Ez茅chiel 33.31

讜职讬指讘郑讜止讗讜旨 讗值譅诇侄讬讱指 讻旨执诪职讘讜止讗志注指譃诐 讜职讬值砖讈职讘证讜旨 诇职驻指谞侄謾讬讱指謾 注址诪旨执謹讬 讜职砖讈指纸诪职注讜旨謾 讗侄转志讚旨职讘指专侄謹讬讱指 讜职讗讜止转指謻诐 诇止郑讗 讬址纸注植砖讉謶讜旨 讻旨执纸讬志注植讙指讘执证讬诐 讘旨职驻执讬讛侄诐謾 讛值郑诪旨指讛 注止砖讉执謹讬诐 讗址讞植专值芝讬 讘执爪职注指謻诐 诇执讘旨指芝诐 讛止诇值纸讱职變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Deut茅ronome 5

      28 禄 L'Eternel a entendu les paroles que vous m鈥檃vez adress茅es et il m鈥檃 dit聽: 鈥楯'ai entendu les paroles que ce peuple t'a adress茅es. Tout ce qu'ils ont dit est bien.
      29 Si seulement ils avaient toujours ce m锚me c艙ur pour me craindre et pour respecter tous mes commandements, afin d鈥櫭猼re toujours heureux, eux et leurs enfants聽!

      Psaumes 78

      36 Cependant, ils le trompaient de la bouche, ils lui mentaient de la langue.
      37 Leur c艙ur ne lui 茅tait pas fermement attach茅 et ils n鈥櫭﹖aient pas fid猫les 脿 son alliance.

      Esa茂e 28

      13 et pour eux la parole de l'Eternel sera vraiment ordre sur ordre, ordre sur ordre, r猫gle sur r猫gle, r猫gle sur r猫gle, un peu ici, un peu l脿, afin qu'en marchant ils tombent 脿 la renverse et se brisent, afin qu'ils soient pris au pi猫ge et captur茅s.

      Esa茂e 29

      13 Le Seigneur dit聽: 芦聽*Ce peuple s'approche de moi, il m'honore de la bouche et des l猫vres, mais son c艙ur est 茅loign茅 de moi et la crainte qu'il a de moi n'est qu'un commandement humain, une le莽on apprise.

      J茅r茅mie 6

      16 禄 Voici ce que dit l鈥橢ternel聽: Placez-vous sur les chemins, regardez et renseignez-vous sur les pistes qui ont toujours 茅t茅 suivies. Quelle est la bonne voie聽? Marchez-y et *vous trouverez le repos pour votre 芒me聽!聽禄 Mais ils r茅pondent聽: 芦聽Nous n'y marcherons pas.聽禄
      17 芦聽J'ai d茅sign茅 des personnes charg茅es de veiller sur vous聽: 鈥楩aites attention au son de la trompette聽!鈥櫬犅 Mais ils r茅pondent聽: 芦聽Nous n鈥櫭ヽouterons pas.聽禄

      J茅r茅mie 23

      33 禄 Si ce peuple, un proph猫te ou encore un pr锚tre te demande聽: 鈥楺uel est le message de l'Eternel聽?鈥檛u leur diras quel est ce message聽: 鈥楯e vous abandonnerai, d茅clare l'Eternel.
      34 Et le proph猫te, le pr锚tre ou le membre du peuple qui pr茅tendra avoir re莽u un message de l'Eternel, j鈥檌nterviendrai contre lui et contre sa famille.鈥
      35 Vous demanderez chacun 脿 son prochain, chacun 脿 son fr猫re聽: 鈥楺u'a r茅pondu l'Eternel聽? Qu'a dit l'Eternel聽?鈥
      36 mais de message de l鈥橢ternel, vous n鈥檈n mentionnerez plus. En effet, la parole de chacun sera un fardeau pour lui, puisque vous avez chang茅 les paroles du Dieu vivant, de l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, notre Dieu.
      37 禄 Voici ce que tu diras au proph猫te聽: 鈥楺ue t'a r茅pondu l'Eternel聽? Qu'a dit l'Eternel聽?鈥
      38 Et si vous pr茅tendez encore avoir re莽u un message de l'Eternel, alors voici ce que dit l鈥橢ternel聽: Puisque vous pr茅sentez telle parole comme un message de l鈥橢ternel alors que j鈥檃i envoy茅 quelqu'un vous interdire de le faire,

      J茅r茅mie 43

      1 Lorsque J茅r茅mie eut fini de dire 脿 l鈥檈nsemble du peuple toutes les paroles de l'Eternel, leur Dieu, toutes ces paroles que l'Eternel, leur Dieu, l'avait charg茅 de leur dire,
      2 Azaria, fils d'Hos茅e, Jochanan, fils de Kar茅ach, et tous les hommes orgueilleux dirent 脿 J茅r茅mie聽: 芦聽Tu dis des mensonges聽! L'Eternel, notre Dieu, ne t'a pas charg茅 de nous interdire d鈥檃ller nous r茅fugier en Egypte.
      3 C'est Baruc, fils de N茅rija, qui te manipule contre nous pour nous livrer entre les mains des Babyloniens, afin qu鈥檌ls nous tuent ou nous exilent 脿 Babylone.聽禄
      4 Jochanan, fils de Kar茅ach, tous les chefs de troupes et l鈥檈nsemble du peuple n'茅cout猫rent pas l鈥檃ppel de l'Eternel 脿 s鈥檌nstaller dans le pays de Juda.
      5 Au contraire, Jochanan, fils de Kar茅ach, et tous les chefs de troupes prirent toute la population restante de Juda, ceux qui, apr猫s avoir 茅t茅 chass茅s parmi toutes les nations, 茅taient revenus s茅journer dans le pays de Juda.
      6 Ils prirent les hommes, les femmes, les enfants, les filles du roi et toutes les personnes que Nebuzaradan, le chef des gardes, avait laiss茅es vivre tranquilles avec Guedalia, fils d'Achikam et petit-fils de Shaphan, ainsi que le proph猫te J茅r茅mie et Baruc, fils de N茅rija.
      7 Ils se rendirent en Egypte, puisqu鈥檌ls ne voulaient pas ob茅ir 脿 l'Eternel, et ils arriv猫rent 脿 Tachpan猫s.

      J茅r茅mie 44

      16 芦聽Tu as beau nous parler au nom de l'Eternel, nous ne t鈥櫭ヽoutons pas.

      Ez茅chiel 8

      1 La sixi猫me ann茅e, le cinqui猫me jour du sixi猫me mois, alors que j'茅tais assis dans ma maison et que les anciens de Juda 茅taient assis devant moi, la main du Seigneur, de l'Eternel, est tomb茅e sur moi.

      Ez茅chiel 14

      1 Quelques-uns des anciens d'Isra毛l sont arriv茅s aupr猫s de moi et se sont assis devant moi.

      Ez茅chiel 20

      1 La septi猫me ann茅e, le dixi猫me jour du cinqui猫me mois, quelques-uns des anciens d'Isra毛l sont venus pour consulter l'Eternel. Ils se sont assis devant moi.
      2 Alors la parole de l'Eternel m鈥檃 茅t茅 adress茅e聽:
      3 芦聽Fils de l鈥檋omme, parle aux anciens d'Isra毛l聽! Tu leur annonceras聽: 鈥榁oici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Est-ce pour me consulter que vous 锚tes venus聽? Aussi vrai que je suis vivant, je ne me laisserai pas consulter par vous, d茅clare le Seigneur, l'Eternel.鈥
      4 Vas-tu les juger, fils de l鈥檋omme聽? Vas-tu les juger聽? Fais-leur conna卯tre les pratiques abominables de leurs anc锚tres聽!
      5 禄 Tu leur diras聽: Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Le jour o霉 j'ai choisi Isra毛l, je me suis engag茅 envers la descendance de la famille de Jacob et je me suis fait conna卯tre 脿 eux en Egypte. Je me suis engag茅 envers eux en disant聽: 鈥楯e suis l'Eternel, votre Dieu.鈥
      6 Ce jour-l脿, je me suis engag茅 envers eux 脿 les faire passer d'Egypte dans un pays que j'avais cherch茅 pour eux, un pays o霉 coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays.
      7 Je leur ai dit聽: 鈥楺ue chacun rejette les monstruosit茅s qui attirent ses regards et ne vous rendez pas impurs par les idoles d'Egypte聽! C鈥檈st moi, l'Eternel, qui suis votre Dieu.鈥
      8 禄 Cependant, ils se sont r茅volt茅s contre moi et ils n鈥檕nt pas voulu m'茅couter. Aucun n鈥檃 rejet茅 les monstruosit茅s qui attiraient ses regards et ils n鈥檕nt pas abandonn茅 les idoles d'Egypte. Alors j鈥檃i parl茅 de d茅verser ma fureur sur eux, d鈥檃ller jusqu鈥檃u bout de ma col猫re contre eux au milieu de l'Egypte,
      9 mais j'ai agi 脿 cause de mon nom, afin qu'il ne soit pas d茅shonor茅 aux yeux des nations parmi lesquelles ils se trouvaient. En effet, c鈥櫭﹖ait sous leurs yeux que je m鈥櫭﹖ais fait conna卯tre 脿 eux pour les faire sortir d'Egypte.
      10 Je les ai donc fait sortir d'Egypte et je les ai conduits dans le d茅sert.
      11 Je leur ai donn茅 mes prescriptions et leur ai fait conna卯tre mes r猫gles, *celles que l'homme doit mettre en pratique afin de vivre par elles.
      12 Je leur ai aussi donn茅 mes sabbats pour que ce soit entre moi et eux un signe auquel on reconnaisse que je suis l'Eternel qui les consid猫re comme saints.
      13 禄 Cependant, la communaut茅 d'Isra毛l s鈥檈st r茅volt茅e contre moi dans le d茅sert. Ils n鈥檕nt pas suivi mes prescriptions et ils ont rejet茅 mes r猫gles, *celles que l'homme doit mettre en pratique afin de vivre par elles, et ils ont viol茅 sans retenue mes sabbats. Alors j鈥檃i parl茅 de d茅verser ma fureur sur eux dans le d茅sert pour les exterminer,
      14 mais j'ai agi 脿 cause de mon nom, afin qu'il ne soit pas d茅shonor茅 aux yeux des nations. En effet, c鈥櫭﹖ait sous leurs yeux que je les avais fait sortir d'Egypte.
      15 Dans le d茅sert, je me suis donc engag茅 envers eux 脿 ne pas les conduire dans le pays que je leur avais destin茅, pays o霉 coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays.
      16 En effet, mes r猫gles, ils les rejetaient聽; mes prescriptions, ils ne les suivaient pas聽; mes sabbats, ils les violaient. C鈥檈st que leur c艙ur restait attach茅 脿 leurs idoles.
      17 N茅anmoins, j鈥檃i port茅 un regard de piti茅 sur eux et je ne les ai pas d茅truits, je ne les ai pas achev茅s dans le d茅sert.
      18 Alors j鈥檃i dit 脿 leurs fils dans le d茅sert聽: 鈥楴e suivez pas les prescriptions de vos p猫res, ne respectez pas leurs r猫gles et ne vous rendez pas impurs par leurs idoles聽!
      19 C鈥檈st moi, l'Eternel, qui suis votre Dieu. Suivez mes prescriptions, respectez mes r猫gles et mettez-les en pratique聽!
      20 Faites de mes sabbats des jours saints et qu'ils soient entre moi et vous un signe auquel on reconnaisse que je suis l'Eternel, votre Dieu聽!鈥
      21 禄 Cependant, les fils se sont r茅volt茅s contre moi. Ils n鈥檕nt pas suivi mes prescriptions, ils n鈥檕nt pas respect茅 et appliqu茅 mes r猫gles, *celles que l'homme doit mettre en pratique afin de vivre par elles, et ils ont viol茅 mes sabbats. Alors j鈥檃i parl茅 de d茅verser ma fureur sur eux, d鈥檃ller jusqu鈥檃u bout de ma col猫re contre eux dans le d茅sert,
      22 mais je me suis retenu et j'ai agi 脿 cause de mon nom, afin qu'il ne soit pas d茅shonor茅 aux yeux des nations. En effet, c鈥櫭﹖ait sous leurs yeux que je les avais fait sortir d'Egypte.
      23 Dans le d茅sert, je me suis donc engag茅 envers eux 脿 les 茅parpiller parmi les nations et 脿 les disperser dans divers pays,
      24 puisqu'ils n鈥檕nt pas mis en pratique mes r猫gles, qu'ils ont rejet茅 mes prescriptions, viol茅 mes sabbats et tourn茅 les regards vers les idoles de leurs p猫res.
      25 Je leur ai m锚me donn茅 des prescriptions qui n'茅taient pas bonnes et des r猫gles qui n鈥檃pportaient pas la vie.
      26 Je les ai rendus impurs par leurs offrandes, quand ils ont fait passer par le feu tous leurs premiers-n茅s, pour les plonger dans la consternation, afin qu鈥檌ls reconnaissent que je suis l'Eternel.
      27 禄 C'est pourquoi, parle 脿 la communaut茅 d'Isra毛l, fils de l鈥檋omme聽! Tu leur annonceras聽: Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Vos anc锚tres m'ont encore insult茅 en se montrant infid猫les envers moi.
      28 Je les ai conduits dans le pays que je m鈥櫭﹖ais engag茅 脿 leur donner, et ils ont port茅 les yeux sur toute colline 茅lev茅e et sur tout arbre touffu聽; l脿 ils ont fait leurs sacrifices, ils ont pr茅sent茅 leurs offrandes irritantes, ils ont br没l茅 leurs parfums 脿 l鈥檕deur agr茅able et vers茅 leurs offrandes liquides.
      29 Je leur ai dit聽: 鈥楺u'est-ce donc que ces hauts lieux o霉 vous vous rendez聽?鈥橢t le nom de hauts lieux leur a 茅t茅 donn茅 jusqu'脿 aujourd鈥檋ui.
      30 禄 C'est pourquoi, annonce 脿 la communaut茅 d'Isra毛l聽: Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: N鈥櫭猼es-vous pas en train de devenir impurs 脿 la mani猫re de vos anc锚tres et de vous prostituer avec leurs abominables divinit茅s聽?
      31 En pr茅sentant vos offrandes, en faisant passer vos enfants par le feu, vous vous rendez impurs, aujourd'hui encore, en l鈥檋onneur de toutes vos idoles. Et moi, je devrais me laisser consulter par vous, communaut茅 d'Isra毛l聽? Aussi vrai que je suis vivant, d茅clare le Seigneur, l'Eternel, je ne me laisserai pas consulter par vous.
      32 禄 Cela n鈥檃rrivera pas, ce que vous imaginez quand vous dites聽: 鈥楴ous voulons 锚tre comme les nations, comme les familles des autres pays, en servant ce qui est en bois et en pierre.鈥

