TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 Tu annonceras aux Ammonites : âEcoutez la parole du Seigneur, de l'Eternel !âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tu as affirmĂ©Â : âCâest bien fait !âĂ propos de mon sanctuaire parce quâil Ă©tait profanĂ©, du territoire d'IsraĂ«l parce quâil Ă©tait dĂ©vastĂ© et de la communautĂ© de Juda parce quâelle partait en exil. Segond 1910 Tu diras aux enfants d'Ammon : Ăcoutez la parole du Seigneur, de l'Ăternel ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu as dit : Ah ! ah ! Sur mon sanctuaire qui Ă©tait profanĂ©, Sur la terre d'IsraĂ«l qui Ă©tait dĂ©vastĂ©e, Et sur la maison de Juda qui allait en captivitĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Tu diras aux Ammonites : Ăcoutez la parole du Seigneur, lâĂternel ! Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel ! Parce que tu as dit : Ah ! ah ! Sur mon sanctuaire quand il a Ă©tĂ© profanĂ©, Sur le territoire dâIsraĂ«l quand il a Ă©tĂ© dĂ©vastĂ©, Et sur la maison de Juda Quand ils sont partis en dĂ©portation, Parole de Vie © Tu leur commanderas dâĂ©couter ce que je leur dis, moi, le Seigneur DIEU : Quand mon lieu saint a Ă©tĂ© traitĂ© avec mĂ©pris, quand le pays dâIsraĂ«l a Ă©tĂ© dĂ©truit, quand les habitants de Juda sont partis en dĂ©portation, vous avez bien ri. Français Courant © Dis-leur dâĂ©couter ces paroles que je leur adresse, moi, le Seigneur Dieu : Vous avez ricanĂ© lorsque mon sanctuaire a Ă©tĂ© souillĂ©, lorsque le pays dâIsraĂ«l a Ă©tĂ© dĂ©vastĂ© et que les habitants de Juda sont partis en dĂ©portation. Semeur © dis au sujet des Ammonites : « Ecoutez la parole du Seigneur, lâEternel : Voici ce que vous dit le Seigneur, lâEternel : Tu as criĂ©Â : âHa, ha... !â lorsque mon sanctuaire a Ă©tĂ© profanĂ©, lorsque le pays dâIsraĂ«l a Ă©tĂ© dĂ©vastĂ©, lorsque la communautĂ© de Juda est partie en exil. Darby et dis aux fils d'Ammon : Ăcoutez la parole du Seigneur, l'Ăternel ! Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu as dit : Ha ha ! contre mon sanctuaire, quand il a Ă©tĂ© profanĂ©, et contre la terre d'IsraĂ«l, quand elle a Ă©tĂ© dĂ©solĂ©e, et contre la maison de Juda, quand elle est allĂ©e en captivitĂ©Â : Martin Et dis aux enfants de Hammon : Ă©coutez la parole du Seigneur l'Eternel. Parce que vous avez dit : ha ! ha ! contre mon Sanctuaire, Ă cause qu'il Ă©tait profanĂ©Â ; et contre la terre d'IsraĂ«l, parce qu'elle Ă©tait dĂ©solĂ©e ; et contre la maison de Juda, parce qu'ils allaient en captivitĂ©Â ; Ostervald Dis aux enfants d'Ammon : Ăcoutez la parole du Seigneur, l'Ăternel. Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu as dit : ah ! ah ! Ă propos de mon sanctuaire, quand il fut profanĂ©, et du pays d'IsraĂ«l, quand il fut dĂ©vastĂ©, et de la maison de Juda, lorsqu'elle se rendit en captivitĂ©, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖĄŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖžŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible and tell the children of Ammon, Hear the word of the Lord Yahweh: Thus says the Lord Yahweh, Because you said, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was made desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity: Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Mon sanctuaire. Ce mot, placĂ© en tĂȘte de l'Ă©numĂ©ration, prouve que la haine des Ammonites contre Juda Ă©tait religieuse encore plus que politique. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu diras 0559 08804 aux enfants 01121 dâAmmon 05983 : Ecoutez 08085 08798 la parole 01697 du Seigneur 0136, de lâEternel 03069 ! Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Parce que tu as dit 0559 08800 : Ah 01889 ! ah ! Sur mon sanctuaire 04720 qui Ă©tait profanĂ© 02490 08738, Sur la terre 0127 dâIsraĂ«l 03478 qui Ă©tait dĂ©vastĂ©e 08074 08738, Et sur la maison 01004 de Juda 03063 qui allait 01980 08804 en captivitĂ© 01473, 0127 - 'adamah terrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayith maison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01473 - gowlah des exilĂ©s, l'exil, captivitĂ©, Ă©migration 01697 - dabar discours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01889 - heach ah! ha! en avant! 01980 - halak aller, marcher, venir, voyager, aller Ă travers, traverser procĂ©der, avancer, mouvoir mourir, vivre, maniĂšre de ⊠02490 - chalal profaner, souiller, polluer, commencer se souiller, se polluer rituellement sexuellement violer une alliance, dĂ©shonorer (Hiphil) ⊠03063 - YÄhuwdah Juda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04720 - miqdash lieu sacrĂ©, sanctuaire, lieu saint sanctuaire du temple du tabernacle de temple d'ĂzĂ©chiel de l'Ăternel ⊠05983 - `Ammown Ammon = « appartenant Ă la nation » un peuple demeurant dans le Trans-Jourdain et ⊠08074 - shamem ĂȘtre dĂ©solĂ©, ĂȘtre Ă©pouvantĂ©, Ă©tourdir, stupĂ©fier (Qal) ĂȘtre dĂ©solĂ©, ĂȘtre sans fleur, ĂȘtre dĂ©sertĂ© ĂȘtre ⊠08085 - shama` entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08738 Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Psaumes 70 2 (70 : 3) Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent Ă ma vie ! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui dĂ©sirent ma perte ! 3 (70 : 4) Qu'ils retournent en arriĂšre par l'effet de leur honte, Ceux qui disent : Ah ! ah ! Proverbes 17 5 Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait ; Celui qui se rĂ©jouit d'un malheur ne restera pas impuni. Proverbes 24 17 Ne te rĂ©jouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton coeur ne soit pas dans l'allĂ©gresse quand il chancelle, 18 De peur que l'Ăternel ne le voie, que cela ne lui dĂ©plaise, Et qu'il ne dĂ©tourne de lui sa colĂšre. Lamentations 2 21 Les enfants et les vieillards sont couchĂ©s par terre dans les rues ; Mes vierges et mes jeunes hommes sont tombĂ©s par l'Ă©pĂ©e ; Tu as tuĂ©, au jour de ta colĂšre, Tu as Ă©gorgĂ© sans pitiĂ©. 22 Tu as appelĂ© de toutes parts sur moi l'Ă©pouvante, comme Ă un jour de fĂȘte. Au jour de la colĂšre de l'Ăternel, il n'y a eu ni rĂ©chappĂ© ni survivant. Ceux que j'avais soignĂ©s et Ă©levĂ©s, Mon ennemi les a consumĂ©s. Lamentations 4 21 RĂ©jouis-toi, tressaille d'allĂ©gresse, fille d'Ădom, Habitante du pays d'Uts ! Vers toi aussi passera la coupe ; Tu t'enivreras, et tu seras mise Ă nu. EzĂ©chiel 25 3 Tu diras aux enfants d'Ammon : Ăcoutez la parole du Seigneur, de l'Ăternel ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu as dit : Ah ! ah ! Sur mon sanctuaire qui Ă©tait profanĂ©, Sur la terre d'IsraĂ«l qui Ă©tait dĂ©vastĂ©e, Et sur la maison de Juda qui allait en captivitĂ©, 6 Car ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu as battu des mains Et frappĂ© du pied, Parce que tu t'es rĂ©joui dĂ©daigneusement et du fond de l'Ăąme Au sujet de la terre d'IsraĂ«l, 8 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que Moab et SĂ©ir ont dit : Voici, la maison de Juda est comme toutes les nations ! EzĂ©chiel 26 2 Fils de l'homme, parce que Tyr a dit sur JĂ©rusalem : Ah ! ah ! Elle est brisĂ©e, la porte des peuples ! On se tourne vers moi, Je me remplirai, elle est dĂ©serte ! 