TopTV VidĂ©o Ămissions La GrĂące, la Puissance de lâĂvangile Ăpisode 13 AWM France - www.awmi.fr Andrew et Jamie Wommack se sont donnĂ©s pour mission, il y a plus de 50 ans, ⊠Andrew Wommack Ministries France EzĂ©chiel 16.3-6 TopTV VidĂ©o Enseignement La Saint Valentin de Dieu Si vous pensiez que Dieu ne pouvait pas tomber amoureux Ă©coutez attentivement cette histoire, câest une histoire dâamour entre Dieu ⊠CDLR EzĂ©chiel 16.3-14 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 » Je suis passĂ© prĂšs de toi, et je tâai aperçue en train de te dĂ©battre dans ton sang. Alors je tâai dit : âVis dans ton sang !âJe tâai dit : âVis dans ton sang !â Segond 1910 Je passais prĂšs de toi, je t'aperçus baignĂ©e dans ton sang, et je te dis : Vis dans ton sang ! je te dis : Vis dans ton sang ! Segond 1978 (Colombe) © Je passai prĂšs de toi, je tâaperçus en train de te dĂ©battre dans ton sang et je te dis : Vis dans ton sang ! Je te dis : Vis dans ton sang ! Parole de Vie © Je suis passĂ© prĂšs de toi, JĂ©rusalem, je tâai vue en train de tâagiter dans ton sang. MalgrĂ© le sang qui te couvrait, je tâai dit de vivre ! Oui, je tâai dit de vivre ! Français Courant © Je suis passĂ© prĂšs de toi et jâai vu que tu baignais dans le sang. Je tâai dit de vivre malgrĂ© le sang dont tu Ă©tais couverte, jâai insistĂ© pour que tu vives. Semeur © Jâai passĂ© prĂšs de toi et je tâai aperçue te dĂ©battant dans ton sang. Alors je tâai dit : Il faut que tu vives, mĂȘme au milieu de ton sang. [Oui, je tâai dit : Il faut que tu vives au milieu de ton sang. ] Darby Et je passai prĂšs de toi, et je te vis gisante dans ton sang, et je te dis, dans ton sang : Vis ! et je te dis, dans ton sang : Martin Et passant auprĂšs de toi je te vis gisante par terre dans ton sang, et je te dis : vis dans ton sang ; et je te redis [encore] : vis dans ton sang. Ostervald Or je passai prĂšs de toi, je te vis gisant dans ton sang, prĂšs d'ĂȘtre foulĂ©e aux pieds, et je te dis : Vis dans ton sang ! je te dis : Vis dans ton sang ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖčÖ€Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖ茥ֶ֌ĄÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖčÖ€ŚÖ·Śš ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚÖ° ŚÖČŚÖŽÖœŚŚ World English Bible When I passed by you, and saw you wallowing in your blood, I said to you, Though you are in your blood, live; yes, I said to you, Though you are in your blood, live. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 14 Les tendres soins que l'Eternel prit de ce peuple misĂ©rable.Dans ton sang : qui coulait parce que le cordon n'avait point Ă©tĂ© attachĂ©.Vis dans ton sang. Tout moribond que soit cet enfant, Dieu lui ordonne de vivre et de vivre dans ce sang mĂȘme dont il est tout souillĂ© (voir verset 9). L'ordre est rĂ©pĂ©tĂ© pour faire ressortir la solennitĂ© du miracle sur lequel repose une telle existence. Ce miracle est, en effet, la base de tous ceux qui suivront. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je passai 05674 08799 prĂšs de toi, je tâaperçus 07200 08799 baignĂ©e 0947 08711 dans ton sang 01818, et je te dis 0559 08799 : Vis 02421 08798 dans ton sang 01818 ! je te dis 0559 08799 : Vis 02421 08798 dans ton sang 01818 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0947 - buwcfouler, rejeter fouler aux pieds, piĂ©tiner (des guerriers), mĂ©priser profaner (Pilel) fouler aux pieds (Hophal ⊠01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08711Radical : Hitpolel 08824 Mode : Participe 08813 Nombre : 11 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś§ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Śą ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 3 7 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖłŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ·ŚąÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ÖčÖœŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖ”ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚȘŚÖčÖź ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ茚֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚ Exode 19 4 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ÖŁŚ Ś Ö°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ€ŚÖ茹ַ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶ֧Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŚÖ茩Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 9 4 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ茌ַ֣Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖšŚŚÖž ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŚÖ茚֎ŚŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 105 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘ֌֔քŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖœÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 14 ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚÖ·Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ 26 Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖœŚÖčŚ 27 Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžÖœŚŚ 28 Ś©ŚÖžÖŁŚÖ·ÖœŚ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖœŚÖčŚ 29 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 30 Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŁŚ ŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 32 Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖŒÖ·ÖŚ€Ö°Ś ÖžŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 37 ŚÖ·ÖœÖŚÖŒŚÖ茊֎ŚŚÖ”Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 14 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽÖœŚ§ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚŠÖ¶Śš Ś ÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖČŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚąÖČŚ Ö”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°Ś€Ö¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚŚÖŒŚÖžÖœŚĄŚ EsaĂŻe 51 23 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖčÖŚšÖžŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 5 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖłŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖžŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖ茊֎ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚ©Ś ŚŠÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖčÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ§ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茊֎ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 10 ŚÖžŚÖœŚÖ茊֎ŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖČŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ MichĂ©e 7 10 ŚÖ°ŚȘÖ”ŚšÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚÖž ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚȘ֌֎ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 5 13 áœÎŒÎ”áżÏ áŒÏÏΔ Ï᜞ áŒ Î»Î±Ï ÏáżÏ ÎłáżÏÎ áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ Ï᜞ áŒ Î»Î±Ï ÎŒÏÏαΜΞáż, áŒÎœ ÏÎŻÎœÎč áŒÎ»ÎčÏΞΟÏΔÏαÎč; Î”áŒ°Ï ÎżáœÎŽáœČÎœ ጰÏÏÏΔÎč áŒÏÎč Δጰ Όᜎ ÎČληΞáœČÎœ áŒÎŸÏ ÎșαÏαÏαÏΔáżÏΞαÎč áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ. Jean 5 25 áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏÏΔÏαÎč ᜄÏα Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ áŒÏÏÎčÎœ ᜠÏΔ ÎżáŒ± ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÏÎżÏ ÏÎčÎœ ÏáżÏ ÏÏÎœáżÏ ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Î¶ÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ. Actes 7 34 ጰΎᜌΜ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎșÎŹÎșÏÏÎčÎœ ÏοῊ λαοῊ ÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÎœ ÎáŒ°ÎłÏÏÏáżł, Îșα᜶ ÏοῊ ÏÏÎ”ÎœÎ±ÎłÎŒÎżáżŠ αáœÏοῊ ጀÎșÎżÏ Ïα, Îșα᜶ ÎșαÏÎÎČηΜ áŒÎŸÎ”λÎÏΞαÎč αáœÏÎżÏÏÎ Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ΎΔῊÏÎż áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Ï ÏΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ. Romains 9 15 