TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 « Fils de lâhomme, prophĂ©tise ! Tu diras : âVoici ce que dit le Seigneur.âAnnonce l'Ă©pĂ©e, l'Ă©pĂ©e ! Elle est aiguisĂ©e, elle est bien polie. Segond 1910 (21 : 19) Et toi, fils de l'homme, prophĂ©tise, Et frappe des mains ! Et que les coups de l'Ă©pĂ©e soient doublĂ©s, soient triplĂ©s ! C'est l'Ă©pĂ©e du carnage, l'Ă©pĂ©e du grand carnage, L'Ă©pĂ©e qui doit les poursuivre. Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, ProphĂ©tise ! Tu diras : Ainsi parle le Seigneur : Dis : LâĂ©pĂ©e ! lâĂ©pĂ©e ! Elle est aiguisĂ©e, elle est polie. Parole de Vie © « Toi, lâhomme, parle de ma part. Tu diras aux gens : Ăcoutez les paroles du Seigneur : Voici une Ă©pĂ©e, une Ă©pĂ©e aiguisĂ©e et brillante. Français Courant © « Toi, lâhomme, sois prophĂšte. RĂ©vĂšle aux gens ce que je leur dĂ©clare, moi, le Seigneur : Voici une Ă©pĂ©e, une Ă©pĂ©e aiguisĂ©e et polie. Semeur © « Fils dâhomme, prophĂ©tise. Dis : âAinsi parle lâEternel : LâĂ©pĂ©e, lâĂ©pĂ©e est aiguisĂ©e, elle est polie. Darby (21 : 19) Et toi, fils d'homme, prophĂ©tise, et frappe tes mains l'une contre l'autre, et que les coups de l'Ă©pĂ©e redoublent jusqu'Ă la troisiĂšme fois ; c'est l'Ă©pĂ©e des tuĂ©s, l'Ă©pĂ©e qui a tuĂ© le grand, et qui les environne. Martin Fils d'homme, prophĂ©tise, et dis : ainsi a dit l'Eternel : dis, l'Ă©pĂ©e, l'Ă©pĂ©e a Ă©tĂ© aiguisĂ©e, et elle est aussi fourbie. Ostervald Toi donc, fils de l'homme, prophĂ©tise, frappe des deux mains, et que l'Ă©pĂ©e double et triple ses coups ; c'est l'Ă©pĂ©e du carnage, la grande Ă©pĂ©e du carnage, qui va les presser de toute part. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŚš ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖœŚŚ World English Bible You therefore, son of man, prophesy, and strike your hands together; and let the sword be doubled the third time, the sword of the deadly wounded: it is the sword of the great one who is deadly wounded, which enters into their rooms. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'Ă©pĂ©e, l'Ă©pĂ©e. EzĂ©chiel voit le glaive de Dieu, qui est celui de NĂ©bucadnetsar, suspendu sur JĂ©rusalem, en quelque sorte comme David voyait sur Morija le glaive de l'ange exterminateur frappant le peuple (2Samuel 24.17).AiguisĂ©e se rapporte au tranchant ; fourbie au plat du glaive, qui reluit au loin. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et toi, fils 01121 de lâhomme 0120, prophĂ©tise 05012 08734, Et frappe 05221 08685 des mains 03709 ! Et que les coups de lâĂ©pĂ©e 02719 soient doublĂ©s 03717 08735, soient triplĂ©s 07992 ! Câest lâĂ©pĂ©e 02719 du carnage 02491, lâĂ©pĂ©e 02719 du grand 01419 carnage, LâĂ©pĂ©e qui doit les poursuivre 02314 08802 02491. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠02314 - chadarentourer, enclore 02491 - chalaltuĂ©, blessĂ© mortellement, percĂ© adj (CLBL) profanĂ© souillĂ©, profanĂ© (par le divorce) 02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠03717 - kaphaldoubler, plier en double, redoubler (Qal) redoubler (Niphal) ĂȘtre doublĂ© 05012 - naba'de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠07992 - shÄliyshiyun tiers, troisiĂšme, troisiĂšme fois nombre ordinal 08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08734Radical : Nifal 08833 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 118 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIVINATIONComme un aveugle perdu dans la forĂȘt prĂȘte l'oreille aux bruits extĂ©rieurs dans l'espoir de retrouver son chemin, l'humanitĂ© dĂ©chue, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 21 Que si vous marchez de front contre moi, et que vous refusiez de m'Ă©couter, j'ajouterai sur vous sept fois autant de plaies, selon vos pĂ©chĂ©s. 24 Je marcherai aussi de front contre vous, et je vous frapperai encore sept fois autant, selon vos pĂ©chĂ©s. Nombres 24 10 Alors Balac se mit fort en colĂšre contre Balaam, et frappa des mains ; et Balac dit Ă Balaam, je t'avais appelĂ© pour maudire mes ennemis, et voici, tu les as bĂ©nis trĂšs-expressĂ©ment dĂ©jĂ par trois fois. 1 Rois 20 30 Et le reste s'enfuit dans la ville d'Aphek, oĂč la muraille tomba sur vingt et sept mille hommes qui Ă©taient demeurĂ©s de reste. Et Ben-hadad s'enfuit, et entra dans la ville, [et il se cacha] dans le cabinet d'une chambre. 