3 A cause de cela, ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux Ă toi, Tyr ! Je ferai monter contre toi des nations nombreuses, Comme la mer fait monter ses flots. 4 Elles dĂ©truiront les murs de Tyr, Elles abattront ses tours, Et j'en raclerai la poussiĂšre ; Je ferai d'elle un rocher nu ; 5 Elle sera dans la mer un lieu oĂč l'on Ă©tendra les filets ; Car j'ai parlĂ©, dit le Seigneur, l'Ăternel. Elle sera la proie des nations. 6 Ses filles sur son territoire Seront tuĂ©es par l'Ă©pĂ©e. Et ils sauront que je suis l'Ăternel. 7 Car ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'amĂšne du septentrion contre Tyr Nebucadnetsar, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers, et une grande multitude de peuples. 8 Il tuera par l'Ă©pĂ©e tes filles sur ton territoire ; il fera contre toi des retranchements, il Ă©lĂšvera contre toi des terrasses, et il dressera contre toi le bouclier. 9 Il dirigera les coups de son bĂ©lier contre tes murs, et il renversera tes tours avec ses machines. 10 La multitude de ses chevaux te couvrira de poussiĂšre ; tes murs trembleront au bruit des cavaliers, des roues et des chars, lorsqu'il entrera dans tes portes comme on entre dans une ville conquise. 11 Il foulera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l'Ă©pĂ©e, et les monuments de ton orgueil tomberont Ă terre. 12 On enlĂšvera tes richesses, on pillera tes marchandises, on abattra tes murs, on renversera tes maisons de plaisance, et l'on jettera au milieu des eaux tes pierres, ton bois, et ta poussiĂšre. 13 Je ferai cesser le bruit de tes chants, et l'on n'entendra plus le son de tes harpes. 14 Je ferai de toi un rocher nu ; tu seras un lieu oĂč l'on Ă©tendra les filets ; tu ne seras plus rebĂątie. Car moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©, dit le Seigneur, l'Ăternel. 15 Ainsi parle Ă Tyr le Seigneur, l'Ăternel : Au bruit de ta chute, Quand les mourants gĂ©missent, Quand le carnage est dans ton sein, Les Ăźles tremblent. 16 Tous les princes de la mer descendent de leurs trĂŽnes, Ils ĂŽtent leurs manteaux, Et quittent leurs vĂȘtements brodĂ©s ; Ils s'enveloppent de frayeur, et s'asseyent sur la terre ; A chaque instant l'Ă©pouvante les saisit, Et ils sont consternĂ©s Ă cause de toi. 17 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! 18 Maintenant les Ăźles tremblent au jour de ta chute, Les Ăźles de la mer sont Ă©pouvantĂ©es de ta fin. 19 Car ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Quand je ferai de toi une ville dĂ©serte, Comme les villes qui n'ont point d'habitants, Quand je ferai monter contre toi l'abĂźme, Et que les grandes eaux te couvriront, 20 Je te prĂ©cipiterai avec ceux qui sont descendus dans la fosse, Vers le peuple d'autrefois, Je te placerai dans les profondeurs de la terre, Dans les solitudes Ă©ternelles, PrĂšs de ceux qui sont descendus dans la fosse, Afin que tu ne sois plus habitĂ©e ; Et je rĂ©serverai la gloire pour le pays des vivants. 21 Je te rĂ©duirai au nĂ©ant, et tu ne seras plus ; On te cherchera, et l'on ne te trouvera plus jamais, Dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 35 10 Parce que tu as dit : Les deux nations, les deux pays seront Ă moi, Et nous en prendrons possession, Quand mĂȘme l'Ăternel Ă©tait lĂ , 11 Je suis vivant ! dit le Seigneur, l'Ăternel, J'agirai avec la colĂšre et la fureur Que tu as montrĂ©es, dans ta haine contre eux ; Et je me ferai connaĂźtre au milieu d'eux, Quand je te jugerai. 12 Tu sauras que moi, l'Ăternel, J'ai entendu tous les outrages Que tu as profĂ©rĂ©s contre les montagnes d'IsraĂ«l, En disant : Elles sont dĂ©vastĂ©es, Elles nous sont livrĂ©es comme une proie. 13 Vous vous ĂȘtes Ă©levĂ©s contre moi par vos discours, Vous avez multipliĂ© vos paroles contre moi : J'ai entendu. 14 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Lorsque tout le pays sera dans la joie, Je ferai de toi une solitude. 15 A cause de la joie que tu as Ă©prouvĂ©e Parce que l'hĂ©ritage de la maison d'IsraĂ«l Ă©tait dĂ©vastĂ©, Je te traiterai de la mĂȘme maniĂšre ; Tu deviendras une solitude, montagne de SĂ©ir, Toi, et Ădom tout entier. Et ils sauront que je suis l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 2 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que l'ennemi a dit sur vous : Ah ! ah ! Ces hauteurs Ă©ternelles sont devenues notre propriĂ©tĂ©Â ! MichĂ©e 7 8 Ne te rĂ©jouis pas Ă mon sujet, mon ennemie ! Car si je suis tombĂ©e, je me relĂšverai ; Si je suis assise dans les tĂ©nĂšbres, L'Ăternel sera ma lumiĂšre. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 Tu annonceras aux Ammonites : âEcoutez la parole du Seigneur, de l'Eternel !âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tu as affirmĂ©Â : âCâest bien fait !âĂ propos de mon sanctuaire parce quâil Ă©tait profanĂ©, du territoire d'IsraĂ«l parce quâil Ă©tait dĂ©vastĂ© et de la communautĂ© de Juda parce quâelle partait en exil. Segond 1910 Tu diras aux enfants d'Ammon : Ăcoutez la parole du Seigneur, de l'Ăternel ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu as dit : Ah ! ah ! Sur mon sanctuaire qui Ă©tait profanĂ©, Sur la terre d'IsraĂ«l qui Ă©tait dĂ©vastĂ©e, Et sur la maison de Juda qui allait en captivitĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Tu diras aux Ammonites : Ăcoutez la parole du Seigneur, lâĂternel ! Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel ! Parce que tu as dit : Ah ! ah ! Sur mon sanctuaire quand il a Ă©tĂ© profanĂ©, Sur le territoire dâIsraĂ«l quand il a Ă©tĂ© dĂ©vastĂ©, Et sur la maison de Juda Quand ils sont partis en dĂ©portation, Parole de Vie © Tu leur commanderas dâĂ©couter ce que je leur dis, moi, le Seigneur DIEU : Quand mon lieu saint a Ă©tĂ© traitĂ© avec mĂ©pris, quand le pays dâIsraĂ«l a Ă©tĂ© dĂ©truit, quand les habitants de Juda sont partis en dĂ©portation, vous avez bien ri. Français Courant © Dis-leur dâĂ©couter ces paroles que je leur adresse, moi, le Seigneur Dieu : Vous avez ricanĂ© lorsque mon sanctuaire a Ă©tĂ© souillĂ©, lorsque le pays dâIsraĂ«l a Ă©tĂ© dĂ©vastĂ© et que les habitants de Juda sont partis en dĂ©portation. Semeur © dis au sujet des Ammonites : « Ecoutez la parole du Seigneur, lâEternel : Voici ce que vous dit le Seigneur, lâEternel : Tu as criĂ©Â : âHa, ha... !