Ïáż· ÎÏÏÏÎ”áż Îłáœ°Ï Î»ÎγΔÎčÎ áŒÎ»Î”ÎźÏÏ áœÎœ áŒÎœ áŒÎ»Î”ῶ, Îșα᜶ ÎżáŒ°ÎșÏÎčÏÎźÏÏ áœÎœ áŒÎœ ÎżáŒ°ÎșÏÎŻÏÏ. EphĂ©siens 2 4 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÏλοÏÏÎčÎżÏ áœąÎœ áŒÎœ áŒÎ»ÎΔÎč, ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏÎżÎ»Î»áœŽÎœ áŒÎłÎŹÏηΜ αáœÏοῊ áŒŁÎœ áŒ ÎłÎŹÏηÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, 5 Îșα᜶ áœÎœÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœșÏ ÏÎżáżÏ ÏαÏαÏÏÏΌαÏÎčÎœ ÏÏ ÎœÎ”Î¶ÏÎżÏοίηÏΔΜ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· â ÏÎŹÏÎčÏÎŻ áŒÏÏΔ ÏΔÏáżłÏÎŒÎÎœÎżÎč â Tite 3 3 ጊΌΔΜ ÎłÎŹÏ ÏÎżÏΔ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎœÏηÏÎżÎč, áŒÏΔÎčΞΔáżÏ, ÏλαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ Îșα᜶ áŒĄÎŽÎżÎœÎ±áżÏ ÏÎżÎčÎșίλαÎčÏ, áŒÎœ ÎșαÎșÎŻáŸł Îșα᜶ ÏΞÏÎœáżł ÎŽÎčÎŹÎłÎżÎœÏΔÏ, ÏÏÏ ÎłÎ·Ïοί, ÎŒÎčÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï. 4 ᜠÏΔ ÎŽáœČ áŒĄ ÏÏηÏÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčλαΜΞÏÏÏία áŒÏΔÏÎŹÎœÎ· ÏοῊ ÏÏÏáżÏÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ΞΔοῊ, 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , 6 Îżáœ áŒÎŸÎÏΔΔΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÏÏ ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ÏοῊ ÏÏÏáżÏÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 7 ጔΜα ÎŽÎčÎșαÎčÏΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎłÎ”ÎœÎ·Îžáż¶ÎŒÎ”Îœ ÎșαÏâ áŒÎ»ÏίΎα ζÏáżÏ αጰÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breux 10 29 ÏÏÏáżł ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ ÏΔίÏÎżÎœÎżÏ áŒÎŸÎčÏΞΟÏΔÏαÎč ÏÎčÎŒÏÏÎŻÎ±Ï áœ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎșαÏαÏαÏÎźÏαÏ, Îșα᜶ Ï᜞ αጷΌα ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎșÎżÎčΜ᜞Μ áŒĄÎłÎ·ÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÎœ ៧ áŒĄÎłÎčÎŹÏΞη, Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ áŒÎœÏ ÎČÏÎŻÏαÏ. Apocalypse 14 20 Îșα᜶ áŒÏαÏΟΞη áŒĄ Î»Î·ÎœáœžÏ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Îœ αጷΌα áŒÎș ÏáżÏ Î»Î·ÎœÎżáżŠ áŒÏÏÎč Ïáż¶Îœ ÏαλÎčÎœáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ጔÏÏÏÎœ áŒÏ᜞ ÏÏαΎίÏÎœ ÏÎčλίÏÎœ áŒÎŸÎ±ÎșÎżÏÎŻÏÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement La Saint Valentin de Dieu Si vous pensiez que Dieu ne pouvait pas tomber amoureux Ă©coutez attentivement cette histoire, câest une histoire dâamour entre Dieu ⊠CDLR EzĂ©chiel 16.3-14 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 » Je suis passĂ© prĂšs de toi, et je tâai aperçue en train de te dĂ©battre dans ton sang. Alors je tâai dit : âVis dans ton sang !âJe tâai dit : âVis dans ton sang !â Segond 1910 Je passais prĂšs de toi, je t'aperçus baignĂ©e dans ton sang, et je te dis : Vis dans ton sang ! je te dis : Vis dans ton sang ! Segond 1978 (Colombe) © Je passai prĂšs de toi, je tâaperçus en train de te dĂ©battre dans ton sang et je te dis : Vis dans ton sang ! Je te dis : Vis dans ton sang ! Parole de Vie © Je suis passĂ© prĂšs de toi, JĂ©rusalem, je tâai vue en train de tâagiter dans ton sang. MalgrĂ© le sang qui te couvrait, je tâai dit de vivre ! Oui, je tâai dit de vivre ! Français Courant © Je suis passĂ© prĂšs de toi et jâai vu que tu baignais dans le sang. Je tâai dit de vivre malgrĂ© le sang dont tu Ă©tais couverte, jâai insistĂ© pour que tu vives. Semeur © Jâai passĂ© prĂšs de toi et je tâai aperçue te dĂ©battant dans ton sang. Alors je tâai dit : Il faut que tu vives, mĂȘme au milieu de ton sang. [Oui, je tâai dit : Il faut que tu vives au milieu de ton sang. ] Darby Et je passai prĂšs de toi, et je te vis gisante dans ton sang, et je te dis, dans ton sang : Vis ! et je te dis, dans ton sang : Martin Et passant auprĂšs de toi je te vis gisante par terre dans ton sang, et je te dis : vis dans ton sang ; et je te redis [encore] : vis dans ton sang. Ostervald Or je passai prĂšs de toi, je te vis gisant dans ton sang, prĂšs d'ĂȘtre foulĂ©e aux pieds, et je te dis : Vis dans ton sang ! je te dis : Vis dans ton sang ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖčÖ€Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖ茥ֶ֌ĄÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖčÖ€ŚÖ·Śš ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚÖ° ŚÖČŚÖŽÖœŚŚ World English Bible When I passed by you, and saw you wallowing in your blood, I said to you, Though you are in your blood, live; yes, I said to you, Though you are in your blood, live. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 14 Les tendres soins que l'Eternel prit de ce peuple misĂ©rable.Dans ton sang : qui coulait parce que le cordon n'avait point Ă©tĂ© attachĂ©.Vis dans ton sang. Tout moribond que soit cet enfant, Dieu lui ordonne de vivre et de vivre dans ce sang mĂȘme dont il est tout souillĂ© (voir verset 9). L'ordre est rĂ©pĂ©tĂ© pour faire ressortir la solennitĂ© du miracle sur lequel repose une telle existence. Ce miracle est, en effet, la base de tous ceux qui suivront. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je passai 05674 08799 prĂšs de toi, je tâaperçus 07200 08799 baignĂ©e 0947 08711 dans ton sang 01818, et je te dis 0559 08799 : Vis 02421 08798 dans ton sang 01818 ! je te dis 0559 08799 : Vis 02421 08798 dans ton sang 01818 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0947 - buwcfouler, rejeter fouler aux pieds, piĂ©tiner (des guerriers), mĂ©priser profaner (Pilel) fouler aux pieds (Hophal ⊠01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08711Radical : Hitpolel 08824 Mode : Participe 08813 Nombre : 11 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś§ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Śą ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 3 7 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖłŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ·ŚąÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ÖčÖœŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖ”ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚȘŚÖčÖź ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ茚֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚ Exode 19 4 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ÖŁŚ Ś Ö°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ€ŚÖ茹ַ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶ֧Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŚÖ茩Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 9 4 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ茌ַ֣Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖšŚŚÖž ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŚÖ茚֎ŚŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 105 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘ֌֔քŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖœÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 14 ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚÖ·Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ 26 Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖœŚÖčŚ 27 Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžÖœŚŚ 28 Ś©ŚÖžÖŁŚÖ·ÖœŚ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖœŚÖčŚ 29 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 30 Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŁŚ ŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 32 Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖŒÖ·ÖŚ€Ö°Ś ÖžŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 37 ŚÖ·ÖœÖŚÖŒŚÖ茊֎ŚŚÖ”Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 14 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽÖœŚ§ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚŠÖ¶Śš Ś ÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖČŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚąÖČŚ Ö”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°Ś€Ö¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚŚÖŒŚÖžÖœŚĄŚ EsaĂŻe 51 23 