TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Ă qui appartient la Palestine ??? Suite Ă la vidĂ©o de la semaine derniĂšre que j'ai sortie sur comment expliquer que Dieu puisse ordonner le massacre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? EzĂ©chiel 29.1-21 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 La vingt-septiĂšme annĂ©e, le premier jour du premier mois, la parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : Segond 1910 La vingt-septiĂšme annĂ©e, le premier jour du premier mois, la parole de l'Ăternel me fut adressĂ©e, en ces mots : Segond 1978 (Colombe) © La vingt-septiĂšme annĂ©e, le 1er du premier mois, la parole de lâĂternel me fut adressĂ©e en ces mots : Parole de Vie © La vingt-septiĂšme annĂ©e aprĂšs la dĂ©portation, le premier mois, le premier jour du mois, le SEIGNEUR mâa adressĂ© sa parole. Il mâa dit : Français Courant © La vingt-septiĂšme annĂ©e aprĂšs la dĂ©portation, le premier jour du premier mois, le Seigneur mâadressa la parole : Semeur © Le premier jour du premier mois de la vingt-septiĂšme annĂ©e, lâEternel mâadressa la parole en ces termes : Darby Et il arriva, la vingt-septiĂšme annĂ©e, au premier mois, le premier jour du mois, que la parole de l'Ăternel vint Ă moi, disant : Martin Et il arriva la vingt-septiĂšme annĂ©e, au premier [jour] du premier mois, que la parole de l'Eternel me fut [adressĂ©e], en disant : Ostervald La vingt-septiĂšme annĂ©e, le premier jour du premier mois, la parole de l'Ăternel me fut adressĂ©e, en ces termes : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ·ŚąÖ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ World English Bible It came to pass in the seven and twentieth year, in the first [month], in the first [day] of the month, the word of Yahweh came to me, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 17 Ă 21 Ce nouveau discours sur l'Egypte a Ă©tĂ© prononcĂ© presque dix-sept annĂ©es aprĂšs le prĂ©cĂ©dent ; en effet, les cinq qui suivent lui sont antĂ©rieurs. Cet arrangement prouve que l'auteur du recueil a tenu Ă rapprocher le plus possible ce discours-ci des prĂ©cĂ©dents, relatifs Ă Tyr. Il ne pouvait naturellement commencer les discours sur l'Egypte par celui-ci, le dernier en date ; mais du moins il l'a placĂ© comme appendice Ă la suite du premier. Cet oracle parait ĂȘtre aussi le dernier de ceux qui nous ont Ă©tĂ© conservĂ©s de ce prophĂšte ; en effet, la date de la grande rĂ©vĂ©lation finale, chapitres 40 Ă 48, est de deux ans antĂ©rieure Ă celle de ce discours.La vingt-septiĂšme annĂ©e aprĂšs l'exil de JĂ©hojachin (599) correspond Ă l'annĂ©e 573 ; cette date s'accorde parfaitement avec l'Ă©poque probable de la fin du siĂšge de Tyr (574) que notre prophĂ©tie a dĂ» suivre de trĂšs prĂšs, et avec celle de la conquĂȘte de l'Egypte par NĂ©bucadnetsar (573 ) qu'elle a sans doute prĂ©cĂ©dĂ©e de quelques mois seulement (voir la note versets 41 et 12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les assiĂ©geants de Tyr nâobtinrent quâun bien piĂštre butin. Quand Dieu laisse agir des hommes ambitieux, animĂ©s par leur convoitise, Il les « rĂ©tribue » conformĂ©ment aux dĂ©sirs de leur cĆur : chacun aura ainsi sa propre « rĂ©tribution ». Dieu, aprĂšs les Ă©vĂšnements mentionnĂ©s dans ce texte, manifestait toujours une grande MisĂ©ricorde envers la maison d'IsraĂ«l.L'histoire des grandes nations confirme lâaccomplissement de ces prophĂ©ties : tous ces Ă©vĂ©nements prĂ©dits, sâaccomplirent, conformĂ©ment aux Ăcritures.MĂȘme dans les phases les plus obscures de l'adversitĂ©, le Seigneur « sĂšme » la semence de notre future prospĂ©ritĂ©. Heureux ceux qui dĂ©sirent Sa faveur, Sa GrĂące, et qui tendent Ă Lui ressembler ; ils se rĂ©jouiront dâĂȘtre Ă Son service, sans convoiter de quelconques rĂ©compenses ici-bas ; les bĂ©nĂ©dictions qui en rĂ©sulteront leur seront rĂ©servĂ©es, pour toujours ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La vingt 06242-septiĂšme 07651 annĂ©e 08141, le premier 07223 jour du premier 0259 mois 02320, la parole 01697 de lâEternel 03068 me fut adressĂ©e, en ces mots 0559 08800: 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02320 - chodeshla nouvelle lune, mois, mensuel le premier jour du mois le mois lunaire 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠06242 - `esriymvingt, vingtiĂšme 07223 - ri'shownpremier, primaire, prĂ©cĂ©dent prĂ©cĂ©demment ancĂȘtres choses passĂ©es premier (de situation, de lieu) d'abord (de temps) ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (8)L'Egypte et la Bible. L'Egypte a jouĂ© un rĂŽle de premier plan dans les destinĂ©es d'IsraĂ«l. Aussi en retrouvons-nous la ⊠EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NĂBUCADNETSARDĂ©finition biblique de NĂ©bucadnetsar : CĂ©lĂšbre roi de Babylone (604-561), deuxiĂšme de ce nom (le premier rĂ©gna vers 1150). Sommaire ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EzĂ©chiel 1 2 Le cinquiĂšme jour du mois â c'Ă©tait la cinquiĂšme annĂ©e de lâexil du roi Jojakin â EzĂ©chiel 24 1 La neuviĂšme annĂ©e, le dixiĂšme jour du dixiĂšme mois, la parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : EzĂ©chiel 29 1 La dixiĂšme annĂ©e, le douziĂšme jour du dixiĂšme mois, la parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : 17 La vingt-septiĂšme annĂ©e, le premier jour du premier mois, la parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 La vingt-septiĂšme annĂ©e, le premier jour du premier mois, la parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : Segond 1910 La vingt-septiĂšme annĂ©e, le premier jour du premier mois, la parole de l'Ăternel me fut adressĂ©e, en ces mots : Segond 1978 (Colombe) © La vingt-septiĂšme annĂ©e, le 1er du premier mois, la parole de lâĂternel me fut adressĂ©e en ces mots : Parole de Vie © La vingt-septiĂšme annĂ©e aprĂšs la dĂ©portation, le premier mois, le premier jour du mois, le SEIGNEUR mâa adressĂ© sa parole. Il mâa dit : Français Courant © La vingt-septiĂšme annĂ©e aprĂšs la dĂ©portation, le premier jour du premier mois, le Seigneur mâadressa la parole : Semeur © Le premier jour du premier mois de la vingt-septiĂšme annĂ©e, lâEternel mâadressa la parole en ces termes : Darby Et il arriva, la vingt-septiĂšme annĂ©e, au premier mois, le premier jour du mois, que la parole de l'Ăternel vint Ă moi, disant : Martin Et il arriva la vingt-septiĂšme annĂ©e, au premier [jour] du premier mois, que la parole de l'Eternel me fut [adressĂ©e], en disant : Ostervald La vingt-septiĂšme annĂ©e, le premier jour du premier mois, la parole de l'Ăternel me fut adressĂ©e, en ces termes : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ·ŚąÖ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ World English Bible It came to pass in the seven and twentieth year, in the first [month], in the first [day] of the month, the word of Yahweh came to me, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 17 Ă 21 Ce nouveau discours sur l'Egypte a Ă©tĂ© prononcĂ© presque dix-sept annĂ©es aprĂšs le prĂ©cĂ©dent ; en effet, les cinq qui suivent lui sont antĂ©rieurs. Cet arrangement prouve que l'auteur du recueil a tenu Ă rapprocher le plus possible ce discours-ci des prĂ©cĂ©dents, relatifs Ă Tyr. Il ne pouvait naturellement commencer les discours sur l'Egypte par celui-ci, le dernier en date ; mais du moins il l'a placĂ© comme appendice Ă la suite du premier. Cet oracle parait ĂȘtre aussi le dernier de ceux qui nous ont Ă©tĂ© conservĂ©s de ce prophĂšte ; en effet, la date de la grande rĂ©vĂ©lation finale, chapitres 40 Ă 48, est de deux ans antĂ©rieure Ă celle de ce discours.La vingt-septiĂšme annĂ©e aprĂšs l'exil de JĂ©hojachin (599) correspond Ă l'annĂ©e 573 ; cette date s'accorde parfaitement avec l'Ă©poque probable de la fin du siĂšge de Tyr (574) que notre prophĂ©tie a dĂ» suivre de trĂšs prĂšs, et avec celle de la conquĂȘte de l'Egypte par NĂ©bucadnetsar (573 ) qu'elle a sans doute prĂ©cĂ©dĂ©e de quelques mois seulement (voir la note versets 41 et 12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les assiĂ©geants de Tyr nâobtinrent quâun bien piĂštre butin. Quand Dieu laisse agir des hommes ambitieux, animĂ©s par leur convoitise, Il les « rĂ©tribue » conformĂ©ment aux dĂ©sirs de leur cĆur : chacun aura ainsi sa propre « rĂ©tribution ». Dieu, aprĂšs les Ă©vĂšnements mentionnĂ©s dans ce texte, manifestait toujours une grande MisĂ©ricorde envers la maison d'IsraĂ«l.L'histoire des grandes nations confirme lâaccomplissement de ces prophĂ©ties : tous ces Ă©vĂ©nements prĂ©dits, sâaccomplirent, conformĂ©ment aux Ăcritures.MĂȘme dans les phases les plus obscures de l'adversitĂ©, le Seigneur « sĂšme » la semence de notre future prospĂ©ritĂ©. Heureux ceux qui dĂ©sirent Sa faveur, Sa GrĂące, et qui tendent Ă Lui ressembler ; ils se rĂ©jouiront dâĂȘtre Ă Son service, sans convoiter de quelconques rĂ©compenses ici-bas ; les bĂ©nĂ©dictions qui en rĂ©sulteront leur seront rĂ©servĂ©es, pour toujours ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La vingt 06242-septiĂšme 07651 annĂ©e 08141, le premier 07223 jour du premier 0259 mois 02320, la parole 01697 de lâEternel 03068 me fut adressĂ©e, en ces mots 0559 08800: 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02320 - chodeshla nouvelle lune, mois, mensuel le premier jour du mois le mois lunaire 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠06242 - `esriymvingt, vingtiĂšme 07223 - ri'shownpremier, primaire, prĂ©cĂ©dent prĂ©cĂ©demment ancĂȘtres choses passĂ©es premier (de situation, de lieu) d'abord (de temps) ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (8)L'Egypte et la Bible. L'Egypte a jouĂ© un rĂŽle de premier plan dans les destinĂ©es d'IsraĂ«l. Aussi en retrouvons-nous la ⊠EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NĂBUCADNETSARDĂ©finition biblique de NĂ©bucadnetsar : CĂ©lĂšbre roi de Babylone (604-561), deuxiĂšme de ce nom (le premier rĂ©gna vers 1150). Sommaire ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EzĂ©chiel 1 2 Le cinquiĂšme jour du mois â c'Ă©tait la cinquiĂšme annĂ©e de lâexil du roi Jojakin â EzĂ©chiel 24 1 La neuviĂšme annĂ©e, le dixiĂšme jour du dixiĂšme mois, la parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : EzĂ©chiel 29 1 La dixiĂšme annĂ©e, le douziĂšme jour du dixiĂšme mois, la parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : 17 La vingt-septiĂšme annĂ©e, le premier jour du premier mois, la parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 La vingt-septiĂšme annĂ©e, le premier jour du premier mois, la parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : Segond 1910 La vingt-septiĂšme annĂ©e, le premier jour du premier mois, la parole de l'Ăternel me fut adressĂ©e, en ces mots : Segond 1978 (Colombe) © La vingt-septiĂšme annĂ©e, le 1er du premier mois, la parole de lâĂternel me fut adressĂ©e en ces mots : Parole de Vie © La vingt-septiĂšme annĂ©e aprĂšs la dĂ©portation, le premier mois, le premier jour du mois, le SEIGNEUR mâa adressĂ© sa parole. Il mâa dit : Français Courant © La vingt-septiĂšme annĂ©e aprĂšs la dĂ©portation, le premier jour du premier mois, le Seigneur mâadressa la parole : Semeur © Le premier jour du premier mois de la vingt-septiĂšme annĂ©e, lâEternel mâadressa la parole en ces termes : Darby Et il arriva, la vingt-septiĂšme annĂ©e, au premier mois, le premier jour du mois, que la parole de l'Ăternel vint Ă moi, disant : Martin Et il arriva la vingt-septiĂšme annĂ©e, au premier [jour] du premier mois, que la parole de l'Eternel me fut [adressĂ©e], en disant : Ostervald La vingt-septiĂšme annĂ©e, le premier jour du premier mois, la parole de l'Ăternel me fut adressĂ©e, en ces termes : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ·ŚąÖ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ World English Bible It came to pass in the seven and twentieth year, in the first [month], in the first [day] of the month, the word of Yahweh came to me, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 17 Ă 21 Ce nouveau discours sur l'Egypte a Ă©tĂ© prononcĂ© presque dix-sept annĂ©es aprĂšs le prĂ©cĂ©dent ; en effet, les cinq qui suivent lui sont antĂ©rieurs. Cet arrangement prouve que l'auteur du recueil a tenu Ă rapprocher le plus possible ce discours-ci des prĂ©cĂ©dents, relatifs Ă Tyr. Il ne pouvait naturellement commencer les discours sur l'Egypte par celui-ci, le dernier en date ; mais du moins il l'a placĂ© comme appendice Ă la suite du premier. Cet oracle parait ĂȘtre aussi le dernier de ceux qui nous ont Ă©tĂ© conservĂ©s de ce prophĂšte ; en effet, la date de la grande rĂ©vĂ©lation finale, chapitres 40 Ă 48, est de deux ans antĂ©rieure Ă celle de ce discours.La vingt-septiĂšme annĂ©e aprĂšs l'exil de JĂ©hojachin (599) correspond Ă l'annĂ©e 573 ; cette date s'accorde parfaitement avec l'Ă©poque probable de la fin du siĂšge de Tyr (574) que notre prophĂ©tie a dĂ» suivre de trĂšs prĂšs, et avec celle de la conquĂȘte de l'Egypte par NĂ©bucadnetsar (573 ) qu'elle a sans doute prĂ©cĂ©dĂ©e de quelques mois seulement (voir la note versets 41 et 12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Les assiĂ©geants de Tyr nâobtinrent quâun bien piĂštre butin. Quand Dieu laisse agir des hommes ambitieux, animĂ©s par leur convoitise, Il les « rĂ©tribue » conformĂ©ment aux dĂ©sirs de leur cĆur : chacun aura ainsi sa propre « rĂ©tribution ». Dieu, aprĂšs les Ă©vĂšnements mentionnĂ©s dans ce texte, manifestait toujours une grande MisĂ©ricorde envers la maison d'IsraĂ«l.L'histoire des grandes nations confirme lâaccomplissement de ces prophĂ©ties : tous ces Ă©vĂ©nements prĂ©dits, sâaccomplirent, conformĂ©ment aux Ăcritures.MĂȘme dans les phases les plus obscures de l'adversitĂ©, le Seigneur « sĂšme » la semence de notre future prospĂ©ritĂ©. Heureux ceux qui dĂ©sirent Sa faveur, Sa GrĂące, et qui tendent Ă Lui ressembler ; ils se rĂ©jouiront dâĂȘtre Ă Son service, sans convoiter de quelconques rĂ©compenses ici-bas ; les bĂ©nĂ©dictions qui en rĂ©sulteront leur seront rĂ©servĂ©es, pour toujours ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La vingt 06242-septiĂšme 07651 annĂ©e 08141, le premier 07223 jour du premier 0259 mois 02320, la parole 01697 de lâEternel 03068 me fut adressĂ©e, en ces mots 0559 08800: 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02320 - chodeshla nouvelle lune, mois, mensuel le premier jour du mois le mois lunaire 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠06242 - `esriymvingt, vingtiĂšme 07223 - ri'shownpremier, primaire, prĂ©cĂ©dent prĂ©cĂ©demment ancĂȘtres choses passĂ©es premier (de situation, de lieu) d'abord (de temps) ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EGYPTE (8)L'Egypte et la Bible. L'Egypte a jouĂ© un rĂŽle de premier plan dans les destinĂ©es d'IsraĂ«l. Aussi en retrouvons-nous la ⊠EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NĂBUCADNETSARDĂ©finition biblique de NĂ©bucadnetsar : CĂ©lĂšbre roi de Babylone (604-561), deuxiĂšme de ce nom (le premier rĂ©gna vers 1150). Sommaire ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EzĂ©chiel 1 2 Le cinquiĂšme jour du mois â c'Ă©tait la cinquiĂšme annĂ©e de lâexil du roi Jojakin â EzĂ©chiel 24 1 La neuviĂšme annĂ©e, le dixiĂšme jour du dixiĂšme mois, la parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : EzĂ©chiel 29 1 La dixiĂšme annĂ©e, le douziĂšme jour du dixiĂšme mois, la parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : 17 La vingt-septiĂšme annĂ©e, le premier jour du premier mois, la parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.