour du sanctuaire et de lâautel, et suspendre le rideau Ă lâentrĂ©e de la cour. Il mit ainsi un terme aux travaux. Semeur © Il fit dresser les tentures du parvis autour du tabernacle et de lâautel et disposa le rideau Ă la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva les travaux. Darby Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l'autel, et mit le rideau Ă la porte du parvis. Et MoĂŻse acheva l'oeuvre. Martin Il dressa aussi le parvis tout Ă l'entour du pavillon et de l'autel, et tendit la tapisserie de la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. Ostervald Il dressa aussi le parvis tout autour de la Demeure et de l'autel, et il mit la tapisserie Ă la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il dressa 06965 08686 le parvis 02691 autour 05439 du tabernacle 04908 et de lâautel 04196, et il mit 05414 08799 le rideau 04539 Ă la porte 08179 du parvis 02691. Ce fut ainsi que MoĂŻse 04872 acheva 03615 08762 lâouvrage 04399. 02691 - chatsercour, enclos colonie, village, ville 03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04539 - macakcouverture, chiffon, Ă©cran rideau voile (du tabernacle) 04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05439 - cabiyblieux qui sont autour, les environs dans un circuit, une tournĂ©e, un tour venant de ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 27 9 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”Ö ŚŚÖžŚ ÖžŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚŠÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚÖžŚ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° *ŚŚąŚŚŚ **ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 12 ŚÖ°ŚšÖčÖ€ŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ڧ֔քŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖšŚ©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ŚŁÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚąÖ·Śš ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖžŚĄÖžÖŁŚÖ° Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö§ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ茧֔֌ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 39 32 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ Exode 40 8 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖœŚšŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ Nombres 1 50 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖœŚÖŒŚ 1 Rois 6 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖČŚšÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Zacharie 4 9 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŚąÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Matthieu 16 8 ÎłÎœÎżáœșÏ ÎŽáœČ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎŽÎčαλογίζΔÏΞΔ áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ, áœÎ»ÎčÎłÏÏÎčÏÏÎżÎč, ᜠÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ; Jean 4 34 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœžÎœ ÎČÏáż¶ÎŒÎŹ áŒÏÏÎčΜ ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏΔλΔÎčÏÏÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ. Jean 10 9 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč áŒĄ ΞÏÏαΠΎÎčâ áŒÎŒÎżáżŠ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ Î”áŒ°ÏÎλΞῠÏÏΞΟÏΔÏαÎč Îșα᜶ ΔጰÏΔλΔÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ ÎœÎżÎŒáœŽÎœ ΔáœÏÎźÏΔÎč. Jean 14 6 λÎγΔÎč αáœÏáż· ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎłÏ ΔጰΌÎč áŒĄ áœÎŽáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα Îșα᜶ áŒĄ ζÏΟΠοáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Δጰ Όᜎ ÎŽÎčâ áŒÎŒÎżáżŠ. Jean 17 4 áŒÎłÏ ÏΔ áŒÎŽÏΟαÏα áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ ÏΔλΔÎčÏÏÎ±Ï áœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏÎ 1 Corinthiens 12 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 28 Îșα᜶ ÎżáœÏ ÎŒáœČΜ áŒÎžÎ”ÏÎż áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï, ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ÏÏÎżÏÎźÏαÏ, ÏÏÎŻÏÎżÎœ ÎŽÎčΎαÏÎșÎŹÎ»ÎżÏ Ï, áŒÏΔÎčÏα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÏ, áŒÏΔÎčÏα ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÎœÏÎčÎ»ÎźÎŒÏΔÎčÏ, ÎșÏ ÎČΔÏÎœÎźÏΔÎčÏ, ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ. EphĂ©siens 2 18 ᜠÏÎč ÎŽÎčâ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏᜎΜ ÏÏÎżÏαγÏÎłáœŽÎœ ÎżáŒ± áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα. EphĂ©siens 4 11 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáœșÏ ÎŒáœČΜ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÏÏÎżÏÎźÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÏÏÎŹÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÏÎżÎčÎŒÎÎœÎ±Ï Îșα᜶ ÎŽÎčΎαÏÎșÎŹÎ»ÎżÏ Ï, 12 ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÎșαÏαÏÏÎčÏΌ᜞Μ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ Î”áŒ°Ï áŒÏÎłÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ±Ï, Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒáœŽÎœ ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 13 ÎŒÎÏÏÎč ÎșαÏαΜÏÎźÏÏΌΔΜ ÎżáŒ± ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎœÏÏηÏα ÏáżÏ ÏÎŻÏÏΔÏÏ Îșα᜶ ÏáżÏ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ, Î”áŒ°Ï áŒÎœÎŽÏα ÏÎλΔÎčÎżÎœ, Î”áŒ°Ï ÎŒÎÏÏÎżÎœ áŒĄÎ»ÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÏληÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 2 TimothĂ©e 4 7 Ï᜞Μ Îșαλ᜞Μ áŒÎłáż¶ÎœÎ± áŒ ÎłÏΜÎčÏΌαÎč, Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ ÏΔÏÎλΔÎșα, ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜ ÏΔÏÎźÏηÎșαΠHĂ©breux 3 2 ÏÎčÏÏ᜞Μ áœÎœÏα Ïáż· ÏÎżÎčÎźÏαΜÏÎč αáœÏ᜞Μ áœĄÏ Îșα᜶ ÎÏÏÏáżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáŒŽÎșáżł αáœÏοῊ. 3 ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎżÏ Îłáœ°Ï ÎżáœÏÎżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏαÏᜰ ÎÏÏÏáżÎœ áŒ ÎŸÎŻÏÏαÎč ÎșαΞâ ᜠÏÎżÎœ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ± ÏÎčΌᜎΜ áŒÏΔÎč ÏοῊ ÎżáŒŽÎșÎżÏ áœ ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏÎ±Ï Î±áœÏÏΜΠ4 ÏáŸ¶Ï Îłáœ°Ï ÎżáŒ¶ÎșÎżÏ ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÎ¶Î”ÏαÎč áœÏÏ ÏÎčÎœÎżÏ, ᜠΎáœČ ÏÎŹÎœÏα ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏÎ±Ï ÎžÎ”ÏÏ. 5 Îșα᜶ ÎÏÏÏáżÏ ÎŒáœČΜ ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎœ áœ Î»áżł Ïáż· ÎżáŒŽÎșáżł αáœÏοῊ áœĄÏ ÎžÎ”ÏÎŹÏÏΜ Î”áŒ°Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ λαληΞηÏÎżÎŒÎΜÏΜ, HĂ©breux 4 14 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ ÎŽÎčÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžÏÏα ÏÎżáœșÏ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÏÏ, ጞηÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșÏαÏáż¶ÎŒÎ”Îœ ÏáżÏ áœÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±ÏÎ 15 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÏÏÎčΔÏÎα Όᜎ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏ ÎŒÏαΞáżÏαÎč ÏαáżÏ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻÎ±ÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏΔÏΔÎčÏαÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÎŽáœČ ÎșαÏᜰ ÏÎŹÎœÏα ÎșαΞâ áœÎŒÎżÎčÏÏηÏα ÏÏÏáœ¶Ï áŒÎŒÎ±ÏÏίαÏ. 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 9 6 ΀οÏÏÏΜ ÎŽáœČ ÎżáœÏÏÏ ÎșαÏΔÏÎșÎ”Ï Î±ÏÎŒÎΜÏΜ, Î”áŒ°Ï ÎŒáœČΜ ÏᜎΜ ÏÏÏÏηΜ ÏÎșηΜᜎΜ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ Î”áŒ°ÏίαÏÎčΜ ÎżáŒ± ጱΔÏΔáżÏ Ïáœ°Ï Î»Î±ÏÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÏÎčÏÎ”Î»ÎżáżŠÎœÏΔÏ, 7 Î”áŒ°Ï ÎŽáœČ ÏᜎΜ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏαΜ ጠÏαΟ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ ÎŒÏÎœÎżÏ áœ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, Îżáœ ÏÏÏáœ¶Ï Î±áŒ”ÎŒÎ±ÏÎżÏ, ᜠÏÏÎżÏÏÎÏΔÎč áœÏáœČÏ áŒÎ±Ï ÏοῊ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏοῊ λαοῊ áŒÎłÎœÎżÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Enfin, il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel et il mit le rideau Ă la porte de cette cour. Câest ainsi que MoĂŻse mit un terme aux travaux. Segond 1910 Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et il mit le rideau Ă la porte du parvis. Ce fut ainsi que MoĂŻse acheva l'ouvrage. Segond 1978 (Colombe) © Il dressa le parvis autour du tabernacle et de lâautel et mit le rideau Ă la porte du parvis. Ce fut ainsi que MoĂŻse acheva lâouvrage. Parole de Vie © MoĂŻse fait dresser les tentures de la cour autour de la tente sacrĂ©e et de lâautel. Des artisans fixent le rideau Ă lâentrĂ©e de la cour. MoĂŻse finit les travaux de cette façon. Français Courant © MoĂŻse fit dresser les tentures de la cour, tout autour du sanctuaire et de lâautel, et suspendre le rideau Ă lâentrĂ©e de la cour. Il mit ainsi un terme aux travaux. Semeur © Il fit dresser les tentures du parvis autour du tabernacle et de lâautel et disposa le rideau Ă la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva les travaux. Darby Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l'autel, et mit le rideau Ă la porte du parvis. Et MoĂŻse acheva l'oeuvre. Martin Il dressa aussi le parvis tout Ă l'entour du pavillon et de l'autel, et tendit la tapisserie de la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. Ostervald Il dressa aussi le parvis tout autour de la Demeure et de l'autel, et il mit la tapisserie Ă la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il dressa 06965 08686 le parvis 02691 autour 05439 du tabernacle 04908 et de lâautel 04196, et il mit 05414 08799 le rideau 04539 Ă la porte 08179 du parvis 02691. Ce fut ainsi que MoĂŻse 04872 acheva 03615 08762 lâouvrage 04399. 02691 - chatsercour, enclos colonie, village, ville 03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04539 - macakcouverture, chiffon, Ă©cran rideau voile (du tabernacle) 04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05439 - cabiyblieux qui sont autour, les environs dans un circuit, une tournĂ©e, un tour venant de ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 27 9 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”Ö ŚŚÖžŚ ÖžŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚŠÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚÖžŚ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° *ŚŚąŚŚŚ **ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 12 ŚÖ°ŚšÖčÖ€ŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ڧ֔քŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖšŚ©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ŚŁÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚąÖ·Śš ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖžŚĄÖžÖŁŚÖ° Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö§ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ茧֔֌ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 39 32 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ Exode 40 8 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖœŚšŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ Nombres 1 50 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖœŚÖŒŚ 1 Rois 6 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖČŚšÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Zacharie 4 9 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŚąÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Matthieu 16 8 ÎłÎœÎżáœșÏ ÎŽáœČ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎŽÎčαλογίζΔÏΞΔ áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ, áœÎ»ÎčÎłÏÏÎčÏÏÎżÎč, ᜠÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ; Jean 4 34 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœžÎœ ÎČÏáż¶ÎŒÎŹ áŒÏÏÎčΜ ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏΔλΔÎčÏÏÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ. Jean 10 9 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč áŒĄ ΞÏÏαΠΎÎčâ áŒÎŒÎżáżŠ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ Î”áŒ°ÏÎλΞῠÏÏΞΟÏΔÏαÎč Îșα᜶ ΔጰÏΔλΔÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ ÎœÎżÎŒáœŽÎœ ΔáœÏÎźÏΔÎč. Jean 14 6 λÎγΔÎč αáœÏáż· ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎłÏ ΔጰΌÎč áŒĄ áœÎŽáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα Îșα᜶ áŒĄ ζÏΟΠοáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Δጰ Όᜎ ÎŽÎčâ áŒÎŒÎżáżŠ. Jean 17 4 áŒÎłÏ ÏΔ áŒÎŽÏΟαÏα áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ ÏΔλΔÎčÏÏÎ±Ï áœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏÎ 1 Corinthiens 12 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 28 Îșα᜶ ÎżáœÏ ÎŒáœČΜ áŒÎžÎ”ÏÎż áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï, ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ÏÏÎżÏÎźÏαÏ, ÏÏÎŻÏÎżÎœ ÎŽÎčΎαÏÎșÎŹÎ»ÎżÏ Ï, áŒÏΔÎčÏα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÏ, áŒÏΔÎčÏα ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÎœÏÎčÎ»ÎźÎŒÏΔÎčÏ, ÎșÏ ÎČΔÏÎœÎźÏΔÎčÏ, ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ. EphĂ©siens 2 18 ᜠÏÎč ÎŽÎčâ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏᜎΜ ÏÏÎżÏαγÏÎłáœŽÎœ ÎżáŒ± áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα. EphĂ©siens 4 11 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáœșÏ ÎŒáœČΜ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÏÏÎżÏÎźÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÏÏÎŹÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÏÎżÎčÎŒÎÎœÎ±Ï Îșα᜶ ÎŽÎčΎαÏÎșÎŹÎ»ÎżÏ Ï, 12 ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÎșαÏαÏÏÎčÏΌ᜞Μ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ Î”áŒ°Ï áŒÏÎłÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ±Ï, Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒáœŽÎœ ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 13 ÎŒÎÏÏÎč ÎșαÏαΜÏÎźÏÏΌΔΜ ÎżáŒ± ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎœÏÏηÏα ÏáżÏ ÏÎŻÏÏΔÏÏ Îșα᜶ ÏáżÏ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ, Î”áŒ°Ï áŒÎœÎŽÏα ÏÎλΔÎčÎżÎœ, Î”áŒ°Ï ÎŒÎÏÏÎżÎœ áŒĄÎ»ÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÏληÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 2 TimothĂ©e 4 7 Ï᜞Μ Îșαλ᜞Μ áŒÎłáż¶ÎœÎ± áŒ ÎłÏΜÎčÏΌαÎč, Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ ÏΔÏÎλΔÎșα, ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜ ÏΔÏÎźÏηÎșαΠHĂ©breux 3 2 ÏÎčÏÏ᜞Μ áœÎœÏα Ïáż· ÏÎżÎčÎźÏαΜÏÎč αáœÏ᜞Μ áœĄÏ Îșα᜶ ÎÏÏÏáżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáŒŽÎșáżł αáœÏοῊ. 3 ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎżÏ Îłáœ°Ï ÎżáœÏÎżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏαÏᜰ ÎÏÏÏáżÎœ áŒ ÎŸÎŻÏÏαÎč ÎșαΞâ ᜠÏÎżÎœ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ± ÏÎčΌᜎΜ áŒÏΔÎč ÏοῊ ÎżáŒŽÎșÎżÏ áœ ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏÎ±Ï Î±áœÏÏΜΠ4 ÏáŸ¶Ï Îłáœ°Ï ÎżáŒ¶ÎșÎżÏ ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÎ¶Î”ÏαÎč áœÏÏ ÏÎčÎœÎżÏ, ᜠΎáœČ ÏÎŹÎœÏα ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏÎ±Ï ÎžÎ”ÏÏ. 5 Îșα᜶ ÎÏÏÏáżÏ ÎŒáœČΜ ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎœ áœ Î»áżł Ïáż· ÎżáŒŽÎșáżł αáœÏοῊ áœĄÏ ÎžÎ”ÏÎŹÏÏΜ Î”áŒ°Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ λαληΞηÏÎżÎŒÎΜÏΜ, HĂ©breux 4 14 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ ÎŽÎčÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžÏÏα ÏÎżáœșÏ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÏÏ, ጞηÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșÏαÏáż¶ÎŒÎ”Îœ ÏáżÏ áœÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±ÏÎ 15 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÏÏÎčΔÏÎα Όᜎ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏ ÎŒÏαΞáżÏαÎč ÏαáżÏ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻÎ±ÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏΔÏΔÎčÏαÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÎŽáœČ ÎșαÏᜰ ÏÎŹÎœÏα ÎșαΞâ áœÎŒÎżÎčÏÏηÏα ÏÏÏáœ¶Ï áŒÎŒÎ±ÏÏίαÏ. 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 9 6 ΀οÏÏÏΜ ÎŽáœČ ÎżáœÏÏÏ ÎșαÏΔÏÎșÎ”Ï Î±ÏÎŒÎΜÏΜ, Î”áŒ°Ï ÎŒáœČΜ ÏᜎΜ ÏÏÏÏηΜ ÏÎșηΜᜎΜ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ Î”áŒ°ÏίαÏÎčΜ ÎżáŒ± ጱΔÏΔáżÏ Ïáœ°Ï Î»Î±ÏÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÏÎčÏÎ”Î»ÎżáżŠÎœÏΔÏ, 7 Î”áŒ°Ï ÎŽáœČ ÏᜎΜ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏαΜ ጠÏαΟ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ ÎŒÏÎœÎżÏ áœ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, Îżáœ ÏÏÏáœ¶Ï Î±áŒ”ÎŒÎ±ÏÎżÏ, ᜠÏÏÎżÏÏÎÏΔÎč áœÏáœČÏ áŒÎ±Ï ÏοῊ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏοῊ λαοῊ áŒÎłÎœÎżÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Enfin, il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel et il mit le rideau Ă la porte de cette cour. Câest ainsi que MoĂŻse mit un terme aux travaux. Segond 1910 Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et il mit le rideau Ă la porte du parvis. Ce fut ainsi que MoĂŻse acheva l'ouvrage. Segond 1978 (Colombe) © Il dressa le parvis autour du tabernacle et de lâautel et mit le rideau Ă la porte du parvis. Ce fut ainsi que MoĂŻse acheva lâouvrage. Parole de Vie © MoĂŻse fait dresser les tentures de la cour autour de la tente sacrĂ©e et de lâautel. Des artisans fixent le