Pub campagne annuelle de dons 2020 - Pub droite TopBible

Ez茅chiel 17.9

讗直诪止謼专 讻旨止芝讛 讗指诪址譀专 讗植讚止谞指芝讬 讬职讛止讜执謻讛 转旨执爪职诇指謶讞 讛植诇讜止讗蜘 讗侄转志砖讈指专指砖讈侄吱讬讛指 讬职谞址转旨值譁拽 讜职讗侄转志驻旨执专职讬指郑讛旨 讇 讬职拽讜止住值郑住 讜职讬指讘值謼砖讈 讻旨指诇志讟址专职驻旨值证讬 爪执诪职讞指讛旨謾 转旨执讬讘指謹砖讈 讜职诇止纸讗志讘执讝职专止证注址 讙旨职讚讜止诇指讛謾 讜旨讘职注址诐志专指謹讘 诇职诪址砖讉职讗芝讜止转 讗讜止转指謻讛旨 诪执砖讈旨指专指砖讈侄纸讬讛指變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Nombres 14

      41 Mo茂se dit聽: 芦聽Pourquoi enfreignez-vous l'ordre de l'Eternel聽? Cela ne r茅ussira pas.

      2聽Rois 25

      4 Alors on fit une br猫che dans les remparts de la ville et tous les hommes de guerre s'enfuirent de nuit en passant par la porte situ茅e entre les deux murailles pr猫s du jardin du roi, alors m锚me que les Babyloniens encerclaient la ville. Les fuyards prirent le chemin de la plaine.
      5 Cependant, l'arm茅e babylonienne poursuivit le roi et le rattrapa dans les plaines de J茅richo. Toute son arm茅e se dispersa loin de lui.
      6 Ils s鈥檈mpar猫rent du roi et le firent monter vers le roi de Babylone 脿 Ribla. On pronon莽a un jugement contre lui.
      7 Les fils de S茅d茅cias furent 茅gorg茅s en sa pr茅sence, puis on lui creva les yeux, on l鈥檃ttacha avec des cha卯nes en bronze et on le conduisit 脿 Babylone.

      2聽Chroniques 13

      12 Dieu et ses pr锚tres sont avec nous, 脿 notre t锚te, et nous avons les trompettes retentissantes pour les faire r茅sonner contre vous. Isra茅lites, ne combattez pas l'Eternel, le Dieu de vos anc锚tres, car vous n'auriez aucun succ猫s聽!聽禄

      2聽Chroniques 20

      20 Le lendemain, ils se lev猫rent t么t et partirent pour le d茅sert de Tekoa. Au moment de leur d茅part, Josaphat se tint debout et dit聽: 芦聽Ecoutez-moi, Jud茅ens et habitants de J茅rusalem聽! Ayez confiance en l'Eternel, votre Dieu, et vous serez affermis. Ayez confiance en ses proph猫tes et vous r茅ussirez.聽禄

      Esa茂e 8

      9 Poussez des cris, peuples聽! Mais vous serez bris茅s. Pr锚tez l'oreille, pays lointains聽! Pr茅parez-vous au combat聽! Mais vous serez bris茅s. Oui, pr茅parez-vous au combat聽! Mais vous serez bris茅s.
      10 Vous aurez beau prendre des d茅cisions, elles seront sans effet. Vous aurez beau prononcer une parole, elle ne s鈥檃ccomplira pas, car Dieu est avec nous.

      Esa茂e 30

      1 Malheur aux enfants rebelles qui forment des projets en me tenant 脿 l鈥櫭ヽart, d茅clare l鈥橢ternel, et qui concluent des alliances sans se laisser inspirer par moi, accumulant ainsi p茅ch茅 sur p茅ch茅聽!
      2 Ils descendent en Egypte sans me demander mon avis, pour chercher refuge dans la protection du pharaon et s鈥檃briter sous l'ombre de l'Egypte聽!
      3 La protection du pharaon tournera 脿 votre honte, et l'abri trouv茅 sous l'ombre de l'Egypte 脿 votre humiliation.
      4 En effet, ses ministres sont 脿 Tsoan et ses messagers ont atteint Han猫s聽!
      5 Tous se couvrent de honte 脿 cause d'un peuple qui ne leur sera d鈥檃ucune utilit茅, ni pour les secourir, ni pour les aider, mais qui fera leur honte et leur d茅shonneur.
      6 Message sur les b锚tes du N茅guev. A travers une r茅gion de d茅tresse et de d茅sarroi, patrie de la lionne et du lion, de la vip猫re et du serpent volant, ils portent leurs richesses 脿 dos d'芒ne, ils portent leurs tr茅sors sur la bosse des chameaux pour les donner 脿 un peuple qui ne leur sera d鈥檃ucune utilit茅.
      7 En effet, le secours de l鈥橢gypte est illusoire et creux, c'est pourquoi je l鈥檃i appel茅e 芦聽le monstre au repos聽禄.

      Esa茂e 31

      1 Malheur 脿 ceux qui descendent en Egypte pour avoir du secours, qui s'appuient sur des chevaux et placent leur confiance dans le grand nombre de chars et la force des cavaliers, mais qui ne portent pas le regard sur le Saint d'Isra毛l et ne recherchent pas l'Eternel聽!
      2 Lui aussi, cependant, il est sage. Il fera venir le malheur et ne retirera pas ses paroles. Il se dressera contre la communaut茅 des m茅chants et contre le secours apport茅 par ceux qui commettent l鈥檌njustice.
      3 L'Egyptien est un 锚tre humain et non Dieu, ses chevaux ne sont que chair et non esprit. Quand l'Eternel d茅ploiera sa puissance, le protecteur sera 茅branl茅, le prot茅g茅 tombera, et tous ensemble ils dispara卯tront.

      J茅r茅mie 21

      4 鈥榁oici ce que dit l鈥橢ternel, le Dieu d'Isra毛l聽: Je vais retourner contre vous les armes qui sont dans vos mains et avec lesquelles vous combattez, 脿 l鈥檈xt茅rieur des murailles, le roi de Babylone et les Babyloniens qui vous assi猫gent, je les rassemblerai contre le centre de cette ville.
      5 Ce sera moi-m锚me qui vous combattrai, par la puissance de ma main et la force de mon bras, avec col猫re, fureur et une grande indignation.
      6 Je tuerai les habitants de cette ville, hommes et b锚tes. Ils mourront d'une peste terrible.鈥
      7 Apr猫s cela, d茅clare l'Eternel, je livrerai S茅d茅cias, roi de Juda, ses serviteurs, le peuple et ceux qui auront surv茅cu dans cette ville 脿 la peste, 脿 l'茅p茅e et 脿 la famine, je les livrerai entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, entre les mains de leurs ennemis et de ceux qui en veulent 脿 leur vie. Nebucadnetsar les tuera avec l'茅p茅e. Il ne les 茅pargnera pas, il n'aura aucune piti茅, aucune compassion.

      J茅r茅mie 24

      8 Je rendrai S茅d茅cias, roi de Juda, ses chefs et le reste de J茅rusalem, ceux qui sont rest茅s dans ce pays et ceux qui sont all茅s habiter en Egypte, pareils aux mauvaises figues, immangeables en raison de leur mauvaise qualit茅, dit l'Eternel.
      9 Je ferai d鈥檈ux une source de terreur, de malheur pour tous les royaumes de la terre, l鈥檕bjet d鈥檌nsultes, de proverbes, de moqueries et de mal茅dictions partout o霉 je les aurai chass茅s.
      10 J'enverrai contre eux l'茅p茅e, la famine et la peste jusqu'脿 ce qu'ils aient disparu de la terre que je leur avais donn茅e, 脿 eux et 脿 leurs anc锚tres.聽禄

      J茅r茅mie 29

      4 芦聽Voici ce que dit l鈥橢ternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, le Dieu d'Isra毛l, 脿 tous les exil茅s que j'ai emmen茅s de J茅rusalem 脿 Babylone聽:
      5 Construisez des maisons et habitez-les, plantez des jardins et mangez-en les fruits聽!
      6 Mariez-vous et ayez des fils et des filles, donnez des femmes en mariage 脿 vos fils et des maris 脿 vos filles, pour qu'elles mettent au monde des fils et des filles聽! Augmentez en nombre l脿 o霉 vous 锚tes et ne diminuez pas聽!
      7 Recherchez le bien-锚tre de la ville o霉 je vous ai exil茅s et interc茅dez aupr猫s de l'Eternel en sa faveur, parce que votre propre bien-锚tre est li茅 au sien.

