21
Ainsi s'accomplit la parole de l'Eternel prononcĂ©e par JĂ©rĂ©mie : jusqu'Ă ce que le pays ait compensĂ© ses sabbats, durant toute la pĂ©riode oĂč il fut dĂ©vastĂ©, il se reposa, jusqu'Ă la fin des 70 ans.
15
Ce jour-là et pendant 70 ans, la durée de vie d'un roi, Tyr tombera dans l'oubli. Au bout de 70 ans, le sort de Tyr sera pareil à celui de la prostituée dont parle la chanson :
17
Au bout de 70 ans, l'Eternel interviendra pour Tyr et elle retournera à son salaire impur : elle se prostituera avec tous les royaumes du monde, sur toute la surface de la terre,
11
Tout ce pays deviendra une ruine, un endroit dévasté, et ces nations seront esclaves du roi de Babylone pendant 70 ans.
12
» Cependant, lorsque ces 70 ans seront passĂ©s, jâinterviendrai contre le roi de Babylone et contre son peuple Ă cause de leurs fautes, dĂ©clare l'Eternel, jâinterviendrai contre le pays des Babyloniens et j'en ferai un dĂ©sert pour toujours.
10
En revanche, voici ce que dit lâEternel : DĂšs que 70 ans seront passĂ©s pour Babylone, jâinterviendrai en votre faveur, jâaccomplirai ce que je vous ai promis en vous ramenant ici.
11
Il viendra frapper l'Egypte : celui qui est destiné à la mort ira à la mort, celui qui est destiné à la déportation ira en déportation, celui qui est destiné à l'épée mourra par l'épée.
12
Je mettrai le feu aux maisons des dieux des Egyptiens ; Nebucadnetsar les brûlera et les emmÚnera en déportation. Il s'enveloppera de l'Egypte comme le berger s'enveloppe de son manteau et il sortira de là dans la paix.
11
Le pied des hommes n'y passera plus, ni celui des animaux, et il restera 40 ans sans ĂȘtre habitĂ©.
10
» Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je mettrai fin Ă lâabondance des Egyptiens par lâintermĂ©diaire de Nebucadnetsar, le roi de Babylone.
11
Lui et son peuple, la plus violente des nations, seront envoyés pour détruire le pays. Ils tireront l'épée contre l'Egypte et rempliront le pays de victimes.
12
JâassĂ©cherai le delta du Nil, je vendrai le pays Ă des hommes mauvais, je dĂ©vasterai le pays et ce qu'il contient par lâintermĂ©diaire dâĂ©trangers. Câest moi, l'Eternel, qui ai parlĂ©.
13
» Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je ferai disparaĂźtre les idoles et je supprimerai de Memphis les faux dieux ; il nây aura plus de prince en Egypte et je propagerai la terreur dans le pays.
12
Des Ă©trangers, les plus violents parmi les nations, l'ont abattu avant de lâabandonner. Ses branches sont tombĂ©es sur les montagnes et dans toutes les vallĂ©es, ses rameaux se sont brisĂ©s dans tous les cours dâeau du pays. Tous les peuples de la terre se sont retirĂ©s loin de son ombre et l'ont abandonnĂ©.
13
Je ferai disparaĂźtre tout son bĂ©tail des abords des grandes eaux ; elles ne seront plus remuĂ©es par le pied de l'homme ni par le sabot des bĂȘtes.
28
Je ferai du pays un sujet de consternation et un endroit dĂ©vastĂ©. Ce sera la fin de lâorgueil quâil tirait de sa force. Les montagnes d'IsraĂ«l seront dĂ©vastĂ©es, plus personne n'y passera.â
28
Vous habiterez le pays que j'ai donnĂ© Ă vos ancĂȘtres, vous serez mon peuple et je serai votre Dieu.
2
la premiĂšre annĂ©e de son rĂšgne, moi, Daniel, je me suis aperçu dans les livres que le nombre dâannĂ©es indiquĂ© par l'Eternel au prophĂšte JĂ©rĂ©mie pour la durĂ©e de la dĂ©vastation de JĂ©rusalem Ă©tait de 70.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Pendant quarante ans. Nous ne pouvons constater par les rĂ©cits des historiens une dĂ©vastation du pays d'Egypte pareille Ă celle qui est ici annoncĂ©e par le prophĂšte. Mais deux historiens, MĂ©gasthĂšnes et AbydĂ©nus rapportent que NĂ©bucadnetsar fit des incursions en Lybie, au nord de l'Afrique, et parvint jusqu'aux colonnes d'Hercule (le dĂ©troit de Gibraltar) et mĂȘme en IbĂ©rie (l'Espagne). Il y a peut-ĂȘtre exagĂ©ration dans ces rapports ; ils impliquent nĂ©anmoins la conquĂȘte de l'Egypte. BĂ©rose dit que NĂ©bucadnetsar rĂ©gnait sur l'Egypte, la Syrie, la PhĂ©nicie et l'Arabie. JosĂšphe place la conquĂȘte de l'Egypte cinq ans aprĂšs la prise de JĂ©rusalem. Il ajoute que les juifs qui s'Ă©taient rĂ©fugiĂ©s en Egypte aprĂšs le meurtre de GuĂ©dalia (JĂ©rĂ©mie chapitres 41 Ă 44), furent alors en partie massacrĂ©s, en partie transportĂ©s en Babylonie. Enfin deux inscriptions rĂ©cemment dĂ©couvertes constatent sans rĂ©plique le fait de la conquĂȘte de l'Egypte par NĂ©bucadnetsar ; voir JĂ©rĂ©mie 42.9, notes. Que s'est-il passĂ© alors dans cette contrĂ©e ? Nous connaissons les traitements que les souverains assyriens et chaldĂ©ens faisaient subir aux peuples vaincus (villes dĂ©truites, contrĂ©es ravagĂ©es, populations massacrĂ©es ou dĂ©portĂ©es). Sans doute, les prĂȘtres Ă©gyptiens, qui instruisirent les historiens grecs, se gardĂšrent de leur raconter les humiliations de leur patrie, ce qui explique le silence d'HĂ©rodote sur le dĂ©sastre de l'Egypte Ă ce moment-lĂ . Mais ils ne lui dirent rien non plus de la dĂ©faite de NĂ©co Ă CarkĂ©mis, fait que cet historien passe sous silence et dont pourtant personne ne doute. L'une des deux inscriptions dont nous venons de parler, qui provient d'un gouverneur de la ThĂ©baĂŻde, rĂ©sidant prĂšs de SyĂšne, dans l'Ăźle d'ElĂ©phantine, parle de la dĂ©vastation de la Haute-Egypte, jusqu'Ă la premiĂšre cataracte, par l'armĂ©e asiatique. Nous connaissons la dĂ©portation en ChaldĂ©e de tous les habitants de Juda par NĂ©bucadnetsar ; les deux premiers historiens citĂ©s racontent qu'il fit transporter dans le Pont, en Asie-Mineure, des populations libyennes et ibĂ©riennes ; une expĂ©dition faite par lui en Arabie, Ă cette mĂȘme Ă©poque, ne fut qu'une grande razzia (MaspĂ©ro). Il emmena avec lui une foule de captifs et mĂȘme deux tribus entiĂšres (celles d'Hadhoura et d'Ouabar), pour les Ă©tablir en ChaldĂ©e. On comprend suffisamment par ces exemples et ces indices quel dut ĂȘtre le sort de l'Egypte, une fois tombĂ©e entre les mains de NĂ©bucadnetsar.
Aucun commentaire associé à ce passage.