rideau Ă lâentrĂ©e de la cour. MoĂŻse finit les travaux de cette façon. Français Courant © MoĂŻse fit dresser les tentures de la cour, tout autour du sanctuaire et de lâautel, et suspendre le rideau Ă lâentrĂ©e de la cour. Il mit ainsi un terme aux travaux. Semeur © Il fit dresser les tentures du parvis autour du tabernacle et de lâautel et disposa le rideau Ă la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva les travaux. Darby Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l'autel, et mit le rideau Ă la porte du parvis. Et MoĂŻse acheva l'oeuvre. Martin Il dressa aussi le parvis tout Ă l'entour du pavillon et de l'autel, et tendit la tapisserie de la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. Ostervald Il dressa aussi le parvis tout autour de la Demeure et de l'autel, et il mit la tapisserie Ă la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il dressa 06965 08686 le parvis 02691 autour 05439 du tabernacle 04908 et de lâautel 04196, et il mit 05414 08799 le rideau 04539 Ă la porte 08179 du parvis 02691. Ce fut ainsi que MoĂŻse 04872 acheva 03615 08762 lâouvrage 04399. 02691 - chatsercour, enclos colonie, village, ville 03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04539 - macakcouverture, chiffon, Ă©cran rideau voile (du tabernacle) 04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05439 - cabiyblieux qui sont autour, les environs dans un circuit, une tournĂ©e, un tour venant de ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 27 9 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”Ö ŚŚÖžŚ ÖžŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚŠÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚÖžŚ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° *ŚŚąŚŚŚ **ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 12 ŚÖ°ŚšÖčÖ€ŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ڧ֔քŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖšŚ©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ŚŁÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚąÖ·Śš ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖžŚĄÖžÖŁŚÖ° Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö§ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ茧֔֌ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 39 32 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ Exode 40 8 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖœŚšŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ Nombres 1 50 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖœŚÖŒŚ 1 Rois 6 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖČŚšÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Zacharie 4 9 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŚąÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Matthieu 16 8 ÎłÎœÎżáœșÏ ÎŽáœČ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎŽÎčαλογίζΔÏΞΔ áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ, áœÎ»ÎčÎłÏÏÎčÏÏÎżÎč, ᜠÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ; Jean 4 34 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœžÎœ ÎČÏáż¶ÎŒÎŹ áŒÏÏÎčΜ ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏΔλΔÎčÏÏÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ. Jean 10 9 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč áŒĄ ΞÏÏαΠΎÎčâ áŒÎŒÎżáżŠ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ Î”áŒ°ÏÎλΞῠÏÏΞΟÏΔÏαÎč Îșα᜶ ΔጰÏΔλΔÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ ÎœÎżÎŒáœŽÎœ ΔáœÏÎźÏΔÎč. Jean 14 6 λÎγΔÎč αáœÏáż· ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎłÏ ΔጰΌÎč áŒĄ áœÎŽáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα Îșα᜶ áŒĄ ζÏΟΠοáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Δጰ Όᜎ ÎŽÎčâ áŒÎŒÎżáżŠ. Jean 17 4 áŒÎłÏ ÏΔ áŒÎŽÏΟαÏα áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ ÏΔλΔÎčÏÏÎ±Ï áœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏÎ 1 Corinthiens 12 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 28 Îșα᜶ ÎżáœÏ ÎŒáœČΜ áŒÎžÎ”ÏÎż áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï, ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ÏÏÎżÏÎźÏαÏ, ÏÏÎŻÏÎżÎœ ÎŽÎčΎαÏÎșÎŹÎ»ÎżÏ Ï, áŒÏΔÎčÏα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÏ, áŒÏΔÎčÏα ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÎœÏÎčÎ»ÎźÎŒÏΔÎčÏ, ÎșÏ ÎČΔÏÎœÎźÏΔÎčÏ, ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ. EphĂ©siens 2 18 ᜠÏÎč ÎŽÎčâ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏᜎΜ ÏÏÎżÏαγÏÎłáœŽÎœ ÎżáŒ± áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα. EphĂ©siens 4 11 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáœșÏ ÎŒáœČΜ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÏÏÎżÏÎźÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÏÏÎŹÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÏÎżÎčÎŒÎÎœÎ±Ï Îșα᜶ ÎŽÎčΎαÏÎșÎŹÎ»ÎżÏ Ï, 12 ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÎșαÏαÏÏÎčÏΌ᜞Μ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ Î”áŒ°Ï áŒÏÎłÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ±Ï, Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒáœŽÎœ ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 13 ÎŒÎÏÏÎč ÎșαÏαΜÏÎźÏÏΌΔΜ ÎżáŒ± ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎœÏÏηÏα ÏáżÏ ÏÎŻÏÏΔÏÏ Îșα᜶ ÏáżÏ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ, Î”áŒ°Ï áŒÎœÎŽÏα ÏÎλΔÎčÎżÎœ, Î”áŒ°Ï ÎŒÎÏÏÎżÎœ áŒĄÎ»ÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÏληÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 2 TimothĂ©e 4 7 Ï᜞Μ Îșαλ᜞Μ áŒÎłáż¶ÎœÎ± áŒ ÎłÏΜÎčÏΌαÎč, Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ ÏΔÏÎλΔÎșα, ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜ ÏΔÏÎźÏηÎșαΠHĂ©breux 3 2 ÏÎčÏÏ᜞Μ áœÎœÏα Ïáż· ÏÎżÎčÎźÏαΜÏÎč αáœÏ᜞Μ áœĄÏ Îșα᜶ ÎÏÏÏáżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáŒŽÎșáżł αáœÏοῊ. 3 ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎżÏ Îłáœ°Ï ÎżáœÏÎżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏαÏᜰ ÎÏÏÏáżÎœ áŒ ÎŸÎŻÏÏαÎč ÎșαΞâ ᜠÏÎżÎœ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ± ÏÎčΌᜎΜ áŒÏΔÎč ÏοῊ ÎżáŒŽÎșÎżÏ áœ ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏÎ±Ï Î±áœÏÏΜΠ4 ÏáŸ¶Ï Îłáœ°Ï ÎżáŒ¶ÎșÎżÏ ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÎ¶Î”ÏαÎč áœÏÏ ÏÎčÎœÎżÏ, ᜠΎáœČ ÏÎŹÎœÏα ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏÎ±Ï ÎžÎ”ÏÏ. 5 Îșα᜶ ÎÏÏÏáżÏ ÎŒáœČΜ ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎœ áœ Î»áżł Ïáż· ÎżáŒŽÎșáżł αáœÏοῊ áœĄÏ ÎžÎ”ÏÎŹÏÏΜ Î”áŒ°Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ λαληΞηÏÎżÎŒÎΜÏΜ, HĂ©breux 4 14 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ ÎŽÎčÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžÏÏα ÏÎżáœșÏ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÏÏ, ጞηÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșÏαÏáż¶ÎŒÎ”Îœ ÏáżÏ áœÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±ÏÎ 15 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÏÏÎčΔÏÎα Όᜎ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏ ÎŒÏαΞáżÏαÎč ÏαáżÏ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻÎ±ÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏΔÏΔÎčÏαÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÎŽáœČ ÎșαÏᜰ ÏÎŹÎœÏα ÎșαΞâ áœÎŒÎżÎčÏÏηÏα ÏÏÏáœ¶Ï áŒÎŒÎ±ÏÏίαÏ. 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 9 6 ΀οÏÏÏΜ ÎŽáœČ ÎżáœÏÏÏ ÎșαÏΔÏÎșÎ”Ï Î±ÏÎŒÎΜÏΜ, Î”áŒ°Ï ÎŒáœČΜ ÏᜎΜ ÏÏÏÏηΜ ÏÎșηΜᜎΜ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ Î”áŒ°ÏίαÏÎčΜ ÎżáŒ± ጱΔÏΔáżÏ Ïáœ°Ï Î»Î±ÏÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÏÎčÏÎ”Î»ÎżáżŠÎœÏΔÏ, 7 Î”áŒ°Ï ÎŽáœČ ÏᜎΜ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏαΜ ጠÏαΟ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ ÎŒÏÎœÎżÏ áœ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, Îżáœ ÏÏÏáœ¶Ï Î±áŒ”ÎŒÎ±ÏÎżÏ, ᜠÏÏÎżÏÏÎÏΔÎč áœÏáœČÏ áŒÎ±Ï ÏοῊ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏοῊ λαοῊ áŒÎłÎœÎżÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Enfin, il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel et il mit le rideau Ă la porte de cette cour. Câest ainsi que MoĂŻse mit un terme aux travaux. Segond 1910 Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et il mit le rideau Ă la porte du parvis. Ce fut ainsi que MoĂŻse acheva l'ouvrage. Segond 1978 (Colombe) © Il dressa le parvis autour du tabernacle et de lâautel et mit le rideau Ă la porte du parvis. Ce fut ainsi que MoĂŻse acheva lâouvrage. Parole de Vie © MoĂŻse fait dresser les tentures de la cour autour de la tente sacrĂ©e et de lâautel. Des artisans fixent le rideau Ă lâentrĂ©e de la cour. MoĂŻse finit les travaux de cette façon. Français Courant © MoĂŻse fit dresser les tentures de la cour, tout autour du sanctuaire et de lâautel, et suspendre le rideau Ă lâentrĂ©e de la cour. Il mit ainsi un terme aux travaux. Semeur © Il fit dresser les tentures du parvis autour du tabernacle et de lâautel et disposa le rideau Ă la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva les travaux. Darby Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l'autel, et mit le rideau Ă la porte du parvis. Et MoĂŻse acheva l'oeuvre. Martin Il dressa aussi le parvis tout Ă l'entour du pavillon et de l'autel, et tendit la tapisserie de la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. Ostervald Il dressa aussi le parvis tout autour de la Demeure et de l'autel, et il mit la tapisserie Ă la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il dressa 06965 08686 le parvis 02691 autour 05439 du tabernacle 04908 et de lâautel 04196, et il mit 05414 08799 le rideau 04539 Ă la porte 08179 du parvis 02691. Ce fut ainsi que MoĂŻse 04872 acheva 03615 08762 lâouvrage 04399. 02691 - chatsercour, enclos colonie, village, ville 03615 - kalahaccomplir, cesser, consumer, dĂ©terminer, finir, manquer, ĂȘtre complet, ĂȘtre accompli, ĂȘtre fini, ĂȘtre au bout, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04539 - macakcouverture, chiffon, Ă©cran rideau voile (du tabernacle) 04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05439 - cabiyblieux qui sont autour, les environs dans un circuit, une tournĂ©e, un tour venant de ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 27 9 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”Ö ŚŚÖžŚ ÖžŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚŠÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚÖžŚ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° *ŚŚąŚŚŚ **ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 12 ŚÖ°ŚšÖčÖ€ŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ڧ֔քŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖšŚ©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ŚŁÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚąÖ·Śš ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖžŚĄÖžÖŁŚÖ° Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö§ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ茧֔֌ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 39 32 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ö ŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ Exode 40 8 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖœŚšŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·ÖŚÖ° Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ Nombres 1 50 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžŚŚÖź ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŚÖčÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖœŚÖŒŚ 1 Rois 6 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖČŚšÖžŚÖŽÖœŚŚŚ Zacharie 4 9 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŚąÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Matthieu 16 8 ÎłÎœÎżáœșÏ ÎŽáœČ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ÎŽÎčαλογίζΔÏΞΔ áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ, áœÎ»ÎčÎłÏÏÎčÏÏÎżÎč, ᜠÏÎč áŒÏÏÎżÏ Ï ÎżáœÎș áŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ; Jean 4 34 λÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎŒáœžÎœ ÎČÏáż¶ÎŒÎŹ áŒÏÏÎčΜ ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏ Ï᜞ ΞÎληΌα ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏΔλΔÎčÏÏÏ Î±áœÏοῊ Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ. Jean 10 9 áŒÎłÏ ΔጰΌÎč áŒĄ ΞÏÏαΠΎÎčâ áŒÎŒÎżáżŠ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ Î”áŒ°ÏÎλΞῠÏÏΞΟÏΔÏαÎč Îșα᜶ ΔጰÏΔλΔÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ áŒÎŸÎ”λΔÏÏΔÏαÎč Îșα᜶ ÎœÎżÎŒáœŽÎœ ΔáœÏÎźÏΔÎč. Jean 14 6 λÎγΔÎč αáœÏáż· ᜠጞηÏοῊÏÎ áŒÎłÏ ΔጰΌÎč áŒĄ áœÎŽáœžÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα Îșα᜶ áŒĄ ζÏΟΠοáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα Δጰ Όᜎ ÎŽÎčâ áŒÎŒÎżáżŠ. Jean 17 4 áŒÎłÏ ÏΔ áŒÎŽÏΟαÏα áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ ÏΔλΔÎčÏÏÎ±Ï áœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏÎ 1 Corinthiens 12 12 ÎαΞΏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎŒÎλη ÏÎżÎ»Î»áœ° áŒÏΔÎč, ÏÎŹÎœÏα ÎŽáœČ Ïᜰ ÎŒÎλη ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÎ»Î»áœ° áœÎœÏα áŒÎœ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ±, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏÏÏÎ 28 Îșα᜶ ÎżáœÏ ÎŒáœČΜ áŒÎžÎ”ÏÎż áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎœ Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï, ΎΔÏÏΔÏÎżÎœ ÏÏÎżÏÎźÏαÏ, ÏÏÎŻÏÎżÎœ ÎŽÎčΎαÏÎșÎŹÎ»ÎżÏ Ï, áŒÏΔÎčÏα ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÏ, áŒÏΔÎčÏα ÏαÏÎŻÏΌαÏα áŒ°Î±ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒÎœÏÎčÎ»ÎźÎŒÏΔÎčÏ, ÎșÏ ÎČΔÏÎœÎźÏΔÎčÏ, ÎłÎΜη γλÏÏÏáż¶Îœ. EphĂ©siens 2 18 ᜠÏÎč ÎŽÎčâ αáœÏοῊ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏᜎΜ ÏÏÎżÏαγÏÎłáœŽÎœ ÎżáŒ± áŒÎŒÏÏÏΔÏÎżÎč áŒÎœ áŒÎœáœ¶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα. EphĂ©siens 4 11 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ áŒÎŽÏÎșΔΜ ÏÎżáœșÏ ÎŒáœČΜ áŒÏÎżÏÏÏÎ»ÎżÏ Ï, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÏÏÎżÏÎźÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λÎčÏÏÎŹÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŽáœČ ÏÎżÎčÎŒÎÎœÎ±Ï Îșα᜶ ÎŽÎčΎαÏÎșÎŹÎ»ÎżÏ Ï, 12 ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÎșαÏαÏÏÎčÏΌ᜞Μ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ Î”áŒ°Ï áŒÏÎłÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ±Ï, Î”áŒ°Ï ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎżÎŒáœŽÎœ ÏοῊ ÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 13 ÎŒÎÏÏÎč ÎșαÏαΜÏÎźÏÏΌΔΜ ÎżáŒ± ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ áŒÎœÏÏηÏα ÏáżÏ ÏÎŻÏÏΔÏÏ Îșα᜶ ÏáżÏ áŒÏÎčÎłÎœÏÏΔÏÏ ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ, Î”áŒ°Ï áŒÎœÎŽÏα ÏÎλΔÎčÎżÎœ, Î”áŒ°Ï ÎŒÎÏÏÎżÎœ áŒĄÎ»ÎčÎșÎŻÎ±Ï ÏοῊ ÏληÏÏΌαÏÎżÏ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 2 TimothĂ©e 4 7 Ï᜞Μ Îșαλ᜞Μ áŒÎłáż¶ÎœÎ± áŒ ÎłÏΜÎčÏΌαÎč, Ï᜞Μ ÎŽÏÏÎŒÎżÎœ ÏΔÏÎλΔÎșα, ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčΜ ÏΔÏÎźÏηÎșαΠHĂ©breux 3 2 ÏÎčÏÏ᜞Μ áœÎœÏα Ïáż· ÏÎżÎčÎźÏαΜÏÎč αáœÏ᜞Μ áœĄÏ Îșα᜶ ÎÏÏÏáżÏ áŒÎœ Ïáż· ÎżáŒŽÎșáżł αáœÏοῊ. 3 ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎżÏ Îłáœ°Ï ÎżáœÏÎżÏ ÎŽÏÎŸÎ·Ï ÏαÏᜰ ÎÏÏÏáżÎœ áŒ ÎŸÎŻÏÏαÎč ÎșαΞâ ᜠÏÎżÎœ ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ± ÏÎčΌᜎΜ áŒÏΔÎč ÏοῊ ÎżáŒŽÎșÎżÏ áœ ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏÎ±Ï Î±áœÏÏΜΠ4 ÏáŸ¶Ï Îłáœ°Ï ÎżáŒ¶ÎșÎżÏ ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÎ¶Î”ÏαÎč áœÏÏ ÏÎčÎœÎżÏ, ᜠΎáœČ ÏÎŹÎœÏα ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏÎ±Ï ÎžÎ”ÏÏ. 5 Îșα᜶ ÎÏÏÏáżÏ ÎŒáœČΜ ÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎœ áœ Î»áżł Ïáż· ÎżáŒŽÎșáżł αáœÏοῊ áœĄÏ ÎžÎ”ÏÎŹÏÏΜ Î”áŒ°Ï ÎŒÎ±ÏÏÏÏÎčÎżÎœ Ïáż¶Îœ λαληΞηÏÎżÎŒÎΜÏΜ, HĂ©breux 4 14 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ ÎŽÎčÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžÏÏα ÏÎżáœșÏ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżÏÏ, ጞηÏÎżáżŠÎœ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșÏαÏáż¶ÎŒÎ”Îœ ÏáżÏ áœÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±ÏÎ 15 Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ áŒÏÏÎčΔÏÎα Όᜎ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏ ÎŒÏαΞáżÏαÎč ÏαáżÏ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻÎ±ÎčÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏΔÏΔÎčÏαÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÎŽáœČ ÎșαÏᜰ ÏÎŹÎœÏα ÎșαΞâ áœÎŒÎżÎčÏÏηÏα ÏÏÏáœ¶Ï áŒÎŒÎ±ÏÏίαÏ. 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 9 6 ΀οÏÏÏΜ ÎŽáœČ ÎżáœÏÏÏ ÎșαÏΔÏÎșÎ”Ï Î±ÏÎŒÎΜÏΜ, Î”áŒ°Ï ÎŒáœČΜ ÏᜎΜ ÏÏÏÏηΜ ÏÎșηΜᜎΜ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ Î”áŒ°ÏίαÏÎčΜ ÎżáŒ± ጱΔÏΔáżÏ Ïáœ°Ï Î»Î±ÏÏÎ”ÎŻÎ±Ï áŒÏÎčÏÎ”Î»ÎżáżŠÎœÏΔÏ, 7 Î”áŒ°Ï ÎŽáœČ ÏᜎΜ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏαΜ ጠÏαΟ ÏοῊ áŒÎœÎčÎ±Ï ÏοῊ ÎŒÏÎœÎżÏ áœ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, Îżáœ ÏÏÏáœ¶Ï Î±áŒ”ÎŒÎ±ÏÎżÏ, ᜠÏÏÎżÏÏÎÏΔÎč áœÏáœČÏ áŒÎ±Ï ÏοῊ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÏοῊ λαοῊ áŒÎłÎœÎżÎ·ÎŒÎŹÏÏΜ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.