      J茅r茅mie 32

      5 Nebucadnetsar emm猫nera S茅d茅cias 脿 Babylone o霉 il restera jusqu'脿 ce que je m鈥檕ccupe de lui, d茅clare l'Eternel. Si vous combattez les Babyloniens, vous n'aurez aucun succ猫s.鈥櫬犅

      J茅r茅mie 37

      10 M锚me si vous parveniez 脿 battre toute l'arm茅e babylonienne en guerre contre vous, au point qu鈥檌l ne reste chez elle que des hommes bless茅s, chacun d鈥檈ux se rel猫verait dans sa tente et irait mettre le feu 脿 cette ville.聽禄

      J茅r茅mie 52

      7 Alors on fit une br猫che dans les remparts de la ville et tous les hommes de guerre s'enfuirent et sortirent de la ville pendant la nuit en passant par la porte situ茅e entre les deux murailles pr猫s du jardin du roi, alors m锚me que les Babyloniens encerclaient la ville. Les fuyards prirent le chemin de la plaine.
      8 Cependant, l'arm茅e babylonienne poursuivit le roi et rattrapa S茅d茅cias dans les plaines de J茅richo. Toute son arm茅e se dispersa loin de lui.
      9 Ils s鈥檈mpar猫rent du roi et le firent monter vers le roi de Babylone 脿 Ribla, dans le pays de Hamath. Nebucadnetsar pronon莽a des jugements contre lui.
      10 Le roi de Babylone fit 茅gorger les fils de S茅d茅cias en sa pr茅sence聽; il fit aussi 茅gorger tous les chefs de Juda 脿 Ribla.
      11 Puis il fit crever les yeux 脿 S茅d茅cias et le fit attacher avec des cha卯nes en bronze. Le roi de Babylone le conduisit 脿 Babylone et le jeta en prison, jusqu'au jour de sa mort.

      Ez茅chiel 17

      9 禄 Annonce聽: 鈥榁oici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Prosp茅rera-t-elle聽? Le premier aigle ne va-t-il pas arracher ses racines, la d茅pouiller de son fruit et dess茅cher toutes ses jeunes pousses聽? Elle se dess茅chera et il ne faudra ni beaucoup de force ni un peuple nombreux pour la d茅raciner.
      10 Oui, elle a 茅t茅 plant茅e, mais prosp茅rera-t-elle聽? Quand le vent d'est l鈥檃tteindra, ne s茅chera-t-elle pas聽? Elle s茅chera sur la terrasse o霉 elle a pouss茅.鈥櫬犅
      15 Cependant, le nouveau roi s'est r茅volt茅 contre lui en envoyant ses messagers en Egypte pour se procurer des chevaux et un grand nombre d'hommes. Celui qui s鈥檈st permis d鈥檃gir de cette mani猫re pourra-t-il arriver 脿 ses fins聽? Pourra-t-il s鈥檈n sortir聽? Il a viol茅 une alliance et il s鈥檈n sortirait聽?鈥
      16 禄 Aussi vrai que je suis vivant, d茅clare le Seigneur, l'Eternel, il mourra au milieu de Babylone, chez le roi qui l'avait mis sur le tr么ne, puisqu鈥檌l a ignor茅 son engagement envers lui et a viol茅 son alliance avec lui.
      17 Le pharaon ne pourra rien faire pour lui au moment du combat, malgr茅 sa grande arm茅e et sa population nombreuse, quand on mettra en place des remblais et qu'on construira des retranchements pour 茅liminer un grand nombre de vies.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
D茅couvrir sur TopMusic
Emilie Charette Rendez-Vous

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adapt茅s 脿 vos centres d'int茅r锚ts. En savoir plus

Valider