Les vacances... c'est sur TopKids ! (Toussaint 2021)

Ez茅chiel 1.28

讻旨职诪址专职讗值郑讛 讛址拽旨侄帧砖讈侄转 讗植砖讈侄专蜘 讬执纸讛职讬侄吱讛 讘侄注指谞指譁谉 讘旨职讬郑讜止诐 讛址讙旨侄謼砖讈侄诐 讻旨值郑谉 诪址专职讗值证讛 讛址谞旨止謾讙址讛旨謾 住指讘执謹讬讘 讛謺讜旨讗 诪址专职讗值謻讛 讚旨职诪郑讜旨转 讻旨职讘讜止讚志讬职讛讜指謶讛 讜指纸讗侄专职讗侄讛謾 讜指讗侄驻旨止郑诇 注址诇志驻旨指谞址謹讬 讜指讗侄砖讈职诪址謻注 拽芝讜止诇 诪职讚址讘旨值纸专變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Gen猫se 9

      13 j'ai plac茅 mon arc parmi les nuages et il servira de signe de l'alliance conclue entre moi et la terre.
      14 Quand j'aurai rassembl茅 des nuages au-dessus de la terre, l'arc appara卯tra parmi les nuages
      15 et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous ainsi que tous les 锚tres vivants de toute esp猫ce聽: l鈥檈au ne se transformera plus en d茅luge pour d茅truire toute cr茅ature.
      16 L'arc sera parmi les nuages et je le regarderai pour me souvenir de l'alliance 茅ternelle entre Dieu et tous les 锚tres vivants de toute esp猫ce qui se trouvent sur la terre.聽禄

      Gen猫se 17

      3 Abram tomba le visage contre terre, et Dieu lui dit聽:

      Exode 16

      7 Le matin, vous verrez la gloire de l'Eternel, parce qu'il a entendu vos murmures contre lui. Que sommes-nous, en effet, pour que vous murmuriez contre nous聽?聽禄
      10 Tandis qu'Aaron parlait 脿 toute l'assembl茅e des Isra茅lites, ils se tourn猫rent du c么t茅 du d茅sert, et voici que la gloire de l'Eternel parut dans la nu茅e.

      Exode 24

      16 La gloire de l'Eternel reposa sur le mont Sina茂 et la nu茅e le recouvrit pendant 6 jours. Le septi猫me jour, l'Eternel appela Mo茂se du milieu de la nu茅e.

      Exode 33

      18 Mo茂se dit聽: 芦聽Fais-moi donc voir ta gloire聽!聽禄
      19 L'Eternel r茅pondit聽: 芦聽Je ferai passer devant toi toute ma bont茅 et je proclamerai devant toi le nom de l'Eternel. *Je fais gr芒ce 脿 qui je veux faire gr芒ce, et j鈥檃i compassion de qui je veux avoir compassion.聽禄
      20 Il ajouta聽: 芦聽Tu ne pourras pas voir mon visage, car l'homme ne peut me voir et vivre.聽禄
      21 L'Eternel dit聽: 芦聽Voici un endroit pr猫s de moi. Tu te tiendras sur le rocher.
      22 Quand ma gloire passera, je te mettrai dans un creux du rocher et je te couvrirai de ma main jusqu'脿 ce que je sois pass茅.
      23 Lorsque j鈥櫭ヽarterai ma main, tu me verras par-derri猫re, mais mon visage ne pourra pas 锚tre vu.聽禄

      L茅vitique 9

      24 Un feu sortit de devant l'Eternel et br没la l'holocauste et les graisses sur l'autel. Tout le peuple le vit, et ils pouss猫rent des cris de joie et se jet猫rent le visage contre terre.

      Nombres 12

      6 et il dit聽: 芦聽Ecoutez bien mes paroles聽! Lorsqu'il y aura parmi vous un proph猫te, c'est dans une vision que moi, l'Eternel, je me r茅v茅lerai 脿 lui, c'est dans un r锚ve que je lui parlerai.
      7 Ce n鈥檈st pas le cas avec *mon serviteur Mo茂se. Il est fid猫le dans toute ma maison.
      8 Je lui parle directement, je me r茅v猫le 脿 lui sans 茅nigmes et il voit une repr茅sentation de l'Eternel. Comment se fait-il que vous n鈥檃yez pas eu peur de parler contre mon serviteur Mo茂se聽?聽禄

      1聽Rois 8

      10 Au moment o霉 les pr锚tres sortirent du lieu saint, la nu茅e remplit la maison de l'Eternel.
      11 Les pr锚tres ne purent pas y reprendre leur service 脿 cause de la nu茅e. La gloire de l'Eternel remplissait en effet la maison de l'Eternel.

      Esa茂e 54

      8 Dans un d茅bordement de col猫re, je m鈥櫭﹖ais un instant cach茅 脿 toi, mais avec un amour 茅ternel j'aurai compassion de toi, dit l'Eternel, celui qui te rach猫te.
      9 En effet, la situation est, pour moi, pareille 脿 celle de No茅聽: j'avais jur茅 que le d茅luge qui a frapp茅 No茅 ne frapperait plus la terre聽; de m锚me, je jure de ne plus m'irriter contre toi et de ne plus te menacer.
      10 M锚me si les montagnes s'茅loignaient, m锚me si les collines 茅taient 茅branl茅es, mon amour ne s'茅loignera pas de toi et mon alliance de paix ne sera pas 茅branl茅e, dit celui qui a compassion de toi, l'Eternel.

      Ez茅chiel 1

      28 Cette lumi猫re qui rayonnait tout autour de lui avait le m锚me aspect que l鈥檃rc-en-ciel dans les nuages un jour de pluie聽: c'茅tait un reflet de la gloire de l'Eternel. A cette vue, je suis tomb茅 le visage contre terre, puis j鈥檃i entendu quelqu'un me parler.

      Ez茅chiel 3

      23 Je me suis lev茅 et je suis sorti dans la vall茅e. Et voici que la gloire de l'Eternel se tenait l脿, telle que je l'avais vue pr猫s du fleuve Kebar. Alors je suis tomb茅 le visage contre terre.

      Ez茅chiel 8

      4 La gloire du Dieu d'Isra毛l 茅tait l脿, telle que je l'avais vue en vision dans la vall茅e.

      Ez茅chiel 10

      19 Les ch茅rubins ont d茅ploy茅 leurs ailes et se sont 茅lev茅s de terre sous mes yeux quand ils sont sortis, accompagn茅s des roues. Ils se sont arr锚t茅s devant l鈥檈ntr茅e de la maison de l'Eternel, c么t茅 est, et la gloire du Dieu d'Isra毛l 茅tait au-dessus d鈥檈ux, tout en haut.
      20 C'茅taient les 锚tres vivants que j'avais vus sous le Dieu d'Isra毛l, pr猫s du fleuve Kebar, et j鈥檃i reconnu que c'茅taient des ch茅rubins.

      Ez茅chiel 11

      22 Les ch茅rubins ont d茅ploy茅 leurs ailes, accompagn茅s des roues, et la gloire du Dieu d'Isra毛l 茅tait au-dessus d鈥檈ux, tout en haut.
      23 La gloire de l'Eternel est mont茅e au-dessus du centre de la ville et s鈥檈st arr锚t茅e sur la montagne qui se trouve 脿 l'est de la ville.

      Ez茅chiel 43

      3 Cette apparition 茅tait semblable 脿 celle que j'avais vue lorsque j'茅tais venu pour d茅truire la ville, elle ressemblait 脿 la vision que j'avais eue pr猫s du fleuve Kebar. Alors je suis tomb茅 le visage contre terre.
      4 La gloire de l'Eternel a p茅n茅tr茅 dans le temple en passant par l鈥檈ntr茅e qui est orient茅e 脿 l鈥檈st.
      5 L'Esprit m鈥檃 alors enlev茅 et m鈥檃 conduit dans le parvis int茅rieur. J鈥檃i vu que la gloire de l'Eternel remplissait le temple.

      Ez茅chiel 44

      4 Ensuite, il m鈥檃 conduit du c么t茅 de l鈥檈ntr茅e nord, devant le temple. J鈥檃i regard茅 et j鈥檃i vu que la gloire de l'Eternel remplissait la maison de l'Eternel. Je suis alors tomb茅 le visage contre terre.

      Daniel 8

      17 Il est alors venu pr猫s de l'endroit o霉 je me trouvais. Terrifi茅 脿 son approche, je suis tomb茅 le visage contre terre. Il m鈥檃 dit聽: 芦聽Sois attentif, fils de l'homme, car la vision concerne le moment de la fin.聽禄

      Daniel 10

      7 Moi, Daniel, j鈥檃i 茅t茅 le seul 脿 voir cette apparition聽: les hommes qui 茅taient avec moi ne l鈥檕nt pas vue, mais une grande frayeur s鈥檈st empar茅e d鈥檈ux et ils ont pris la fuite pour se cacher.
      8 Rest茅 seul, j鈥檃i vu cette grande apparition et me suis retrouv茅 sans force. Mes traits se sont d茅compos茅s et j鈥檃i perdu toute force.
      9 J'ai entendu le son de ses paroles et en l鈥檈ntendant je suis tomb茅, dans une profonde torpeur, le visage contre terre.
      16 Quelqu'un qui avait une apparence humaine a touch茅 mes l猫vres. J'ai ouvert la bouche et me suis mis 脿 parler聽; j鈥檃i dit 脿 celui qui se tenait en face de moi聽: 芦聽Mon seigneur, j鈥檃i 茅t茅 boulevers茅 de douleur par cette apparition et j'ai perdu toute force.
      17 Comment pourrais-je, moi ton serviteur, te parler 脿 toi, mon seigneur聽? D茅sormais je n鈥檃i plus de force et il ne me reste plus de souffle.聽禄

      Matthieu 17

      5 Comme il parlait encore, une nu茅e lumineuse les couvrit. De la nu茅e une voix fit entendre ces paroles聽: 芦聽Celui-ci est mon Fils bien-aim茅, qui a toute mon approbation聽: 茅coutez-le聽!聽禄
      6 Lorsqu'ils entendirent cette voix, les disciples tomb猫rent le visage contre terre et furent saisis d'une grande frayeur.

      Actes 9

      4 Il tomba par terre et entendit une voix lui dire聽: 芦聽Saul, Saul, pourquoi me pers茅cutes-tu聽?聽禄

      1聽Corinthiens 13

      12 Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, de mani猫re peu claire, mais alors nous verrons face 脿 face聽; aujourd'hui je connais partiellement, mais alors je conna卯trai compl猫tement, tout comme j'ai 茅t茅 connu.

      Apocalypse 1

      17 Quand je le vis, je tombai 脿 ses pieds comme mort. Il posa alors sa main droite sur moi en disant聽: 芦聽N'aie pas peur. Je suis le premier et le dernier,
      18 le vivant. J'茅tais mort et voici, je suis vivant aux si猫cles des si猫cles. Je d茅tiens les cl茅s de la mort et du s茅jour des morts.

      Apocalypse 4

      3 Celui qui 茅tait assis avait l'aspect d'une pierre de jaspe et de sardoine, et le tr么ne 茅tait entour茅 d'un arc-en-ciel semblable 脿 de l'茅meraude.

      Apocalypse 10

      1 Puis je vis un [autre] ange puissant descendre du ciel, envelopp茅 d'une nu茅e. Au-dessus de sa t锚te 茅tait l'arc-en-ciel聽; son visage 茅tait comme le soleil et ses jambes comme des colonnes de feu.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.