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖčÖŚšÖžŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 5 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖłŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖžŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖ茊֎ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚ©Ś ŚŠÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖčÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ§ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茊֎ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 10 ŚÖžŚÖœŚÖ茊֎ŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖČŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ MichĂ©e 7 10 ŚÖ°ŚȘÖ”ŚšÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚÖž ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚȘ֌֎ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 5 13 áœÎŒÎ”áżÏ áŒÏÏΔ Ï᜞ áŒ Î»Î±Ï ÏáżÏ ÎłáżÏÎ áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ Ï᜞ áŒ Î»Î±Ï ÎŒÏÏαΜΞáż, áŒÎœ ÏÎŻÎœÎč áŒÎ»ÎčÏΞΟÏΔÏαÎč; Î”áŒ°Ï ÎżáœÎŽáœČÎœ ጰÏÏÏΔÎč áŒÏÎč Δጰ Όᜎ ÎČληΞáœČÎœ áŒÎŸÏ ÎșαÏαÏαÏΔáżÏΞαÎč áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ. Jean 5 25 áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏÏΔÏαÎč ᜄÏα Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ áŒÏÏÎčÎœ ᜠÏΔ ÎżáŒ± ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÏÎżÏ ÏÎčÎœ ÏáżÏ ÏÏÎœáżÏ ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Î¶ÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ. Actes 7 34 ጰΎᜌΜ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎșÎŹÎșÏÏÎčÎœ ÏοῊ λαοῊ ÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÎœ ÎáŒ°ÎłÏÏÏáżł, Îșα᜶ ÏοῊ ÏÏÎ”ÎœÎ±ÎłÎŒÎżáżŠ αáœÏοῊ ጀÎșÎżÏ Ïα, Îșα᜶ ÎșαÏÎÎČηΜ áŒÎŸÎ”λÎÏΞαÎč αáœÏÎżÏÏÎ Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ΎΔῊÏÎż áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Ï ÏΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ. Romains 9 15 Ïáż· ÎÏÏÏÎ”áż Îłáœ°Ï Î»ÎγΔÎčÎ áŒÎ»Î”ÎźÏÏ áœÎœ áŒÎœ áŒÎ»Î”ῶ, Îșα᜶ ÎżáŒ°ÎșÏÎčÏÎźÏÏ áœÎœ áŒÎœ ÎżáŒ°ÎșÏÎŻÏÏ. EphĂ©siens 2 4 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÏλοÏÏÎčÎżÏ áœąÎœ áŒÎœ áŒÎ»ÎΔÎč, ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏÎżÎ»Î»áœŽÎœ áŒÎłÎŹÏηΜ αáœÏοῊ áŒŁÎœ áŒ ÎłÎŹÏηÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, 5 Îșα᜶ áœÎœÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœșÏ ÏÎżáżÏ ÏαÏαÏÏÏΌαÏÎčÎœ ÏÏ ÎœÎ”Î¶ÏÎżÏοίηÏΔΜ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· â ÏÎŹÏÎčÏÎŻ áŒÏÏΔ ÏΔÏáżłÏÎŒÎÎœÎżÎč â Tite 3 3 ጊΌΔΜ ÎłÎŹÏ ÏÎżÏΔ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎœÏηÏÎżÎč, áŒÏΔÎčΞΔáżÏ, ÏλαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ Îșα᜶ áŒĄÎŽÎżÎœÎ±áżÏ ÏÎżÎčÎșίλαÎčÏ, áŒÎœ ÎșαÎșÎŻáŸł Îșα᜶ ÏΞÏÎœáżł ÎŽÎčÎŹÎłÎżÎœÏΔÏ, ÏÏÏ ÎłÎ·Ïοί, ÎŒÎčÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï. 4 ᜠÏΔ ÎŽáœČ áŒĄ ÏÏηÏÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčλαΜΞÏÏÏία áŒÏΔÏÎŹÎœÎ· ÏοῊ ÏÏÏáżÏÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ΞΔοῊ, 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , 6 Îżáœ áŒÎŸÎÏΔΔΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÏÏ ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ÏοῊ ÏÏÏáżÏÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 7 ጔΜα ÎŽÎčÎșαÎčÏΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎłÎ”ÎœÎ·Îžáż¶ÎŒÎ”Îœ ÎșαÏâ áŒÎ»ÏίΎα ζÏáżÏ αጰÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breux 10 29 ÏÏÏáżł ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ ÏΔίÏÎżÎœÎżÏ áŒÎŸÎčÏΞΟÏΔÏαÎč ÏÎčÎŒÏÏÎŻÎ±Ï áœ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎșαÏαÏαÏÎźÏαÏ, Îșα᜶ Ï᜞ αጷΌα ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎșÎżÎčΜ᜞Μ áŒĄÎłÎ·ÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÎœ ៧ áŒĄÎłÎčÎŹÏΞη, Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ áŒÎœÏ ÎČÏÎŻÏαÏ. Apocalypse 14 20 Îșα᜶ áŒÏαÏΟΞη áŒĄ Î»Î·ÎœáœžÏ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Îœ αጷΌα áŒÎș ÏáżÏ Î»Î·ÎœÎżáżŠ áŒÏÏÎč Ïáż¶Îœ ÏαλÎčÎœáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ጔÏÏÏÎœ áŒÏ᜞ ÏÏαΎίÏÎœ ÏÎčλίÏÎœ áŒÎŸÎ±ÎșÎżÏÎŻÏÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 » Je suis passĂ© prĂšs de toi, et je tâai aperçue en train de te dĂ©battre dans ton sang. Alors je tâai dit : âVis dans ton sang !âJe tâai dit : âVis dans ton sang !â Segond 1910 Je passais prĂšs de toi, je t'aperçus baignĂ©e dans ton sang, et je te dis : Vis dans ton sang ! je te dis : Vis dans ton sang ! Segond 1978 (Colombe) © Je passai prĂšs de toi, je tâaperçus en train de te dĂ©battre dans ton sang et je te dis : Vis dans ton sang ! Je te dis : Vis dans ton sang ! Parole de Vie © Je suis passĂ© prĂšs de toi, JĂ©rusalem, je tâai vue en train de tâagiter dans ton sang. MalgrĂ© le sang qui te couvrait, je tâai dit de vivre ! Oui, je tâai dit de vivre ! Français Courant © Je suis passĂ© prĂšs de toi et jâai vu que tu baignais dans le sang. Je tâai dit de vivre malgrĂ© le sang dont tu Ă©tais couverte, jâai insistĂ© pour que tu vives. Semeur © Jâai passĂ© prĂšs de toi et je tâai aperçue te dĂ©battant dans ton sang. Alors je tâai dit : Il faut que tu vives, mĂȘme au milieu de ton sang. [Oui, je tâai dit : Il faut que tu vives au milieu de ton sang. ] Darby Et je passai prĂšs de toi, et je te vis gisante dans ton sang, et je te dis, dans ton sang : Vis ! et je te dis, dans ton sang : Martin Et passant auprĂšs de toi je te vis gisante par terre dans ton sang, et je te dis : vis dans ton sang ; et je te redis [encore] : vis dans ton sang. Ostervald Or je passai prĂšs de toi, je te vis gisant dans ton sang, prĂšs d'ĂȘtre foulĂ©e aux pieds, et je te dis : Vis dans ton sang ! je te dis : Vis dans ton sang ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖčÖ€Śš ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖžÖœŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒŚÖ茥ֶ֌ĄÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖčÖ€ŚÖ·Śš ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖČŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚÖ° ŚÖČŚÖŽÖœŚŚ World English Bible When I passed by you, and saw you wallowing in your blood, I said to you, Though you are in your blood, live; yes, I said to you, Though you are in your blood, live. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 6 Ă 14 Les tendres soins que l'Eternel prit de ce peuple misĂ©rable.Dans ton sang : qui coulait parce que le cordon n'avait point Ă©tĂ© attachĂ©.Vis dans ton sang. Tout moribond que soit cet enfant, Dieu lui ordonne de vivre et de vivre dans ce sang mĂȘme dont il est tout souillĂ© (voir verset 9). L'ordre est rĂ©pĂ©tĂ© pour faire ressortir la solennitĂ© du miracle sur lequel repose une telle existence. Ce miracle est, en effet, la base de tous ceux qui suivront. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je passai 05674 08799 prĂšs de toi, je tâaperçus 07200 08799 baignĂ©e 0947 08711 dans ton sang 01818, et je te dis 0559 08799 : Vis 02421 08798 dans ton sang 01818 ! je te dis 0559 08799 : Vis 02421 08798 dans ton sang 01818 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0947 - buwcfouler, rejeter fouler aux pieds, piĂ©tiner (des guerriers), mĂ©priser profaner (Pilel) fouler aux pieds (Hophal ⊠01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08711Radical : Hitpolel 08824 Mode : Participe 08813 Nombre : 11 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 2 24 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś§ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Śą ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 3 7 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖžŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖłŚ ÖŽÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ·ŚąÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ÖčÖœŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 8 