1 Rois 22 25 Et MichĂ©e rĂ©pondit : Voici, tu le verras le jour que tu iras de chambre en chambre pour te cacher. 2 Rois 24 1 De son temps NĂ©buchadnetsar, Roi de Babylone, monta [contre JĂ©hojakim], et JĂ©hojakim lui fut asservi l'espace de trois ans ; puis ayant changĂ© de volontĂ©, il se rebella contre lui. 10 En ce temps-lĂ les gens de NĂ©buchadnetsar, Roi de Babylone, montĂšrent contre JĂ©rusalem, et lĂ ville fut assiĂ©gĂ©e. 11 Et NĂ©buchadnetsar Roi de Babylone vint contre la ville, lorsque ses gens l'assiĂ©geaient. 12 Alors JĂ©hojachin Roi de Juda sortit vers le Roi de Babylone, lui, sa mĂšre, ses gens, ses capitaines, et ses Eunuques ; de sorte que le Roi de Babylone le prit la huitiĂšme annĂ©e de son rĂšgne. 13 Et il tira hors de lĂ , selon que l'Eternel en avait parlĂ©, tous les trĂ©sors de la maison de l'Eternel, et les trĂ©sors de la maison Royale, et mit en piĂšces tous les ustensiles d'or que Salomon Roi d'IsraĂ«l avait faits pour le Temple de l'Eternel. 14 Et il transporta tout JĂ©rusalem, savoir, tous les capitaines, et tous les vaillants hommes de guerre, au nombre de dix mille captifs, avec les charpentiers et les serruriers, de sorte qu'il ne demeura personne de reste que le pauvre peuple du pays. 15 Ainsi il transporta JĂ©hojachin Ă Babylone, avec la mĂšre du Roi, et les femmes du Roi et ses Eunuques, et il emmena captifs Ă Babylone tous les plus puissants du pays de JĂ©rusalem ; 16 Avec tous les hommes vaillants au nombre de sept mille, et les charpentiers et les serruriers au nombre de mille, tous puissants et propres Ă la guerre, lesquels le Roi de Babylone emmena captifs [Ă ] Babylone. 2 Rois 25 1 Il arriva donc la neuviĂšme annĂ©e du rĂšgne de SĂ©dĂ©cias, le dixiĂšme jour du dixiĂšme mois, que NĂ©bucadnetsar Roi de Babylone vint avec toute son armĂ©e contre JĂ©rusalem, et se campa contr'elle, et ils bĂątirent des forts tout autour. 2 Et la ville fut assiĂ©gĂ©e jusqu'Ă la onziĂšme annĂ©e du Roi SĂ©dĂ©cias. 3 Et le neuviĂšme jour du [quatriĂšme] mois la famine augmenta dans la ville, de sorte qu'il n'y avait point de pain pour le peuple du pays. 4 Alors la brĂšche fut faite Ă la ville, et tous les gens de guerre [s'enfuirent] de nuit par le chemin de la porte entre les deux murailles qui [Ă©taient] prĂšs du jardin du Roi (or les CaldĂ©ens [Ă©taient tout] joignant la ville Ă l'environ) et le Roi s'en alla par le chemin de la campagne. 5 Mais l'armĂ©e des CaldĂ©ens poursuivit le Roi, et quand ils l'eurent atteint dans les campagnes de JĂ©rico, toute son armĂ©e se dispersa d'auprĂšs de lui. 6 Ils prirent donc le Roi, et le firent monter vers le Roi de Babylone Ă Ribla ; oĂč on lui fit son procĂšs. 7 Et on Ă©gorgea les fils de SĂ©dĂ©cias en sa prĂ©sence ; aprĂšs quoi on creva les yeux Ă SĂ©dĂ©cias, et l'ayant liĂ© de doubles chaĂźnes d'airain, on le mena Ă Babylone. EzĂ©chiel 6 11 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : frappe de ta main et bats de ton pied, et dis : hĂ©las ! Ă cause de toutes les abominations des maux de la maison d'IsraĂ«l ; car ils tomberont par l'Ă©pĂ©e, par la famine, et par la mortalitĂ©. EzĂ©chiel 8 12 Alors il me dit : fils d'homme, n'as-tu pas vu ce que les Anciens de la maison d'IsraĂ«l font dans les tĂ©nĂšbres, chacun dans son cabinet peint ? car ils disent : l'Eternel ne nous voit point ; l'Eternel a abandonnĂ© le pays. EzĂ©chiel 21 17 Crie et hurle, fils d'homme, car elle est contre mon peuple, elle est contre tous les principaux d'IsraĂ«l ; les frayeurs de l'Ă©pĂ©e seront sur mon peuple ; c'est pourquoi frappe sur ta cuisse. Daniel 3 19 Alors NĂ©bucadnetsar fut rempli de fureur, et l'air de son visage fut changĂ© contre Sadrac, MĂ©sac, et Habed-nĂ©go ; et prenant la parole, il commanda qu'on Ă©chauffĂąt la fournaise sept fois autant qu'elle avait accoutumĂ© d'ĂȘtre Ă©chauffĂ©e. Amos 9 2 Quand ils auraient creusĂ© jusqu'aux lieux les plus bas de la terre, ma main les enlĂšvera de lĂ Â ; quand ils monteraient jusqu'aux cieux, je les en ferai descendre. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.