â lorsque mon sanctuaire a Ă©tĂ© profanĂ©, lorsque le pays dâIsraĂ«l a Ă©tĂ© dĂ©vastĂ©, lorsque la communautĂ© de Juda est partie en exil. Darby et dis aux fils d'Ammon : Ăcoutez la parole du Seigneur, l'Ăternel ! Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu as dit : Ha ha ! contre mon sanctuaire, quand il a Ă©tĂ© profanĂ©, et contre la terre d'IsraĂ«l, quand elle a Ă©tĂ© dĂ©solĂ©e, et contre la maison de Juda, quand elle est allĂ©e en captivitĂ©Â : Martin Et dis aux enfants de Hammon : Ă©coutez la parole du Seigneur l'Eternel. Parce que vous avez dit : ha ! ha ! contre mon Sanctuaire, Ă cause qu'il Ă©tait profanĂ©Â ; et contre la terre d'IsraĂ«l, parce qu'elle Ă©tait dĂ©solĂ©e ; et contre la maison de Juda, parce qu'ils allaient en captivitĂ©Â ; Ostervald Dis aux enfants d'Ammon : Ăcoutez la parole du Seigneur, l'Ăternel. Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu as dit : ah ! ah ! Ă propos de mon sanctuaire, quand il fut profanĂ©, et du pays d'IsraĂ«l, quand il fut dĂ©vastĂ©, et de la maison de Juda, lorsqu'elle se rendit en captivitĂ©, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖĄŚ ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖžŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible and tell the children of Ammon, Hear the word of the Lord Yahweh: Thus says the Lord Yahweh, Because you said, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was made desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity: Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Mon sanctuaire. Ce mot, placĂ© en tĂȘte de l'Ă©numĂ©ration, prouve que la haine des Ammonites contre Juda Ă©tait religieuse encore plus que politique. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu diras 0559 08804 aux enfants 01121 dâAmmon 05983 : Ecoutez 08085 08798 la parole 01697 du Seigneur 0136, de lâEternel 03069 ! Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Parce que tu as dit 0559 08800 : Ah 01889 ! ah ! Sur mon sanctuaire 04720 qui Ă©tait profanĂ© 02490 08738, Sur la terre 0127 dâIsraĂ«l 03478 qui Ă©tait dĂ©vastĂ©e 08074 08738, Et sur la maison 01004 de Juda 03063 qui allait 01980 08804 en captivitĂ© 01473, 0127 - 'adamah terrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayith maison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01473 - gowlah des exilĂ©s, l'exil, captivitĂ©, Ă©migration 01697 - dabar discours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01889 - heach ah! ha! en avant! 01980 - halak aller, marcher, venir, voyager, aller Ă travers, traverser procĂ©der, avancer, mouvoir mourir, vivre, maniĂšre de ⊠02490 - chalal profaner, souiller, polluer, commencer se souiller, se polluer rituellement sexuellement violer une alliance, dĂ©shonorer (Hiphil) ⊠03063 - YÄhuwdah Juda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04720 - miqdash lieu sacrĂ©, sanctuaire, lieu saint sanctuaire du temple du tabernacle de temple d'ĂzĂ©chiel de l'Ăternel ⊠05983 - `Ammown Ammon = « appartenant Ă la nation » un peuple demeurant dans le Trans-Jourdain et ⊠08074 - shamem ĂȘtre dĂ©solĂ©, ĂȘtre Ă©pouvantĂ©, Ă©tourdir, stupĂ©fier (Qal) ĂȘtre dĂ©solĂ©, ĂȘtre sans fleur, ĂȘtre dĂ©sertĂ© ĂȘtre ⊠08085 - shama` entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08738 Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Psaumes 70 2 (70 : 3) Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent Ă ma vie ! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui dĂ©sirent ma perte ! 3 (70 : 4) Qu'ils retournent en arriĂšre par l'effet de leur honte, Ceux qui disent : Ah ! ah ! Proverbes 17 5 Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait ; Celui qui se rĂ©jouit d'un malheur ne restera pas impuni. Proverbes 24 17 Ne te rĂ©jouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton coeur ne soit pas dans l'allĂ©gresse quand il chancelle, 18 De peur que l'Ăternel ne le voie, que cela ne lui dĂ©plaise, Et qu'il ne dĂ©tourne de lui sa colĂšre. Lamentations 2 21 Les enfants et les vieillards sont couchĂ©s par terre dans les rues ; Mes vierges et mes jeunes hommes sont tombĂ©s par l'Ă©pĂ©e ; Tu as tuĂ©, au jour de ta colĂšre, Tu as Ă©gorgĂ© sans pitiĂ©. 22 Tu as appelĂ© de toutes parts sur moi l'Ă©pouvante, comme Ă un jour de fĂȘte. Au jour de la colĂšre de l'Ăternel, il n'y a eu ni rĂ©chappĂ© ni survivant. Ceux que j'avais soignĂ©s et Ă©levĂ©s, Mon ennemi les a consumĂ©s. Lamentations 4 21 RĂ©jouis-toi, tressaille d'allĂ©gresse, fille d'Ădom, Habitante du pays d'Uts ! Vers toi aussi passera la coupe ; Tu t'enivreras, et tu seras mise Ă nu. EzĂ©chiel 25 3 Tu diras aux enfants d'Ammon : Ăcoutez la parole du Seigneur, de l'Ăternel ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu as dit : Ah ! ah ! Sur mon sanctuaire qui Ă©tait profanĂ©, Sur la terre d'IsraĂ«l qui Ă©tait dĂ©vastĂ©e, Et sur la maison de Juda qui allait en captivitĂ©, 6 Car ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que tu as battu des mains Et frappĂ© du pied, Parce que tu t'es rĂ©joui dĂ©daigneusement et du fond de l'Ăąme Au sujet de la terre d'IsraĂ«l, 8 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que Moab et SĂ©ir ont dit : Voici, la maison de Juda est comme toutes les nations ! EzĂ©chiel 26 2 Fils de l'homme, parce que Tyr a dit sur JĂ©rusalem : Ah ! ah ! Elle est brisĂ©e, la porte des peuples ! On se tourne vers moi, Je me remplirai, elle est dĂ©serte ! 3 A cause de cela, ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'en veux Ă toi, Tyr ! Je ferai monter contre toi des nations nombreuses, Comme la mer fait monter ses flots. 4 Elles dĂ©truiront les murs de Tyr, Elles abattront ses tours, Et j'en raclerai la poussiĂšre ; Je ferai d'elle un rocher nu ; 5 Elle sera dans la mer un lieu oĂč l'on Ă©tendra les filets ; Car j'ai parlĂ©, dit le Seigneur, l'Ăternel. Elle sera la proie des nations. 6 Ses filles sur son territoire Seront tuĂ©es par l'Ă©pĂ©e. Et ils sauront que je suis l'Ăternel. 7 Car ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Voici, j'amĂšne du septentrion contre Tyr Nebucadnetsar, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers, et une grande multitude de peuples. 8 Il tuera par l'Ă©pĂ©e tes filles sur ton territoire ; il fera contre toi des retranchements, il Ă©lĂšvera contre toi des terrasses, et il dressera contre toi le bouclier. 9 Il dirigera les coups de son bĂ©lier contre tes murs, et il renversera tes tours avec ses machines. 10 La multitude de ses chevaux te couvrira de poussiĂšre ; tes murs trembleront au bruit des cavaliers, des roues et des chars, lorsqu'il entrera dans tes portes comme on entre dans une ville conquise. 11 Il foulera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l'Ă©pĂ©e, et les monuments de ton orgueil tomberont Ă terre. 