TopTV VidĂ©o Enseignement Le danger des idoles du cĆur - Superstitions MĂ©ditation 2 - ĂzĂ©chiel 14.4 - JĂ©rĂ©mie Chamard #Superstitions Le danger des idoles du cĆur Texte Biblique : EÌzeÌchiel 14.4 MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le plan ⊠Eglise M EzĂ©chiel 14.4 TopMessages Message texte Les qualitĂ©s et fonctions des vrais prophĂštes Quelqu'un a dit : " Les prophĂštes ont toujours tort d'avoir raison " et nous pouvons voir dans les livres ⊠EzĂ©chiel 14.1-5 TopTV VidĂ©o Enseignement La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s - Enseignement du pasteur Jean-François Gotte Gotte La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s vous connaissez ? Elle reprĂ©sente les situations que nous pouvons rencontrer oĂč tout espoir semble ⊠CDLR EzĂ©chiel 1.1-23 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 C'est pourquoi, parle-leur ! Tu leur diras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tout IsraĂ©lite qui porte ses idoles sur son cĆur et place juste devant lui ce qui le pousse Ă la faute, s'il vient s'adresser au prophĂšte, moi, l'Eternel, je lui rĂ©pondrai, sâil vient, quel que soit le nombre de ses idoles. Segond 1910 C'est pourquoi parle-leur, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tout homme de la maison d'IsraĂ«l qui porte ses idoles dans son coeur, et qui attache les regards sur ce qui l'a fait tomber dans son iniquitĂ©, -s'il vient s'adresser au prophĂšte, -moi, l'Ăternel, je lui rĂ©pondrai, malgrĂ© la multitude de ses idoles, Segond 1978 (Colombe) © Eh bien ! parle-leur : Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Tout homme de la maison dâIsraĂ«l qui porte ses idoles dans son cĆur et qui met la pierre dâachoppement, sa faute, juste devant lui â sâil vient (sâadresser) au prophĂšte, â câest moi lâĂternel qui lui rĂ©pondrai, quand il viendra, Ă cause de la multitude de ses idoles. Parole de Vie © Câest pourquoi tu vas leur communiquer ce message : Voici ce que je leur dis, moi, le Seigneur DIEU : Supposons ceci : Un IsraĂ©lite porte ses faux dieux dans son cĆur, il dĂ©sire sans cesse ce qui le fait tomber dans le pĂ©chĂ© et il vient voir un prophĂšte. Eh bien, câest moi, le SEIGNEUR, qui lui rĂ©pondrai. Je le ferai en tenant compte des nombreux faux dieux quâil adore. Français Courant © Transmets-leur donc ce que je leur dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Si un IsraĂ©lite se laisse dominer par ses idoles et ne quitte pas des yeux lâorigine mĂȘme de sa faute, et quâil vienne ensuite consulter le prophĂšte, moi, le Seigneur, je serai amenĂ© Ă lui rĂ©pondre moi-mĂȘme. Je le ferai en fonction des nombreuses idoles quâil adore. Semeur © Câest pourquoi, parle-leur et dis-leur : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Si un homme de la communautĂ© dâIsraĂ«l qui porte ses idoles dans son cĆur et tourne ses regards vers ce qui le fait tomber dans le pĂ©chĂ©, vient consulter le prophĂšte, câest moi, lâEternel, qui lui rĂ©pondrai, et je lui donnerai la rĂ©ponse que mĂ©rite la multitude de ses idoles. Darby C'est pourquoi parle-leur, et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Quiconque, de la maison d'IsraĂ«l, aura Ă©levĂ© ses idoles dans son coeur et aura placĂ© devant sa face la pierre d'achoppement de son iniquitĂ©, et viendra vers le prophĂšte, -moi, l'Ăternel, je lui rĂ©pondrai selon ceci, selon la multitude de ses idoles ; Martin C'est pourquoi parle-leur, et leur dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel. Quiconque de la maison d'IsraĂ«l aura posĂ© ses idoles dans son coeur, et aura mis devant sa face l'achoppement de son iniquitĂ©, et viendra vers le ProphĂšte, Je [suis] l'Eternel, je lui ai rĂ©pondu [tout] ce que je lui veux rĂ©pondre, [puisqu'il] vient avec la multitude de ses idoles. Ostervald C'est pourquoi parle-leur et dis-leur : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Tout homme de la maison d'IsraĂ«l qui porte ses idoles dans son coeur, et qui attache ses regards Ă la pierre d'achoppement qui l'a fait tomber dans l'iniquitĂ©, s'il vient vers un prophĂšte, moi l'Ăternel, je lui rĂ©pondrai en vue de ses nombreuses idoles, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚÖ ŚÖčŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖČŚÖșŚ ŚÖčÖ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ Ś ÖčÖŁŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŠŚÖč *ŚŚ **ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible Therefore speak to them, and tell them, Thus says the Lord Yahweh: Every man of the house of Israel who takes his idols into his heart, and puts the stumbling block of his iniquity before his face, and comes to the prophet; I Yahweh will answer him therein according to the multitude of his idols; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Moi l'Eternel... C'est Dieu lui-mĂȘme qui se chargera de rĂ©pondre Ă ces consultations profanes, en chĂątiant ceux qui se les permettent.Par le salaire de ses nombreuses idoles. Il y a littĂ©ralement : dans la multitude de ses idoles. C'est une expression concise et Ă©nergique pour dire : Par la punition que mĂ©rite la multitude de ses idoles. Autant d'idoles, autant de ces rĂ©ponses dont chacune sera un chĂątiment. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest pourquoi parle 01696 08761-leur, et dis 0559 08804-leur: Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Tout homme 0376 de la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 qui porte 05927 08686 ses idoles 01544 dans son cĆur 03820, et qui attache 07760 08799 les regards 05227 06440 sur ce qui lâa fait tomber 04383 dans son iniquitĂ© 05771, â sâil vient 0935 08804 sâadresser au prophĂšte 05030, â moi, lâEternel 03068, je lui rĂ©pondrai 06030 08738, 0935 08804 malgrĂ© la multitude 07230 de ses idoles 01544, 0136 - 'Adonaymon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01544 - gilluwlidoles, image, abomination, immondices, horreur 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03069 - YÄhovihĂternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04383 - mikshowltrĂ©bucher, moyens ou occasion de trĂ©bucher, pierre d'achoppement vacillement, chute 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05227 - nokachĂȘtre en face de vis-Ă -vis, en vue de, devant, sous le regard 05771 - `avonperversitĂ©, dĂ©pravation, iniquitĂ©, culpabilitĂ© ou chĂątiment de l'iniquitĂ© iniquitĂ© culpabilitĂ© de l'iniquitĂ©, de la condition ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07230 - robmultitude, abondance, grandeur grand nombre en abondance, abondamment nombreux grandeur 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08761Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MĂTAUX1. Les mines. Les montagnes de Palestine--de formation relativement rĂ©cente--sont pauvres en minerais ; elles renfermaient pourtant divers mĂ©taux, mais ⊠VENTImportant dĂ©placement de l'air atmosphĂ©rique dans une direction dĂ©terminĂ©e. Le vent est produit par l'augmentation ou la diminution de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 21 20 Achab dit Ă Elie : « Tu m'as donc retrouvĂ©, mon ennemi ? » Il rĂ©pondit : « Je t'ai retrouvĂ© parce que tu t'es toi-mĂȘme vendu pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Eternel. 21 Je vais faire venir le malheur sur toi. Je vais te balayer, je vais exterminer tout homme qui appartient Ă Achab, quâil soit esclave ou libre en IsraĂ«l. 22 Je vais rendre ta famille pareille Ă celle de JĂ©roboam, fils de Nebath, et Ă celle de Baesha, fils d'Achija, parce que tu m'as irritĂ© et que tu as fais pĂ©cher IsraĂ«l. 23 L'Eternel parle aussi Ă JĂ©zabel. Il dit : âLes chiens mangeront JĂ©zabel prĂšs du rempart de Jizreel. 24 Le membre de la famille d'Achab qui mourra dans la ville sera mangĂ© par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangĂ© par les oiseaux.â » 25 Il n'y a eu personne qui se soit lui-mĂȘme vendu comme Achab pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, et sa femme JĂ©zabel l'y poussait. 2 Rois 1 16 Il lui annonça : « Voici ce que dit l'Eternel : Parce que tu as envoyĂ© des messagers consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron, comme s'il n'y avait pas, en IsraĂ«l, de Dieu dont on puisse consulter la parole, tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras. » EsaĂŻe 3 11 Malheur au mĂ©chant ! Il connaĂźtra le malheur, car il rĂ©coltera le salaire de ses actes. EsaĂŻe 66 4 Moi aussi, je choisirai de les abandonner Ă leurs caprices et je ferai venir sur eux ce qui cause leur frayeur, parce que j'ai appelĂ© et qu'ils n'ont pas rĂ©pondu, parce que j'ai parlĂ© et qu'ils n'ont pas Ă©coutĂ©. Au contraire, ils ont fait ce qui est mal Ă mes yeux, ils ont choisi ce qui ne me plaĂźt pas. EzĂ©chiel 2 7 Tu leur diras mes paroles, qu'ils Ă©coutent ou qu'ils n'Ă©coutent pas. En effet, ce sont des rebelles. EzĂ©chiel 3 4 Il mâa dit : « Fils de lâhomme, va trouver la communautĂ© dâIsraĂ«l et communique-leur mes paroles ! 17 « Fils de lâhomme, je te donne comme sentinelle Ă la communautĂ© d'IsraĂ«l. Tu Ă©couteras la parole qui sort de ma bouche et tu les avertiras de ma part. 18 Quand je dirai au mĂ©chant : âTu vas mourir, câest certainâ, si tu ne l'avertis pas, si tu ne parles pas pour avertir le mĂ©chant afin quâil renonce Ă sa mauvaise conduite et reste en vie, ce mĂ©chant mourra Ă cause de sa faute, mais je te rĂ©clamerai son sang. 19 Si au contraire tu avertis le mĂ©chant et qu'il ne renonce pas Ă sa mĂ©chancetĂ© ni Ă sa mauvaise conduite, il mourra Ă cause de sa faute, mais toi, tu auras dĂ©livrĂ© ton Ăąme. 20 Si un juste renonce Ă sa justice et commet lâinjustice, je mettrai un piĂšge devant lui et il mourra. Parce que tu ne lâauras pas averti, il mourra Ă cause de son pĂ©chĂ© et lâon ne se souviendra plus de la justice qu'il avait pratiquĂ©e, mais je te rĂ©clamerai son sang. 21 Si au contraire tu avertis le juste pour quâil ne commette pas de pĂ©chĂ©, et qu'il ne pĂšche pas, il restera en vie parce qu'il s'est laissĂ© avertir et toi, tu auras dĂ©livrĂ© ton Ăąme. » EzĂ©chiel 14 4 C'est pourquoi, parle-leur ! Tu leur diras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tout IsraĂ©lite qui porte ses idoles sur son cĆur et place juste devant lui ce qui le pousse Ă la faute, s'il vient s'adresser au prophĂšte, moi, l'Eternel, je lui rĂ©pondrai, sâil vient, quel que soit le nombre de ses idoles. 7 En effet, tout IsraĂ©lite ou tout Ă©tranger en sĂ©jour en IsraĂ«l qui sâĂ©loigne de moi, qui porte ses idoles dans son cĆur et qui place juste devant lui ce qui le pousse Ă la faute, s'il vient s'adresser au prophĂšte pour me consulter Ă travers lui, moi, l'Eternel, je lui rĂ©pondrai moi-mĂȘme : Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les qualitĂ©s et fonctions des vrais prophĂštes Quelqu'un a dit : " Les prophĂštes ont toujours tort d'avoir raison " et nous pouvons voir dans les livres ⊠EzĂ©chiel 14.1-5 TopTV VidĂ©o Enseignement La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s - Enseignement du pasteur Jean-François Gotte Gotte La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s vous connaissez ? Elle reprĂ©sente les situations que nous pouvons rencontrer oĂč tout espoir semble ⊠CDLR EzĂ©chiel 1.1-23 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 C'est pourquoi, parle-leur ! Tu leur diras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tout IsraĂ©lite qui porte ses idoles sur son cĆur et place juste devant lui ce qui le pousse Ă la faute, s'il vient s'adresser au prophĂšte, moi, l'Eternel, je lui rĂ©pondrai, sâil vient, quel que soit le nombre de ses idoles. Segond 1910 C'est pourquoi parle-leur, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tout homme de la maison d'IsraĂ«l qui porte ses idoles dans son coeur, et qui attache les regards sur ce qui l'a fait tomber dans son iniquitĂ©, -s'il vient s'adresser au prophĂšte, -moi, l'Ăternel, je lui rĂ©pondrai, malgrĂ© la multitude de ses idoles, Segond 1978 (Colombe) © Eh bien ! parle-leur : Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Tout homme de la maison dâIsraĂ«l qui porte ses idoles dans son cĆur et qui met la pierre dâachoppement, sa faute, juste devant lui â sâil vient (sâadresser) au prophĂšte, â câest moi lâĂternel qui lui rĂ©pondrai, quand il viendra, Ă cause de la multitude de ses idoles. Parole de Vie © Câest pourquoi tu vas leur communiquer ce message : Voici ce que je leur dis, moi, le Seigneur DIEU : Supposons ceci : Un IsraĂ©lite porte ses faux dieux dans son cĆur, il dĂ©sire sans cesse ce qui le fait tomber dans le pĂ©chĂ© et il vient voir un prophĂšte. Eh bien, câest moi, le SEIGNEUR, qui lui rĂ©pondrai. Je le ferai en tenant compte des nombreux faux dieux quâil adore. Français Courant © Transmets-leur donc ce que je leur dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Si un IsraĂ©lite se laisse dominer par ses idoles et ne quitte pas des yeux lâorigine mĂȘme de sa faute, et quâil vienne ensuite consulter le prophĂšte, moi, le Seigneur, je serai amenĂ© Ă lui rĂ©pondre moi-mĂȘme. Je le ferai en fonction des nombreuses idoles quâil adore. Semeur © Câest pourquoi, parle-leur et dis-leur : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Si un homme de la communautĂ© dâIsraĂ«l qui porte ses idoles dans son cĆur et tourne ses regards vers ce qui le fait tomber dans le pĂ©chĂ©, vient consulter le prophĂšte, câest moi, lâEternel, qui lui rĂ©pondrai, et je lui donnerai la rĂ©ponse que mĂ©rite la multitude de ses idoles. Darby C'est pourquoi parle-leur, et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Quiconque, de la maison d'IsraĂ«l, aura Ă©levĂ© ses idoles dans son coeur et aura placĂ© devant sa face la pierre d'achoppement de son iniquitĂ©, et viendra vers le prophĂšte, -moi, l'Ăternel, je lui rĂ©pondrai selon ceci, selon la multitude de ses idoles ; Martin C'est pourquoi parle-leur, et leur dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel. Quiconque de la maison d'IsraĂ«l aura posĂ© ses idoles dans son coeur, et aura mis devant sa face l'achoppement de son iniquitĂ©, et viendra vers le ProphĂšte, Je [suis] l'Eternel, je lui ai rĂ©pondu [tout] ce que je lui veux rĂ©pondre, [puisqu'il] vient avec la multitude de ses idoles. Ostervald C'est pourquoi parle-leur et dis-leur : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Tout homme de la maison d'IsraĂ«l qui porte ses idoles dans son coeur, et qui attache ses regards Ă la pierre d'achoppement qui l'a fait tomber dans l'iniquitĂ©, s'il vient vers un prophĂšte, moi l'Ăternel, je lui rĂ©pondrai en vue de ses nombreuses idoles, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚÖ ŚÖčŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖČŚÖșŚ ŚÖčÖ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ Ś ÖčÖŁŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŠŚÖč *ŚŚ **ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible Therefore speak to them, and tell them, Thus says the Lord Yahweh: Every man of the house of Israel who takes his idols into his heart, and puts the stumbling block of his iniquity before his face, and comes to the prophet; I Yahweh will answer him therein according to the multitude of his idols; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Moi l'Eternel... C'est Dieu lui-mĂȘme qui se chargera de rĂ©pondre Ă ces consultations profanes, en chĂątiant ceux qui se les permettent.Par le salaire de ses nombreuses idoles. Il y a littĂ©ralement : dans la multitude de ses idoles. C'est une expression concise et Ă©nergique pour dire : Par la punition que mĂ©rite la multitude de ses idoles. Autant d'idoles, autant de ces rĂ©ponses dont chacune sera un chĂątiment. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest pourquoi parle 01696 08761-leur, et dis 0559 08804-leur: Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Tout homme 0376 de la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 qui porte 05927 08686 ses idoles 01544 dans son cĆur 03820, et qui attache 07760 08799 les regards 05227 06440 sur ce qui lâa fait tomber 04383 dans son iniquitĂ© 05771, â sâil vient 0935 08804 sâadresser au prophĂšte 05030, â moi, lâEternel 03068, je lui rĂ©pondrai 06030 08738, 0935 08804 malgrĂ© la multitude 07230 de ses idoles 01544, 0136 - 'Adonaymon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01544 - gilluwlidoles, image, abomination, immondices, horreur 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03069 - YÄhovihĂternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04383 - mikshowltrĂ©bucher, moyens ou occasion de trĂ©bucher, pierre d'achoppement vacillement, chute 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05227 - nokachĂȘtre en face de vis-Ă -vis, en vue de, devant, sous le regard 05771 - `avonperversitĂ©, dĂ©pravation, iniquitĂ©, culpabilitĂ© ou chĂątiment de l'iniquitĂ© iniquitĂ© culpabilitĂ© de l'iniquitĂ©, de la condition ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07230 - robmultitude, abondance, grandeur grand nombre en abondance, abondamment nombreux grandeur 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08761Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MĂTAUX1. Les mines. Les montagnes de Palestine--de formation relativement rĂ©cente--sont pauvres en minerais ; elles renfermaient pourtant divers mĂ©taux, mais ⊠VENTImportant dĂ©placement de l'air atmosphĂ©rique dans une direction dĂ©terminĂ©e. Le vent est produit par l'augmentation ou la diminution de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 21 20 Achab dit Ă Elie : « Tu m'as donc retrouvĂ©, mon ennemi ? » Il rĂ©pondit : « Je t'ai retrouvĂ© parce que tu t'es toi-mĂȘme vendu pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Eternel. 21 Je vais faire venir le malheur sur toi. Je vais te balayer, je vais exterminer tout homme qui appartient Ă Achab, quâil soit esclave ou libre en IsraĂ«l. 22 Je vais rendre ta famille pareille Ă celle de JĂ©roboam, fils de Nebath, et Ă celle de Baesha, fils d'Achija, parce que tu m'as irritĂ© et que tu as fais pĂ©cher IsraĂ«l. 23 L'Eternel parle aussi Ă JĂ©zabel. Il dit : âLes chiens mangeront JĂ©zabel prĂšs du rempart de Jizreel. 24 Le membre de la famille d'Achab qui mourra dans la ville sera mangĂ© par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangĂ© par les oiseaux.â » 25 Il n'y a eu personne qui se soit lui-mĂȘme vendu comme Achab pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, et sa femme JĂ©zabel l'y poussait. 2 Rois 1 16 Il lui annonça : « Voici ce que dit l'Eternel : Parce que tu as envoyĂ© des messagers consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron, comme s'il n'y avait pas, en IsraĂ«l, de Dieu dont on puisse consulter la parole, tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras. » EsaĂŻe 3 11 Malheur au mĂ©chant ! Il connaĂźtra le malheur, car il rĂ©coltera le salaire de ses actes. EsaĂŻe 66 4 Moi aussi, je choisirai de les abandonner Ă leurs caprices et je ferai venir sur eux ce qui cause leur frayeur, parce que j'ai appelĂ© et qu'ils n'ont pas rĂ©pondu, parce que j'ai parlĂ© et qu'ils n'ont pas Ă©coutĂ©. Au contraire, ils ont fait ce qui est mal Ă mes yeux, ils ont choisi ce qui ne me plaĂźt pas. EzĂ©chiel 2 7 Tu leur diras mes paroles, qu'ils Ă©coutent ou qu'ils n'Ă©coutent pas. En effet, ce sont des rebelles. EzĂ©chiel 3 4 Il mâa dit : « Fils de lâhomme, va trouver la communautĂ© dâIsraĂ«l et communique-leur mes paroles ! 17 « Fils de lâhomme, je te donne comme sentinelle Ă la communautĂ© d'IsraĂ«l. Tu Ă©couteras la parole qui sort de ma bouche et tu les avertiras de ma part. 18 Quand je dirai au mĂ©chant : âTu vas mourir, câest certainâ, si tu ne l'avertis pas, si tu ne parles pas pour avertir le mĂ©chant afin quâil renonce Ă sa mauvaise conduite et reste en vie, ce mĂ©chant mourra Ă cause de sa faute, mais je te rĂ©clamerai son sang. 19 Si au contraire tu avertis le mĂ©chant et qu'il ne renonce pas Ă sa mĂ©chancetĂ© ni Ă sa mauvaise conduite, il mourra Ă cause de sa faute, mais toi, tu auras dĂ©livrĂ© ton Ăąme. 20 Si un juste renonce Ă sa justice et commet lâinjustice, je mettrai un piĂšge devant lui et il mourra. Parce que tu ne lâauras pas averti, il mourra Ă cause de son pĂ©chĂ© et lâon ne se souviendra plus de la justice qu'il avait pratiquĂ©e, mais je te rĂ©clamerai son sang. 21 Si au contraire tu avertis le juste pour quâil ne commette pas de pĂ©chĂ©, et qu'il ne pĂšche pas, il restera en vie parce qu'il s'est laissĂ© avertir et toi, tu auras dĂ©livrĂ© ton Ăąme. » EzĂ©chiel 14 4 C'est pourquoi, parle-leur ! Tu leur diras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tout IsraĂ©lite qui porte ses idoles sur son cĆur et place juste devant lui ce qui le pousse Ă la faute, s'il vient s'adresser au prophĂšte, moi, l'Eternel, je lui rĂ©pondrai, sâil vient, quel que soit le nombre de ses idoles. 7 En effet, tout IsraĂ©lite ou tout Ă©tranger en sĂ©jour en IsraĂ«l qui sâĂ©loigne de moi, qui porte ses idoles dans son cĆur et qui place juste devant lui ce qui le pousse Ă la faute, s'il vient s'adresser au prophĂšte pour me consulter Ă travers lui, moi, l'Eternel, je lui rĂ©pondrai moi-mĂȘme : Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s - Enseignement du pasteur Jean-François Gotte Gotte La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s vous connaissez ? Elle reprĂ©sente les situations que nous pouvons rencontrer oĂč tout espoir semble ⊠CDLR EzĂ©chiel 1.1-23 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 C'est pourquoi, parle-leur ! Tu leur diras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tout IsraĂ©lite qui porte ses idoles sur son cĆur et place juste devant lui ce qui le pousse Ă la faute, s'il vient s'adresser au prophĂšte, moi, l'Eternel, je lui rĂ©pondrai, sâil vient, quel que soit le nombre de ses idoles. Segond 1910 C'est pourquoi parle-leur, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tout homme de la maison d'IsraĂ«l qui porte ses idoles dans son coeur, et qui attache les regards sur ce qui l'a fait tomber dans son iniquitĂ©, -s'il vient s'adresser au prophĂšte, -moi, l'Ăternel, je lui rĂ©pondrai, malgrĂ© la multitude de ses idoles, Segond 1978 (Colombe) © Eh bien ! parle-leur : Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Tout homme de la maison dâIsraĂ«l qui porte ses idoles dans son cĆur et qui met la pierre dâachoppement, sa faute, juste devant lui â sâil vient (sâadresser) au prophĂšte, â câest moi lâĂternel qui lui rĂ©pondrai, quand il viendra, Ă cause de la multitude de ses idoles. Parole de Vie © Câest pourquoi tu vas leur communiquer ce message : Voici ce que je leur dis, moi, le Seigneur DIEU : Supposons ceci : Un IsraĂ©lite porte ses faux dieux dans son cĆur, il dĂ©sire sans cesse ce qui le fait tomber dans le pĂ©chĂ© et il vient voir un prophĂšte. Eh bien, câest moi, le SEIGNEUR, qui lui rĂ©pondrai. Je le ferai en tenant compte des nombreux faux dieux quâil adore. Français Courant © Transmets-leur donc ce que je leur dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Si un IsraĂ©lite se laisse dominer par ses idoles et ne quitte pas des yeux lâorigine mĂȘme de sa faute, et quâil vienne ensuite consulter le prophĂšte, moi, le Seigneur, je serai amenĂ© Ă lui rĂ©pondre moi-mĂȘme. Je le ferai en fonction des nombreuses idoles quâil adore. Semeur © Câest pourquoi, parle-leur et dis-leur : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Si un homme de la communautĂ© dâIsraĂ«l qui porte ses idoles dans son cĆur et tourne ses regards vers ce qui le fait tomber dans le pĂ©chĂ©, vient consulter le prophĂšte, câest moi, lâEternel, qui lui rĂ©pondrai, et je lui donnerai la rĂ©ponse que mĂ©rite la multitude de ses idoles. Darby C'est pourquoi parle-leur, et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Quiconque, de la maison d'IsraĂ«l, aura Ă©levĂ© ses idoles dans son coeur et aura placĂ© devant sa face la pierre d'achoppement de son iniquitĂ©, et viendra vers le prophĂšte, -moi, l'Ăternel, je lui rĂ©pondrai selon ceci, selon la multitude de ses idoles ; Martin C'est pourquoi parle-leur, et leur dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel. Quiconque de la maison d'IsraĂ«l aura posĂ© ses idoles dans son coeur, et aura mis devant sa face l'achoppement de son iniquitĂ©, et viendra vers le ProphĂšte, Je [suis] l'Eternel, je lui ai rĂ©pondu [tout] ce que je lui veux rĂ©pondre, [puisqu'il] vient avec la multitude de ses idoles. Ostervald C'est pourquoi parle-leur et dis-leur : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Tout homme de la maison d'IsraĂ«l qui porte ses idoles dans son coeur, et qui attache ses regards Ă la pierre d'achoppement qui l'a fait tomber dans l'iniquitĂ©, s'il vient vers un prophĂšte, moi l'Ăternel, je lui rĂ©pondrai en vue de ses nombreuses idoles, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚÖ ŚÖčŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖČŚÖșŚ ŚÖčÖ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ Ś ÖčÖŁŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŠŚÖč *ŚŚ **ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible Therefore speak to them, and tell them, Thus says the Lord Yahweh: Every man of the house of Israel who takes his idols into his heart, and puts the stumbling block of his iniquity before his face, and comes to the prophet; I Yahweh will answer him therein according to the multitude of his idols; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Moi l'Eternel... C'est Dieu lui-mĂȘme qui se chargera de rĂ©pondre Ă ces consultations profanes, en chĂątiant ceux qui se les permettent.Par le salaire de ses nombreuses idoles. Il y a littĂ©ralement : dans la multitude de ses idoles. C'est une expression concise et Ă©nergique pour dire : Par la punition que mĂ©rite la multitude de ses idoles. Autant d'idoles, autant de ces rĂ©ponses dont chacune sera un chĂątiment. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest pourquoi parle 01696 08761-leur, et dis 0559 08804-leur: Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Tout homme 0376 de la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 qui porte 05927 08686 ses idoles 01544 dans son cĆur 03820, et qui attache 07760 08799 les regards 05227 06440 sur ce qui lâa fait tomber 04383 dans son iniquitĂ© 05771, â sâil vient 0935 08804 sâadresser au prophĂšte 05030, â moi, lâEternel 03068, je lui rĂ©pondrai 06030 08738, 0935 08804 malgrĂ© la multitude 07230 de ses idoles 01544, 0136 - 'Adonaymon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01544 - gilluwlidoles, image, abomination, immondices, horreur 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03069 - YÄhovihĂternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04383 - mikshowltrĂ©bucher, moyens ou occasion de trĂ©bucher, pierre d'achoppement vacillement, chute 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05227 - nokachĂȘtre en face de vis-Ă -vis, en vue de, devant, sous le regard 05771 - `avonperversitĂ©, dĂ©pravation, iniquitĂ©, culpabilitĂ© ou chĂątiment de l'iniquitĂ© iniquitĂ© culpabilitĂ© de l'iniquitĂ©, de la condition ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07230 - robmultitude, abondance, grandeur grand nombre en abondance, abondamment nombreux grandeur 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08761Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MĂTAUX1. Les mines. Les montagnes de Palestine--de formation relativement rĂ©cente--sont pauvres en minerais ; elles renfermaient pourtant divers mĂ©taux, mais ⊠VENTImportant dĂ©placement de l'air atmosphĂ©rique dans une direction dĂ©terminĂ©e. Le vent est produit par l'augmentation ou la diminution de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 21 20 Achab dit Ă Elie : « Tu m'as donc retrouvĂ©, mon ennemi ? » Il rĂ©pondit : « Je t'ai retrouvĂ© parce que tu t'es toi-mĂȘme vendu pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Eternel. 21 Je vais faire venir le malheur sur toi. Je vais te balayer, je vais exterminer tout homme qui appartient Ă Achab, quâil soit esclave ou libre en IsraĂ«l. 22 Je vais rendre ta famille pareille Ă celle de JĂ©roboam, fils de Nebath, et Ă celle de Baesha, fils d'Achija, parce que tu m'as irritĂ© et que tu as fais pĂ©cher IsraĂ«l. 23 L'Eternel parle aussi Ă JĂ©zabel. Il dit : âLes chiens mangeront JĂ©zabel prĂšs du rempart de Jizreel. 24 Le membre de la famille d'Achab qui mourra dans la ville sera mangĂ© par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangĂ© par les oiseaux.â » 25 Il n'y a eu personne qui se soit lui-mĂȘme vendu comme Achab pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, et sa femme JĂ©zabel l'y poussait. 2 Rois 1 16 Il lui annonça : « Voici ce que dit l'Eternel : Parce que tu as envoyĂ© des messagers consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron, comme s'il n'y avait pas, en IsraĂ«l, de Dieu dont on puisse consulter la parole, tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras. » EsaĂŻe 3 11 Malheur au mĂ©chant ! Il connaĂźtra le malheur, car il rĂ©coltera le salaire de ses actes. EsaĂŻe 66 4 Moi aussi, je choisirai de les abandonner Ă leurs caprices et je ferai venir sur eux ce qui cause leur frayeur, parce que j'ai appelĂ© et qu'ils n'ont pas rĂ©pondu, parce que j'ai parlĂ© et qu'ils n'ont pas Ă©coutĂ©. Au contraire, ils ont fait ce qui est mal Ă mes yeux, ils ont choisi ce qui ne me plaĂźt pas. EzĂ©chiel 2 7 Tu leur diras mes paroles, qu'ils Ă©coutent ou qu'ils n'Ă©coutent pas. En effet, ce sont des rebelles. EzĂ©chiel 3 4 Il mâa dit : « Fils de lâhomme, va trouver la communautĂ© dâIsraĂ«l et communique-leur mes paroles ! 17 « Fils de lâhomme, je te donne comme sentinelle Ă la communautĂ© d'IsraĂ«l. Tu Ă©couteras la parole qui sort de ma bouche et tu les avertiras de ma part. 18 Quand je dirai au mĂ©chant : âTu vas mourir, câest certainâ, si tu ne l'avertis pas, si tu ne parles pas pour avertir le mĂ©chant afin quâil renonce Ă sa mauvaise conduite et reste en vie, ce mĂ©chant mourra Ă cause de sa faute, mais je te rĂ©clamerai son sang. 19 Si au contraire tu avertis le mĂ©chant et qu'il ne renonce pas Ă sa mĂ©chancetĂ© ni Ă sa mauvaise conduite, il mourra Ă cause de sa faute, mais toi, tu auras dĂ©livrĂ© ton Ăąme. 20 Si un juste renonce Ă sa justice et commet lâinjustice, je mettrai un piĂšge devant lui et il mourra. Parce que tu ne lâauras pas averti, il mourra Ă cause de son pĂ©chĂ© et lâon ne se souviendra plus de la justice qu'il avait pratiquĂ©e, mais je te rĂ©clamerai son sang. 21 Si au contraire tu avertis le juste pour quâil ne commette pas de pĂ©chĂ©, et qu'il ne pĂšche pas, il restera en vie parce qu'il s'est laissĂ© avertir et toi, tu auras dĂ©livrĂ© ton Ăąme. » EzĂ©chiel 14 4 C'est pourquoi, parle-leur ! Tu leur diras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tout IsraĂ©lite qui porte ses idoles sur son cĆur et place juste devant lui ce qui le pousse Ă la faute, s'il vient s'adresser au prophĂšte, moi, l'Eternel, je lui rĂ©pondrai, sâil vient, quel que soit le nombre de ses idoles. 7 En effet, tout IsraĂ©lite ou tout Ă©tranger en sĂ©jour en IsraĂ«l qui sâĂ©loigne de moi, qui porte ses idoles dans son cĆur et qui place juste devant lui ce qui le pousse Ă la faute, s'il vient s'adresser au prophĂšte pour me consulter Ă travers lui, moi, l'Eternel, je lui rĂ©pondrai moi-mĂȘme : Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 C'est pourquoi, parle-leur ! Tu leur diras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tout IsraĂ©lite qui porte ses idoles sur son cĆur et place juste devant lui ce qui le pousse Ă la faute, s'il vient s'adresser au prophĂšte, moi, l'Eternel, je lui rĂ©pondrai, sâil vient, quel que soit le nombre de ses idoles. Segond 1910 C'est pourquoi parle-leur, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tout homme de la maison d'IsraĂ«l qui porte ses idoles dans son coeur, et qui attache les regards sur ce qui l'a fait tomber dans son iniquitĂ©, -s'il vient s'adresser au prophĂšte, -moi, l'Ăternel, je lui rĂ©pondrai, malgrĂ© la multitude de ses idoles, Segond 1978 (Colombe) © Eh bien ! parle-leur : Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Tout homme de la maison dâIsraĂ«l qui porte ses idoles dans son cĆur et qui met la pierre dâachoppement, sa faute, juste devant lui â sâil vient (sâadresser) au prophĂšte, â câest moi lâĂternel qui lui rĂ©pondrai, quand il viendra, Ă cause de la multitude de ses idoles. Parole de Vie © Câest pourquoi tu vas leur communiquer ce message : Voici ce que je leur dis, moi, le Seigneur DIEU : Supposons ceci : Un IsraĂ©lite porte ses faux dieux dans son cĆur, il dĂ©sire sans cesse ce qui le fait tomber dans le pĂ©chĂ© et il vient voir un prophĂšte. Eh bien, câest moi, le SEIGNEUR, qui lui rĂ©pondrai. Je le ferai en tenant compte des nombreux faux dieux quâil adore. Français Courant © Transmets-leur donc ce que je leur dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : Si un IsraĂ©lite se laisse dominer par ses idoles et ne quitte pas des yeux lâorigine mĂȘme de sa faute, et quâil vienne ensuite consulter le prophĂšte, moi, le Seigneur, je serai amenĂ© Ă lui rĂ©pondre moi-mĂȘme. Je le ferai en fonction des nombreuses idoles quâil adore. Semeur © Câest pourquoi, parle-leur et dis-leur : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Si un homme de la communautĂ© dâIsraĂ«l qui porte ses idoles dans son cĆur et tourne ses regards vers ce qui le fait tomber dans le pĂ©chĂ©, vient consulter le prophĂšte, câest moi, lâEternel, qui lui rĂ©pondrai, et je lui donnerai la rĂ©ponse que mĂ©rite la multitude de ses idoles. Darby C'est pourquoi parle-leur, et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Quiconque, de la maison d'IsraĂ«l, aura Ă©levĂ© ses idoles dans son coeur et aura placĂ© devant sa face la pierre d'achoppement de son iniquitĂ©, et viendra vers le prophĂšte, -moi, l'Ăternel, je lui rĂ©pondrai selon ceci, selon la multitude de ses idoles ; Martin C'est pourquoi parle-leur, et leur dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel. Quiconque de la maison d'IsraĂ«l aura posĂ© ses idoles dans son coeur, et aura mis devant sa face l'achoppement de son iniquitĂ©, et viendra vers le ProphĂšte, Je [suis] l'Eternel, je lui ai rĂ©pondu [tout] ce que je lui veux rĂ©pondre, [puisqu'il] vient avec la multitude de ses idoles. Ostervald C'est pourquoi parle-leur et dis-leur : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Tout homme de la maison d'IsraĂ«l qui porte ses idoles dans son coeur, et qui attache ses regards Ă la pierre d'achoppement qui l'a fait tomber dans l'iniquitĂ©, s'il vient vers un prophĂšte, moi l'Ăternel, je lui rĂ©pondrai en vue de ses nombreuses idoles, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚÖ ŚÖčŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ€ŚÖčŚ ŚąÖČŚÖșŚ ŚÖčÖ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ Ś ÖčÖŁŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŠŚÖč *ŚŚ **ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible Therefore speak to them, and tell them, Thus says the Lord Yahweh: Every man of the house of Israel who takes his idols into his heart, and puts the stumbling block of his iniquity before his face, and comes to the prophet; I Yahweh will answer him therein according to the multitude of his idols; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Moi l'Eternel... C'est Dieu lui-mĂȘme qui se chargera de rĂ©pondre Ă ces consultations profanes, en chĂątiant ceux qui se les permettent.Par le salaire de ses nombreuses idoles. Il y a littĂ©ralement : dans la multitude de ses idoles. C'est une expression concise et Ă©nergique pour dire : Par la punition que mĂ©rite la multitude de ses idoles. Autant d'idoles, autant de ces rĂ©ponses dont chacune sera un chĂątiment. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest pourquoi parle 01696 08761-leur, et dis 0559 08804-leur: Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Tout homme 0376 de la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 qui porte 05927 08686 ses idoles 01544 dans son cĆur 03820, et qui attache 07760 08799 les regards 05227 06440 sur ce qui lâa fait tomber 04383 dans son iniquitĂ© 05771, â sâil vient 0935 08804 sâadresser au prophĂšte 05030, â moi, lâEternel 03068, je lui rĂ©pondrai 06030 08738, 0935 08804 malgrĂ© la multitude 07230 de ses idoles 01544, 0136 - 'Adonaymon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01544 - gilluwlidoles, image, abomination, immondices, horreur 01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03069 - YÄhovihĂternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04383 - mikshowltrĂ©bucher, moyens ou occasion de trĂ©bucher, pierre d'achoppement vacillement, chute 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠05227 - nokachĂȘtre en face de vis-Ă -vis, en vue de, devant, sous le regard 05771 - `avonperversitĂ©, dĂ©pravation, iniquitĂ©, culpabilitĂ© ou chĂątiment de l'iniquitĂ© iniquitĂ© culpabilitĂ© de l'iniquitĂ©, de la condition ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07230 - robmultitude, abondance, grandeur grand nombre en abondance, abondamment nombreux grandeur 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08761Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MĂTAUX1. Les mines. Les montagnes de Palestine--de formation relativement rĂ©cente--sont pauvres en minerais ; elles renfermaient pourtant divers mĂ©taux, mais ⊠VENTImportant dĂ©placement de l'air atmosphĂ©rique dans une direction dĂ©terminĂ©e. Le vent est produit par l'augmentation ou la diminution de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 21 20 Achab dit Ă Elie : « Tu m'as donc retrouvĂ©, mon ennemi ? » Il rĂ©pondit : « Je t'ai retrouvĂ© parce que tu t'es toi-mĂȘme vendu pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Eternel. 21 Je vais faire venir le malheur sur toi. Je vais te balayer, je vais exterminer tout homme qui appartient Ă Achab, quâil soit esclave ou libre en IsraĂ«l. 22 Je vais rendre ta famille pareille Ă celle de JĂ©roboam, fils de Nebath, et Ă celle de Baesha, fils d'Achija, parce que tu m'as irritĂ© et que tu as fais pĂ©cher IsraĂ«l. 23 L'Eternel parle aussi Ă JĂ©zabel. Il dit : âLes chiens mangeront JĂ©zabel prĂšs du rempart de Jizreel. 24 Le membre de la famille d'Achab qui mourra dans la ville sera mangĂ© par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangĂ© par les oiseaux.â » 25 Il n'y a eu personne qui se soit lui-mĂȘme vendu comme Achab pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, et sa femme JĂ©zabel l'y poussait. 2 Rois 1 16 Il lui annonça : « Voici ce que dit l'Eternel : Parce que tu as envoyĂ© des messagers consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron, comme s'il n'y avait pas, en IsraĂ«l, de Dieu dont on puisse consulter la parole, tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es montĂ©, car tu mourras. » EsaĂŻe 3 11 Malheur au mĂ©chant ! Il connaĂźtra le malheur, car il rĂ©coltera le salaire de ses actes. EsaĂŻe 66 4 Moi aussi, je choisirai de les abandonner Ă leurs caprices et je ferai venir sur eux ce qui cause leur frayeur, parce que j'ai appelĂ© et qu'ils n'ont pas rĂ©pondu, parce que j'ai parlĂ© et qu'ils n'ont pas Ă©coutĂ©. Au contraire, ils ont fait ce qui est mal Ă mes yeux, ils ont choisi ce qui ne me plaĂźt pas. EzĂ©chiel 2 7 Tu leur diras mes paroles, qu'ils Ă©coutent ou qu'ils n'Ă©coutent pas. En effet, ce sont des rebelles. EzĂ©chiel 3 4 Il mâa dit : « Fils de lâhomme, va trouver la communautĂ© dâIsraĂ«l et communique-leur mes paroles ! 17 « Fils de lâhomme, je te donne comme sentinelle Ă la communautĂ© d'IsraĂ«l. Tu Ă©couteras la parole qui sort de ma bouche et tu les avertiras de ma part. 18 Quand je dirai au mĂ©chant : âTu vas mourir, câest certainâ, si tu ne l'avertis pas, si tu ne parles pas pour avertir le mĂ©chant afin quâil renonce Ă sa mauvaise conduite et reste en vie, ce mĂ©chant mourra Ă cause de sa faute, mais je te rĂ©clamerai son sang. 19 Si au contraire tu avertis le mĂ©chant et qu'il ne renonce pas Ă sa mĂ©chancetĂ© ni Ă sa mauvaise conduite, il mourra Ă cause de sa faute, mais toi, tu auras dĂ©livrĂ© ton Ăąme. 20 Si un juste renonce Ă sa justice et commet lâinjustice, je mettrai un piĂšge devant lui et il mourra. Parce que tu ne lâauras pas averti, il mourra Ă cause de son pĂ©chĂ© et lâon ne se souviendra plus de la justice qu'il avait pratiquĂ©e, mais je te rĂ©clamerai son sang. 21 Si au contraire tu avertis le juste pour quâil ne commette pas de pĂ©chĂ©, et qu'il ne pĂšche pas, il restera en vie parce qu'il s'est laissĂ© avertir et toi, tu auras dĂ©livrĂ© ton Ăąme. » EzĂ©chiel 14 4 C'est pourquoi, parle-leur ! Tu leur diras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tout IsraĂ©lite qui porte ses idoles sur son cĆur et place juste devant lui ce qui le pousse Ă la faute, s'il vient s'adresser au prophĂšte, moi, l'Eternel, je lui rĂ©pondrai, sâil vient, quel que soit le nombre de ses idoles. 7 En effet, tout IsraĂ©lite ou tout Ă©tranger en sĂ©jour en IsraĂ«l qui sâĂ©loigne de moi, qui porte ses idoles dans son cĆur et qui place juste devant lui ce qui le pousse Ă la faute, s'il vient s'adresser au prophĂšte pour me consulter Ă travers lui, moi, l'Eternel, je lui rĂ©pondrai moi-mĂȘme : Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.