ŚÖžŚÖ”ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčŚȘŚÖčÖź ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖ茚֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖœŚŚ Exode 19 4 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ÖŁŚ Ś Ö°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ€ŚÖ茹ַ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌ֶ֧Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŚÖ茩Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 9 4 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ茌ַ֣Śš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ© ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖšŚŚÖž ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ŚŚÖžÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ±ŚÖŽŚŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚšÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŚÖ茚֎ŚŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ Psaumes 105 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ§ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘ֌֔քŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś Ś Ö·ŚÖČŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖœÖŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 13 ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 14 ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ ÖŒÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚÖ·Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞ŚšÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ 26 Ś©ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚšÖŸŚÖŒÖœŚÖčŚ 27 Ś©ŚÖžÖœŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖčŚȘŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŚÖ茀ְŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖžÖœŚŚ 28 Ś©ŚÖžÖŁŚÖ·ÖœŚ ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžÖŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖœŚÖčŚ 29 ŚÖžŚ€Ö·ÖŁŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 30 Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚ„ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŁŚ ŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚąÖžŚšÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 32 Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖŒÖ·ÖŚ€Ö°Ś ÖžŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖčÖŚŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŚŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 37 ŚÖ·ÖœÖŚÖŒŚÖ茊֎ŚŚÖ”Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖ茩ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 14 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽÖœŚ§ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚŠÖ¶Śš Ś ÖŽŚȘÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖČŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚąÖČŚ Ö”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚŚÖ茚ְŚÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŚÖ茚 ŚÖŒÖ°Ś€Ö¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚŚÖŒŚÖžÖœŚĄŚ EsaĂŻe 51 23 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ”ÖŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖčÖŚšÖžŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ”ŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 20 5 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖłŚšÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖžŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖ茊֎ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚ©Ś ŚŠÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖčÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ§ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 9 ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ŚÖčŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茊֎ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 10 ŚÖžŚÖœŚÖ茊֎ŚŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖČŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ MichĂ©e 7 10 ŚÖ°ŚȘÖ”ŚšÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚÖž ŚŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚÖŽŚÖ° ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚȘ֌֎ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ֌֞Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 5 13 áœÎŒÎ”áżÏ áŒÏÏΔ Ï᜞ áŒ Î»Î±Ï ÏáżÏ ÎłáżÏÎ áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ Ï᜞ áŒ Î»Î±Ï ÎŒÏÏαΜΞáż, áŒÎœ ÏÎŻÎœÎč áŒÎ»ÎčÏΞΟÏΔÏαÎč; Î”áŒ°Ï ÎżáœÎŽáœČÎœ ጰÏÏÏΔÎč áŒÏÎč Δጰ Όᜎ ÎČληΞáœČÎœ áŒÎŸÏ ÎșαÏαÏαÏΔáżÏΞαÎč áœÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ. Jean 5 25 áŒÎŒáœŽÎœ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒÏÏΔÏαÎč ᜄÏα Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ áŒÏÏÎčÎœ ᜠÏΔ ÎżáŒ± ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎșÎżÏÏÎżÏ ÏÎčÎœ ÏáżÏ ÏÏÎœáżÏ ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ ΞΔοῊ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï Î¶ÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ. Actes 7 34 ጰΎᜌΜ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎșÎŹÎșÏÏÎčÎœ ÏοῊ λαοῊ ÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÎœ ÎáŒ°ÎłÏÏÏáżł, Îșα᜶ ÏοῊ ÏÏÎ”ÎœÎ±ÎłÎŒÎżáżŠ αáœÏοῊ ጀÎșÎżÏ Ïα, Îșα᜶ ÎșαÏÎÎČηΜ áŒÎŸÎ”λÎÏΞαÎč αáœÏÎżÏÏÎ Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ΎΔῊÏÎż áŒÏÎżÏÏÎ”ÎŻÎ»Ï ÏΔ Î”áŒ°Ï ÎáŒŽÎłÏ ÏÏÎżÎœ. Romains 9 15 Ïáż· ÎÏÏÏÎ”áż Îłáœ°Ï Î»ÎγΔÎčÎ áŒÎ»Î”ÎźÏÏ áœÎœ áŒÎœ áŒÎ»Î”ῶ, Îșα᜶ ÎżáŒ°ÎșÏÎčÏÎźÏÏ áœÎœ áŒÎœ ÎżáŒ°ÎșÏÎŻÏÏ. EphĂ©siens 2 4 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÏλοÏÏÎčÎżÏ áœąÎœ áŒÎœ áŒÎ»ÎΔÎč, ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÏÎżÎ»Î»áœŽÎœ áŒÎłÎŹÏηΜ αáœÏοῊ áŒŁÎœ áŒ ÎłÎŹÏηÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, 5 Îșα᜶ áœÎœÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœșÏ ÏÎżáżÏ ÏαÏαÏÏÏΌαÏÎčÎœ ÏÏ ÎœÎ”Î¶ÏÎżÏοίηÏΔΜ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· â ÏÎŹÏÎčÏÎŻ áŒÏÏΔ ÏΔÏáżłÏÎŒÎÎœÎżÎč â Tite 3 3 ጊΌΔΜ ÎłÎŹÏ ÏÎżÏΔ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎœÏηÏÎżÎč, áŒÏΔÎčΞΔáżÏ, ÏλαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ Îșα᜶ áŒĄÎŽÎżÎœÎ±áżÏ ÏÎżÎčÎșίλαÎčÏ, áŒÎœ ÎșαÎșÎŻáŸł Îșα᜶ ÏΞÏÎœáżł ÎŽÎčÎŹÎłÎżÎœÏΔÏ, ÏÏÏ ÎłÎ·Ïοί, ÎŒÎčÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï. 4 ᜠÏΔ ÎŽáœČ áŒĄ ÏÏηÏÏÏÏÎ·Ï Îșα᜶ áŒĄ ÏÎčλαΜΞÏÏÏία áŒÏΔÏÎŹÎœÎ· ÏοῊ ÏÏÏáżÏÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ΞΔοῊ, 5 ÎżáœÎș áŒÎŸ áŒÏÎłÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœáż áŒ áŒÏÎżÎčÎźÏαΌΔΜ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎșαÏᜰ Ï᜞ αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÏÏÏΔΜ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎčᜰ Î»ÎżÏ ÏÏοῊ ÏαλÎčÎłÎłÎ”ÎœÎ”ÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎșαÎčÎœÏÏΔÏÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÎłÎŻÎżÏ , 6 Îżáœ áŒÎŸÎÏΔΔΜ áŒÏâ áŒĄÎŒáŸ¶Ï ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÏÏ ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ÏοῊ ÏÏÏáżÏÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ, 7 ጔΜα ÎŽÎčÎșαÎčÏΞÎÎœÏÎ”Ï Ïáż áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎșληÏÎżÎœÏÎŒÎżÎč ÎłÎ”ÎœÎ·Îžáż¶ÎŒÎ”Îœ ÎșαÏâ áŒÎ»ÏίΎα ζÏáżÏ αጰÏÎœÎŻÎżÏ . HĂ©breux 10 29 ÏÏÏáżł ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ ÏΔίÏÎżÎœÎżÏ áŒÎŸÎčÏΞΟÏΔÏαÎč ÏÎčÎŒÏÏÎŻÎ±Ï áœ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ ÎșαÏαÏαÏÎźÏαÏ, Îșα᜶ Ï᜞ αጷΌα ÏáżÏ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎșÎżÎčΜ᜞Μ áŒĄÎłÎ·ÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÎœ ៧ áŒĄÎłÎčÎŹÏΞη, Îșα᜶ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ áŒÎœÏ ÎČÏÎŻÏαÏ. Apocalypse 14 20 Îșα᜶ áŒÏαÏΟΞη áŒĄ Î»Î·ÎœáœžÏ áŒÎŸÏΞΔΜ ÏáżÏ ÏÏλΔÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎ”Îœ αጷΌα áŒÎș ÏáżÏ Î»Î·ÎœÎżáżŠ áŒÏÏÎč Ïáż¶Îœ ÏαλÎčÎœáż¶Îœ Ïáż¶Îœ ጔÏÏÏÎœ áŒÏ᜞ ÏÏαΎίÏÎœ ÏÎčλίÏÎœ áŒÎŸÎ±ÎșÎżÏÎŻÏÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.