Andrew Wommack, un pr茅dicateur exceptionnel arrive sur TopTV !

Ez茅chiel 21.19

讜职讗址转旨指郑讛 讘侄谉志讗指讚指謹诐 讛执谞旨指讘值謺讗 讜职讛址謻讱职 讻旨址郑祝 讗侄诇志讻旨指謶祝 讜职转执讻旨指驻值譃诇 讞侄证专侄讘 砖讈职诇执讬砖讈执謾转指讛謾 讞侄郑专侄讘 讞植诇指诇执謹讬诐 讛执謼讬讗 讞侄謿专侄讘 讞指诇指郑诇 讛址讙旨指讚謹讜止诇 讛址讞止讚侄謻专侄转 诇指讛侄纸诐變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • J茅r茅mie 1

      10 Vois, aujourd鈥檋ui je te confie une responsabilit茅 envers les nations et les royaumes聽: celle d鈥檃rracher et de d茅molir, de faire dispara卯tre et de d茅truire, de construire et de planter.聽禄

      Ez茅chiel 4

      1 禄 Quant 脿 toi, fils de l鈥檋omme, prends une brique, place-la devant toi, et dessus tu dessineras une ville聽: J茅rusalem.
      2 Puis assi猫ge-la, construis des retranchements contre elle, mets en place des remblais contre elle, dresse des arm茅es en face d鈥檈lle et installe des machines de guerre tout autour d鈥檈lle聽!
      3 Prends une plaque de fer, dresse-la comme un mur de fer entre toi et la ville, et dirige ton regard sur elle. Elle sera assi茅g茅e, car tu l'assi茅geras. Ce sera un signe pour la communaut茅 d'Isra毛l.

      Ez茅chiel 5

      1 禄 Quant 脿 toi, fils de l鈥檋omme, prends un couteau tranchant, un rasoir de barbier聽! Prends-le et rase-toi la t锚te et la barbe聽! Prends ensuite une balance et partage ce qui a 茅t茅 ras茅.
      2 Tu en br没leras un tiers dans le feu, au milieu de la ville, lorsque la p茅riode de si猫ge prendra fin. Tu en prendras un tiers pour le frapper avec l鈥櫭﹑茅e tout autour de la ville. Tu en disperseras un tiers au vent et je les poursuivrai avec l鈥櫭﹑茅e.
      3 Tu en prendras une petite quantit茅 que tu serreras dans les pans de ton habit,
      4 et parmi eux tu en prendras quelques-uns que tu jetteras au feu pour les faire br没ler. De l脿 sortira un feu qui s鈥檃ttaquera 脿 toute la communaut茅 d'Isra毛l.
      5 禄 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Cette J茅rusalem-l脿, je l鈥檃vais plac茅e au milieu des nations, environn茅e de pays.
      6 Elle s鈥檈st r茅volt茅e contre mes r猫gles avec plus de m茅chancet茅 que les nations, elle s鈥檈st r茅volt茅e contre mes prescriptions plus que les pays environnants. En effet, ses habitants ont m茅pris茅 mes r猫gles, ils n鈥檕nt pas suivi mes prescriptions.
      7 C鈥檈st pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l鈥橢ternel聽: Parce que vous vous 锚tes insurg茅s plus encore que les nations environnantes, parce que vous n'avez pas suivi mes prescriptions et mis mes r猫gles en pratique, et que vous ne vous 锚tes m锚me pas conform茅s aux r猫gles en vigueur chez les nations qui vous entourent,
      8 脿 cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Je t鈥檈n veux, moi aussi, et j鈥檃ppliquerai mes r猫gles au milieu de toi sous les yeux des nations.
      9 A cause de toutes tes pratiques abominables, je te ferai ce que je n'ai pas encore fait et ce que je ne ferai jamais plus.
      10 禄 Voil脿 pourquoi on trouvera au milieu de toi des p猫res contraints de manger leurs enfants et des enfants contraints de manger leurs p猫res. Je mettrai mes jugements en 艙uvre contre toi et je disperserai 脿 tout vent tout ce qui restera de toi.
      11 Voil脿 pourquoi 鈥 aussi vrai que je suis vivant, d茅clare le Seigneur, l'Eternel 鈥 puisque tu as rendu mon sanctuaire impur par toutes tes monstruosit茅s et toutes tes pratiques abominables, moi aussi je me retirerai et mon regard sera sans piti茅. Moi non plus, je n'aurai aucune compassion.
      12 Un tiers de tes habitants mourra de la peste ou sera extermin茅 par la famine au milieu de toi聽; un tiers tombera sous les coups d鈥櫭﹑茅e autour de toi聽; enfin j'en disperserai un tiers 脿 tout vent et je les poursuivrai avec l'茅p茅e.
      13 禄 J鈥檌rai jusqu鈥檃u bout de ma col猫re, je ferai reposer ma fureur sur eux et j鈥檕btiendrai r茅paration. Ils reconna卯tront que je suis l'Eternel, que j'ai parl茅 dans ma jalousie en allant jusqu鈥檃u bout de ma fureur contre eux.
      14 Je ferai de toi une ruine et un sujet d鈥檌nsulte parmi les nations qui t'environnent, aux yeux de tous les passants.
      15 Tu seras insult茅e et ridiculis茅e, tu seras un exemple et un sujet de stup茅faction pour les nations qui t'environnent, quand j鈥檃urai mis des jugements en 艙uvre contre toi avec col猫re, avec fureur et avec de furieux reproches 鈥 c'est moi, l'Eternel, qui parle 鈥
      16 quand j鈥檃urai lanc茅 sur vous les fl猫ches funestes et destructrices de la famine, celles que j'enverrai pour vous d茅truire. J鈥檃ugmenterai la rigueur de la famine qui p猫sera sur vous et je vous priverai de pain.
      17 J'enverrai contre vous la famine et les b锚tes f茅roces聽; elles vous priveront d'enfants. La peste et la violence passeront au milieu de vous et je ferai venir l'茅p茅e sur vous. C'est moi, l'Eternel, qui parle.聽禄

      Ez茅chiel 21

      19 禄 Quant 脿 toi, fils de l鈥檋omme, proph茅tise聽! Frappe des mains et les coups d鈥櫭﹑茅e redoubleront, tripleront聽! C'est l'茅p茅e du carnage, l'茅p茅e du grand carnage, l'茅p茅e qui doit les poursuivre

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

G茅n茅rer un verset illustr茅
Logo TopChr茅tien carr茅

T茅l茅charger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la r茅f茅rence

Couleur :

Police :

Taille :

De l茅g猫res variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image t茅l茅charg茅e.

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.