      Ez茅chiel 22

      27 Ses chefs sont, 脿 l鈥檌nt茅rieur d鈥檈lle, pareils 脿 des loups qui d茅chirent leur proie聽: ils versent le sang, ils font dispara卯tre des vies afin de faire des profits malhonn锚tes.

      Ez茅chiel 33

      31 Puis ils se rendent en nombre aupr猫s de toi et mon peuple s'assied devant toi. Ils 茅coutent tes paroles, mais ils ne les mettent pas en pratique聽: ils se montrent pleins d鈥檈nthousiasme dans leurs propos, mais leur c艙ur est attir茅 par les gains malhonn锚tes.

      Matthieu 6

      24 禄 Personne ne peut servir deux ma卯tres, car ou il d茅testera le premier et aimera le second, ou il s'attachera au premier et m茅prisera le second. Vous ne pouvez pas servir Dieu et l鈥檃rgent.

      Matthieu 7

      24 禄 C'est pourquoi, toute personne qui entend ces paroles que je dis et les met en pratique, je la comparerai 脿 un homme prudent qui a construit sa maison sur le rocher.
      25 La pluie est tomb茅e, les torrents sont venus, les vents ont souffl茅 et se sont d茅cha卯n茅s contre cette maison聽; elle ne s鈥檈st pas 茅croul茅e, parce qu'elle 茅tait fond茅e sur le rocher.
      26 Mais toute personne qui entend ces paroles que je dis et ne les met pas en pratique ressemblera 脿 un fou qui a construit sa maison sur le sable.
      27 La pluie est tomb茅e, les torrents sont venus, les vents ont souffl茅 et se sont abattus sur cette maison聽; elle s鈥檈st 茅croul茅e et sa ruine a 茅t茅 grande.聽禄

      Matthieu 13

      22 Celui qui a re莽u la semence parmi les ronces, c'est celui qui entend la parole, mais les pr茅occupations de ce monde et l鈥檃ttrait trompeur des richesses 茅touffent cette parole et la rendent infructueuse.

      Matthieu 19

      22 Lorsqu'il entendit cette parole, le jeune homme s'en alla tout triste, car il avait de grands biens.

      Luc 6

      48 il ressemble 脿 un homme qui, pour construire une maison, a creus茅, creus茅 profond茅ment et a pos茅 les fondations sur le rocher. Une inondation est venue, le torrent s'est jet茅 contre cette maison sans pouvoir l'茅branler, parce qu'elle 茅tait fond茅e sur le rocher.
      49 Mais celui qui entend et ne met pas en pratique est semblable 脿 un homme qui a construit une maison sur la terre, sans fondations. Le torrent s'est jet茅 contre elle et aussit么t elle s'est 茅croul茅e聽; la ruine de cette maison a 茅t茅 grande.聽禄

      Luc 8

      21 Mais il r茅pondit聽: 芦聽Ma m猫re et mes fr猫res, ce sont ceux qui 茅coutent la parole de Dieu et qui la mettent en pratique.聽禄

      Luc 10

      39 Elle avait une s艙ur appel茅e Marie, qui s'assit aux pieds de J茅sus et 茅coutait ce qu鈥檌l disait.

      Luc 11

      28 Il r茅pondit聽: 芦聽Heureux plut么t ceux qui 茅coutent la parole de Dieu et qui la gardent聽!聽禄

      Luc 12

      15 Puis il leur dit聽: 芦聽Gardez-vous avec soin de toute soif de poss茅der, car la vie d'un homme ne d茅pend pas de ses biens, m锚me s'il est dans l'abondance.聽禄
      16 Il leur dit cette parabole聽: 芦聽Les terres d'un homme riche avaient beaucoup rapport茅.
      17 Il raisonnait en lui-m锚me, disant聽: 鈥楺ue vais-je faire聽? En effet, je n'ai pas de place pour rentrer ma r茅colte.
      18 Voici ce que je vais faire, se dit-il聽: j'abattrai mes greniers, j'en construirai de plus grands, j'y amasserai toute ma r茅colte et tous mes biens,
      19 et je dirai 脿 mon 芒me聽: Mon 芒me, tu as beaucoup de biens en r茅serve pour de nombreuses ann茅es聽; repose-toi, mange, bois et r茅jouis-toi.鈥
      20 Mais Dieu lui dit聽: 鈥楬omme d茅pourvu de bon sens聽! Cette nuit m锚me, ton 芒me te sera redemand茅e, et ce que tu as pr茅par茅, pour qui cela sera-t-il聽?鈥
      21 Voil脿 quelle est la situation de celui qui amasse des tr茅sors pour lui-m锚me et qui n'est pas riche pour Dieu.聽禄

      Luc 16

      14 En entendant tout cela, les pharisiens qui aimaient l'argent se moquaient de lui.

      Actes 10

      33 J'ai alors tout de suite envoy茅 quelqu'un vers toi et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu pour 茅couter tout ce que le Seigneur t'a ordonn茅 de nous dire.聽禄

      Eph茅siens 5

      5 Vous le savez bien en effet, aucun 锚tre immoral, impur ou toujours d茅sireux de poss茅der plus 鈥 c鈥檈st-脿-dire idol芒tre 鈥 n'a d'h茅ritage dans le royaume de Christ et de Dieu.

      1聽Timoth茅e 6

      9 Quant 脿 ceux qui veulent s'enrichir, ils tombent dans la tentation, dans un pi猫ge et dans une foule de d茅sirs stupides et nuisibles qui plongent les hommes dans la ruine et provoquent leur perte.
      10 L'amour de l'argent est en effet 脿 la racine de tous les maux. En s鈥檡 livrant, certains se sont 茅gar茅s loin de la foi et se sont inflig茅 eux-m锚mes bien des tourments.

      Jacques 1

      22 Mettez en pratique la parole et ne vous contentez pas de l'茅couter en vous trompant vous-m锚mes par de faux raisonnements.
      23 En effet, si quelqu'un 茅coute la parole et ne la met pas en pratique, il ressemble 脿 un homme qui regarde son visage dans un miroir
      24 et qui, apr猫s s'锚tre observ茅, s'en va et oublie aussit么t comment il 茅tait.

      Jacques 2

      14 Mes fr猫res et s艙urs, que sert-il 脿 quelqu'un de dire qu'il a la foi, s'il n'a pas les 艙uvres聽? Cette foi peut-elle le sauver聽?
      15 Si un fr猫re ou une s艙ur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,
      16 et que l'un de vous leur dise聽: 芦聽Partez en paix, mettez-vous au chaud et rassasiez-vous聽禄 sans pourvoir 脿 leurs besoins physiques, 脿 quoi cela sert-il聽?

      1聽Jean 3

      17 Si quelqu鈥檜n qui poss猫de les biens de ce monde voit son fr猫re dans le besoin et lui ferme son c艙ur, comment l'amour de Dieu peut-il demeurer en lui聽?
      18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actes et avec v茅rit茅.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
D茅couvrir sur TopMusic
La Chapelle Musique J'essayerai Encore
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adapt茅s 脿 vos centres d'int茅r锚ts. En savoir plus...