TopTV VidĂ©o Enseignement Bruno Gautier - Perdu ? Le pasteur Bruno GAUTIER nous rappelle que JĂ©sus est venu chercher et sauver ce qui Ă©tait perdu (Luc 19v10). Il ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges EzĂ©chiel 34.16 TopMessages Message texte La compassion de JĂ©sus "Voyant la foule, il fut Ă©mu de compassion pour elle, parce quâelle Ă©tait languissante et abattue, comme des brebis qui ⊠Ralph Bouma EzĂ©chiel 34.16 TopMessages Message texte Mon ami(e), vous ĂȘtes recherchĂ©(e) Aujourd'hui le Dieu dâamour sâest mis en quĂȘte de lâobjet de toutes ses affections⊠VOUS. "Jâirai Ă la recherche de ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier EzĂ©chiel 34.16 EzĂ©chiel 34.16 TopMessages Message texte Le Berger des brebis Paume 23 : « Le Seigneur est mon Berger, je ne manquerai de rien ». Câest un trĂšs beau psaume ⊠Marie-Line Rosemond EzĂ©chiel 34.11-17 TopMessages Message texte Le Dieu qui nous poursuit Lecture : EzĂ©chiel 34/12 Lâhomme est Ă son meilleur Ă©tat quand il cherche Dieu. Quand lâhomme est Ă genoux, en ⊠Fabien CrĂ©teur EzĂ©chiel 34.1-31 TopMessages Message texte Pourquoi lâEglise ou quel est le Sens de lâĂ©glise ? (4) « PĂšre Eternel » ou une vie dâadoption Ă©ter⊠Lecture : EsaĂŻe 9.5 v5 « un enfant nous est nĂ©, un fils nous est donnĂ©, et la domination reposera ⊠Emmanuel Duvieusart EzĂ©chiel 34.1-31 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie EzĂ©chiel 34.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 34â48 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons dĂ©couvert ĂzĂ©chiel, le prĂȘtre, assis parmi les exilĂ©s à ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 34.1-35 Segond 21 Jâirai Ă la recherche de celle qui est perdue, je ramĂšnerai celle qui sâest Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e et jâassisterai celle qui est affaiblie. En revanche, je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux prendre soin dâelles avec Ă©quitĂ©. Segond 1910 Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e, et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux les paĂźtre avec justice. Segond 1978 (Colombe) © Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je les ferai paĂźtre avec justice. Parole de Vie © Le mouton perdu, jâirai le chercher, celui qui sâest Ă©loignĂ©, je le ramĂšnerai. Celui qui a une patte cassĂ©e, je le soignerai. Celui qui est malade, je lui rendrai des forces. Mais celui qui est gros et fort, je le supprimerai. Je serai un berger juste. » Français Courant © Jâirai chercher la bĂȘte qui sâest perdue, je ramĂšnerai celle qui sâest Ă©cartĂ©e, je panserai celle qui sâest blessĂ©e, je rendrai des forces Ă celle qui est malade. Mais jâĂ©liminerai celle qui est trop grasse ou vigoureuse. Je dirigerai mon troupeau selon les rĂšgles de la justice. » Semeur © Je chercherai la brebis qui sera perdue, je ramĂšnerai celle qui se sera Ă©loignĂ©e, je panserai celle qui a une patte cassĂ©e, et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celle qui est grasse et forte : je les ferai paĂźtre avec Ă©quitĂ©. Darby La perdue, je la chercherai, et l'Ă©garĂ©e, je la ramĂšnerai, et la blessĂ©e, je la banderai, et la malade, je la fortifierai : mais je dĂ©truirai la grasse et la forte. Je les paĂźtrai avec jugement. Martin Je chercherai celle qui sera perdue, et je ramĂšnerai celle qui sera chassĂ©e, je banderai la plaie de celle qui aura la jambe rompue, et je fortifierai celle qui sera malade ; mais je dĂ©truirai la grasse et la forte ; je les paĂźtrai par raison. Ostervald Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai l'Ă©garĂ©e, je panserai la blessĂ©e et fortifierai la malade ; mais je dĂ©truirai les grasses et les vigoureuses ; car je les paĂźtrai avec justice. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ś ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible I will seek that which was lost, and will bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but the fat and the strong I will destroy; I will feed them in justice. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dieu lui-mĂȘme fera ce Ă quoi les anciens souverains ne songeaient pas ; il remĂ©diera Ă toutes les formes de la misĂšre physique et morale.Mais pour cela il devra encore exercer un triage au sein mĂȘme de la nation. Car il n'y avait pas seulement en IsraĂ«l de mauvais rois ; il y avait aussi des membres du peuple riches et puissants, qui opprimaient les autres. Ce sont ceux qu'EzĂ©chiel dĂ©signe par celle qui est grasse et celle qui est forte. L'Eternel agira envers eux avec justice. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je chercherai 01245 08762 celle qui Ă©tait perdue 06 08802, je ramĂšnerai 07725 08686 celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e 05080 08737, je panserai 02280 08799 celle qui est blessĂ©e 07665 08737, et je fortifierai 02388 08762 celle qui est malade 02470 08802. Mais je dĂ©truirai 08045 08686 celles qui sont grasses 08082 et vigoureuses 02389. Je veux les paĂźtre 07462 08799 avec justice 04941. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠01245 - baqash(Piel) chercher, exiger, dĂ©sirer, faire une requĂȘte chercher pour trouver, chercher Ă rassurer, chercher la ⊠02280 - chabashnouer, lier, fixer, attacher, tourner, contenir, bander, gouverner, rĂ©gner, dompter seller, bĂąter (Poual) ĂȘtre attachĂ©, ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠02389 - chazaqfort, gros, puissant force sĂ©vĂšre, tranchante, chaude ferme, dure celui qui est fort 02470 - chalahĂȘtre ou devenir faible, ĂȘtre ou devenir malade, affligĂ©, fĂąchĂ© se sentir faible, devenir faible ⊠04941 - mishpatjugement, justice, ordonnance jugement action de dĂ©cider d'une cause lieu, cour, siĂšge du jugement procĂšs, ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08045 - shamaddĂ©truire, exterminer, ĂȘtre dĂ©truit, ĂȘtre exterminĂ© (Nifal) ĂȘtre annihilĂ©, ĂȘtre exterminĂ© ĂȘtre dĂ©truit, ĂȘtre dĂ©vastĂ© ⊠08082 - shamengras, riche, robuste gras, riche (d'une nourriture) gros, robuste (des hommes) 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LOUP(hĂ©breu zeĂ©b [cf. arabe dĂšb] ; grec lukos). Le loup existe encore en Palestine, oĂč il est moins commun qu'autrefois ⊠VIE PASTORALEDans la vie pastorale, l'homme demande sa subsistance Ă l'Ă©levage du bĂ©tail et possĂšde en propre les pĂąturages oĂč paissent ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 5 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 10 16 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚŚ ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚȘÖ·Ö§ŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ”Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖ°Ś§ÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ EsaĂŻe 40 11 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茹ֶŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖŁŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 49 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖčŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚĄÖŽÖŚŚĄ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 9 15 ŚÖ·ŚÖČŚ€ÖŽÖœŚŠŚÖčŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 10 24 ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°ŚąÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 15 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ€ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚ Ö»Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś JĂ©rĂ©mie 50 11 ŚÖŒÖŽÖ€Ś *ŚȘŚ©ŚŚŚ **ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ *ŚȘŚąŚŚŚ **ŚȘÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖ茥֔֌ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś *ŚȘŚ€ŚŚ©Ś **ŚȘÖžŚ€ÖŚÖŒŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚȘŚŠŚŚŚ **ŚÖ°ŚȘÖŽŚŠÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖŒÖŽŚšÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 34 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 11 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ś ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 18 ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽŚŚÖ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö°Ś©ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚ ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ÖžŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ ÖžŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 4 6 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚÖ”ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚŠÖžŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖČŚšÖ”ŚąÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 7 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚÖ”ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ַŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 14 ŚšÖ°ŚąÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚŠÖčÖŚŚ Ś Ö·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Matthieu 15 24 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎáœÎș áŒÏΔÏÏÎŹÎ»Î·Îœ Δጰ Όᜎ Î”áŒ°Ï Ïᜰ ÏÏÏÎČαÏα Ïᜰ áŒÏολÏλÏÏα ÎżáŒŽÎșÎżÏ áŒžÏÏαΟλ. Matthieu 18 10 áœÏ៶ÏΔ Όᜎ ÎșαÏαÏÏÎżÎœÎźÏηÏΔ áŒÎœáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ, λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč αáœÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎč Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ ÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ. 12 ÏÎŻ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒáœ°Îœ ÎłÎΜηÏαί ÏÎčΜÎč áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșαÏ᜞Μ ÏÏÏÎČαÏα Îșα᜶ ÏÎ»Î±ÎœÎ·Îžáż áŒÎœ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ, ÎżáœÏ᜶ áŒÏÎźÏΔÎč Ïᜰ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη Îșα᜶ ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎ”áœ¶Ï Î¶Î·ÏΔῠÏ᜞ ÏλαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 13 Îșα᜶ áŒáœ°Îœ ÎłÎΜηÏαÎč ΔáœÏΔáżÎœ αáœÏÏ, áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÏαίÏΔÎč áŒÏâ αáœÏáż· ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒą áŒÏ᜶ ÏÎżáżÏ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα ÏÎżáżÏ Όᜎ ÏΔÏλαΜηΌÎÎœÎżÎčÏ. 14 ÎżáœÏÏÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΞÎληΌα áŒÎŒÏÏÎżÏΞΔΜ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏοῊ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ ጔΜα áŒÏÏληÏαÎč áŒÎœ Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ. Marc 2 17 Îșα᜶ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï áœ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎᜠÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ጰÏÏÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒ°Î±ÏÏοῊ áŒÎ»Î»â ÎżáŒ± ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏÎżÎœÏΔÏÎ ÎżáœÎș áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÎșαλÎÏαÎč ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÎżÏ Ï áŒÎ»Î»áœ° áŒÎŒÎ±ÏÏÏλοÏÏ. Luc 5 31 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï áœ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ ÎᜠÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áœÎłÎčÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏÎ”Ï áŒ°Î±ÏÏοῊ áŒÎ»Î»áœ° ÎżáŒ± ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏÎżÎœÏΔÏÎ 32 ÎżáœÎș áŒÎ»ÎźÎ»Ï Ξα ÎșαλÎÏαÎč ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÎżÏ Ï áŒÎ»Î»áœ° áŒÎŒÎ±ÏÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎŒÎ”ÏÎŹÎœÎżÎčαΜ. Luc 15 4 Î€ÎŻÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏÏÏÎČαÏα Îșα᜶ áŒÏολÎÏÎ±Ï áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœ Îżáœ ÎșαÏαλΔίÏΔÎč Ïᜰ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Îșα᜶ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞ áŒÏολÏÎ»áœžÏ áŒÏÏ Î”áœÏῠαáœÏÏ; 5 Îșα᜶ ΔáœÏᜌΜ áŒÏÎčÏίΞηÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ áœ€ÎