Promotion 茅mission en cours CE4

Ez茅chiel 15.6

诇指讻值謼谉 讻旨止证讛 讗指诪址专謾 讗植讚止谞指郑讬 讬职讛讜执謹讛 讻旨址讗植砖讈侄证专 注值抓志讛址讙旨侄謾驻侄谉謾 讘旨职注值郑抓 讛址讬旨址謹注址专 讗植砖讈侄专志谞职转址转旨执芝讬讜 诇指讗值謻砖讈 诇职讗指讻职诇指謶讛 讻旨值郑谉 谞指转址謹转旨执讬 讗侄转志讬止砖讈职讘值謻讬 讬职专讜旨砖讈指诇指执纸诐變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Esa茂e 5

      1 Je veux chanter 脿 mon ami le cantique de mon bien-aim茅 sur sa vigne. Mon bien-aim茅 avait une vigne sur un coteau fertile.
      2 Il a remu茅 son sol, enlev茅 les pierres et y a mis des plants de premier choix. Il a construit une tour au milieu d'elle et y a install茅 aussi un pressoir. Puis il a esp茅r茅 qu'elle produirait de bons raisins, mais elle en a produit de mauvais.
      3 Et maintenant, habitants de J茅rusalem et de Juda, je vous en prie, soyez juges entre ma vigne et moi聽!
      4 Qu'y avait-il encore 脿 faire 脿 ma vigne que je n'aie pas fait pour elle聽? Pourquoi, quand j'ai esp茅r茅 qu'elle produirait de bons raisins, en a-t-elle produit de mauvais聽?
      5 Je vais vous faire savoir maintenant ce que je vais faire 脿 ma vigne聽: j'arracherai sa haie pour qu'elle soit d茅vor茅e, j'abattrai sa cl么ture pour qu'elle soit pi茅tin茅e.
      6 Je ferai d鈥檈lle un endroit saccag茅聽: elle ne sera plus taill茅e ni cultiv茅e, les ronces et les buissons 茅pineux y pousseront et je donnerai mes ordres aux nuages afin qu'ils ne laissent plus tomber la pluie sur elle.
      24 Voil脿 pourquoi, tout comme la langue de feu ne fait qu鈥檜ne bouch茅e du chaume et tout comme l鈥檋erbe s猫che est incapable de r茅sister 脿 la flamme, leur racine sera pareille 脿 de la pourriture et leur fleur se dissipera comme de la poussi猫re. En effet, ils ont rejet茅 la loi de l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, et ils ont repouss茅 la parole du Saint d'Isra毛l.
      25 Voil脿 pourquoi la col猫re de l'Eternel s'enflamme contre son peuple et il d茅ploie sa puissance contre lui pour le frapper. Les montagnes tremblent et les cadavres sont comme des ordures au milieu des rues. Mais malgr茅 tout cela, sa col猫re ne s'est pas d茅tourn茅e et sa puissance est encore d茅ploy茅e.

      J茅r茅mie 4

      7 Le lion s'茅lance de son taillis, le destructeur des nations est en marche, il est sorti de chez lui pour d茅vaster ton pays. Tes villes tomberont en ruine, il n'y aura plus d'habitants.聽禄

      J茅r茅mie 7

      20 禄 C'est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Ma col猫re et ma fureur vont se d茅verser contre cet endroit, sur les hommes et sur les b锚tes, sur les arbres des champs et sur les fruits de la terre. Elles br没leront sans plus s鈥櫭﹖eindre.

      J茅r茅mie 21

      7 Apr猫s cela, d茅clare l'Eternel, je livrerai S茅d茅cias, roi de Juda, ses serviteurs, le peuple et ceux qui auront surv茅cu dans cette ville 脿 la peste, 脿 l'茅p茅e et 脿 la famine, je les livrerai entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, entre les mains de leurs ennemis et de ceux qui en veulent 脿 leur vie. Nebucadnetsar les tuera avec l'茅p茅e. Il ne les 茅pargnera pas, il n'aura aucune piti茅, aucune compassion.

      J茅r茅mie 24

      8 Je rendrai S茅d茅cias, roi de Juda, ses chefs et le reste de J茅rusalem, ceux qui sont rest茅s dans ce pays et ceux qui sont all茅s habiter en Egypte, pareils aux mauvaises figues, immangeables en raison de leur mauvaise qualit茅, dit l'Eternel.
      9 Je ferai d鈥檈ux une source de terreur, de malheur pour tous les royaumes de la terre, l鈥檕bjet d鈥檌nsultes, de proverbes, de moqueries et de mal茅dictions partout o霉 je les aurai chass茅s.
      10 J'enverrai contre eux l'茅p茅e, la famine et la peste jusqu'脿 ce qu'ils aient disparu de la terre que je leur avais donn茅e, 脿 eux et 脿 leurs anc锚tres.聽禄

      J茅r茅mie 25

      9 je vais prendre et envoyer tous les peuples du nord, d茅clare l'Eternel, ainsi que mon serviteur Nebucadnetsar, roi de Babylone聽; je vais les faire venir contre ce pays, contre ses habitants et contre toutes les nations qui l鈥檈ntourent. Je vais les vouer 脿 la destruction et faire d鈥檈ux un sujet de consternation et de moquerie聽; il n鈥檈n restera que des ruines, et ce pour toujours.
      10 Je ferai dispara卯tre de chez eux les cris de r茅jouissance et de joie, les chants du fianc茅 et de la fianc茅e, le bruit de la meule et la lumi猫re de la lampe.
      11 Tout ce pays deviendra une ruine, un endroit d茅vast茅, et ces nations seront esclaves du roi de Babylone pendant 70 ans.
      18 脿 J茅rusalem et aux villes de Juda, 脿 ses rois et 脿 ses chefs, pour en faire des ruines, un sujet de consternation, de moquerie et de mal茅diction, comme on peut le constater aujourd'hui聽;

      J茅r茅mie 44

      21 芦聽L'encens que vous avez fait br没ler dans les villes de Juda et dans les rues de J茅rusalem, vous et vos anc锚tres, vos rois et vos chefs ainsi que l鈥檈nsemble de la population, l鈥橢ternel s鈥檈n est souvenu, il ne l鈥檃 pas oubli茅.
      22 Il ne pouvait plus supporter la m茅chancet茅 de vos agissements, les horreurs que vous avez commises, et votre pays est devenu une ruine, un d茅sert, un endroit maudit, inhabit茅, comme on peut le constater aujourd'hui.
      23 C'est parce que vous avez fait br没ler de l'encens et p茅ch茅 contre l'Eternel, parce que vous ne l'avez pas 茅cout茅 et n鈥檃vez pas suivi sa loi, ses prescriptions et ses instructions. Oui, c'est justement pour cela que ce malheur vous a frapp茅s, comme on peut le constater aujourd'hui.聽禄
      24 J茅r茅mie dit encore 脿 tout le peuple et 脿 toutes les femmes聽: 芦聽Ecoutez la parole de l'Eternel, vous tous, Jud茅ens d'Egypte聽!
      25 Voici ce que dit l鈥橢ternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, le Dieu d'Isra毛l聽: Vous et vos femmes avez formellement d茅clar茅, tout en le confirmant par vos actes聽: 鈥楴ous voulons accomplir les v艙ux que nous avons faits en br没lant de l'encens et versant des offrandes liquides en l鈥檋onneur de la reine du ciel.鈥橢h bien, vous respecterez vos v艙ux et les accomplirez jusqu鈥檃u bout聽!
      26 Ecoutez donc la parole de l'Eternel, vous tous, Jud茅ens install茅s en Egypte聽! Je jure par mon grand nom, dit l'Eternel, que plus aucun homme de Juda ne fera appel 脿 mon nom, que dans toute l'Egypte plus personne ne dira聽: 鈥楲e Seigneur est vivant, c鈥檈st l'Eternel聽!鈥
      27 Je vais veiller sur eux pour leur malheur et non pour leur bien. Tous les hommes de Juda qui se trouvent en Egypte seront 茅limin茅s par l'茅p茅e et par la famine, jusqu'脿 leur extermination compl猫te.

      Ez茅chiel 15

      2 芦聽Fils de l鈥檋omme, le bois de la vigne, qu'a-t-il de plus que tout autre bois, que les branches qui sont sur les arbres de la for锚t聽?
      6 禄 C鈥檈st pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l鈥橢ternel聽: Tout comme je jette au feu le bois de la vigne pour qu鈥檌l le d茅vore de pr茅f茅rence au bois de la for锚t, je jette au feu les habitants de J茅rusalem聽:

      Ez茅chiel 17

      3 Tu annonceras聽: 鈥榁oici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽:聽禄 Un grand aigle, d鈥檜ne grande envergure, aux longues ailes, couvert de plumes de toutes les couleurs, vint sur le Liban et enleva la cime d'un c猫dre.
      4 Il arracha la plus haute de ses branches, l'emporta dans un pays de marchands et la d茅posa dans une ville de commer莽ants.
      5 Il prit un plant du pays et le pla莽a dans un terrain fertile. Il le mit pr猫s d'une eau abondante et le planta comme un saule.
      6 Ce rejeton poussa et devint un cep de vigne qui prenait de l鈥檃mpleur mais restait bas. Ses branches 茅taient tourn茅es vers l'aigle et ses racines 茅taient sous lui. Il devint un cep de vigne, donna des pousses et produisit des rameaux.
      7 禄 Puis il y eut un autre grand aigle, de grande envergure, au plumage 茅pais. De la terrasse o霉 elle 茅tait plant茅e, cette vigne dirigea ses racines de son c么t茅 et tendit ses branches vers lui pour qu'il l'arrose.
      8 Elle 茅tait pourtant plant茅e dans un bon terrain, pr猫s d'une eau abondante, de mani猫re 脿 produire des sarments et 脿 porter du fruit pour devenir une vigne magnifique.鈥
      9 禄 Annonce聽: 鈥榁oici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Prosp茅rera-t-elle聽? Le premier aigle ne va-t-il pas arracher ses racines, la d茅pouiller de son fruit et dess茅cher toutes ses jeunes pousses聽? Elle se dess茅chera et il ne faudra ni beaucoup de force ni un peuple nombreux pour la d茅raciner.
      10 Oui, elle a 茅t茅 plant茅e, mais prosp茅rera-t-elle聽? Quand le vent d'est l鈥檃tteindra, ne s茅chera-t-elle pas聽? Elle s茅chera sur la terrasse o霉 elle a pouss茅.鈥櫬犅

      Ez茅chiel 20

      Zacharie 1

      6 Cependant mes paroles et mes prescriptions, dont j鈥檃vais charg茅 mes serviteurs, les proph猫tes, n'ont-elles pas atteint vos anc锚tres聽? Ils sont revenus 脿 moi et ils ont reconnu聽: 鈥楲'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, nous a trait茅s comme il avait d茅cid茅 de le faire, conform茅ment 脿 notre conduite et 脿 nos agissements.鈥櫬犅

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

G茅n茅rer un verset illustr茅
Logo TopChr茅tien carr茅

T茅l茅charger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la r茅f茅rence

Couleur :

Police :

Taille :

De l茅g猫res variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image t茅l茅charg茅e.

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.