12 On enlĂšvera tes richesses, on pillera tes marchandises, on abattra tes murs, on renversera tes maisons de plaisance, et l'on jettera au milieu des eaux tes pierres, ton bois, et ta poussiĂšre. 13 Je ferai cesser le bruit de tes chants, et l'on n'entendra plus le son de tes harpes. 14 Je ferai de toi un rocher nu ; tu seras un lieu oĂč l'on Ă©tendra les filets ; tu ne seras plus rebĂątie. Car moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©, dit le Seigneur, l'Ăternel. 15 Ainsi parle Ă Tyr le Seigneur, l'Ăternel : Au bruit de ta chute, Quand les mourants gĂ©missent, Quand le carnage est dans ton sein, Les Ăźles tremblent. 16 Tous les princes de la mer descendent de leurs trĂŽnes, Ils ĂŽtent leurs manteaux, Et quittent leurs vĂȘtements brodĂ©s ; Ils s'enveloppent de frayeur, et s'asseyent sur la terre ; A chaque instant l'Ă©pouvante les saisit, Et ils sont consternĂ©s Ă cause de toi. 17 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi ! tu es dĂ©truite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville cĂ©lĂšbre, qui Ă©tais puissante sur la mer ! Elle est dĂ©truite avec ses habitants, Qui inspiraient la terreur Ă tous ceux d'alentour ! 18 Maintenant les Ăźles tremblent au jour de ta chute, Les Ăźles de la mer sont Ă©pouvantĂ©es de ta fin. 19 Car ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Quand je ferai de toi une ville dĂ©serte, Comme les villes qui n'ont point d'habitants, Quand je ferai monter contre toi l'abĂźme, Et que les grandes eaux te couvriront, 20 Je te prĂ©cipiterai avec ceux qui sont descendus dans la fosse, Vers le peuple d'autrefois, Je te placerai dans les profondeurs de la terre, Dans les solitudes Ă©ternelles, PrĂšs de ceux qui sont descendus dans la fosse, Afin que tu ne sois plus habitĂ©e ; Et je rĂ©serverai la gloire pour le pays des vivants. 21 Je te rĂ©duirai au nĂ©ant, et tu ne seras plus ; On te cherchera, et l'on ne te trouvera plus jamais, Dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 35 10 Parce que tu as dit : Les deux nations, les deux pays seront Ă moi, Et nous en prendrons possession, Quand mĂȘme l'Ăternel Ă©tait lĂ , 11 Je suis vivant ! dit le Seigneur, l'Ăternel, J'agirai avec la colĂšre et la fureur Que tu as montrĂ©es, dans ta haine contre eux ; Et je me ferai connaĂźtre au milieu d'eux, Quand je te jugerai. 12 Tu sauras que moi, l'Ăternel, J'ai entendu tous les outrages Que tu as profĂ©rĂ©s contre les montagnes d'IsraĂ«l, En disant : Elles sont dĂ©vastĂ©es, Elles nous sont livrĂ©es comme une proie. 13 Vous vous ĂȘtes Ă©levĂ©s contre moi par vos discours, Vous avez multipliĂ© vos paroles contre moi : J'ai entendu. 14 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Lorsque tout le pays sera dans la joie, Je ferai de toi une solitude. 15 A cause de la joie que tu as Ă©prouvĂ©e Parce que l'hĂ©ritage de la maison d'IsraĂ«l Ă©tait dĂ©vastĂ©, Je te traiterai de la mĂȘme maniĂšre ; Tu deviendras une solitude, montagne de SĂ©ir, Toi, et Ădom tout entier. Et ils sauront que je suis l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 2 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Parce que l'ennemi a dit sur vous : Ah ! ah ! Ces hauteurs Ă©ternelles sont devenues notre propriĂ©tĂ©Â ! MichĂ©e 7 8 Ne te rĂ©jouis pas Ă mon sujet, mon ennemie ! Car si je suis tombĂ©e, je me relĂšverai ; Si je suis assise dans les tĂ©nĂšbres, L'Ăternel sera ma lumiĂšre. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !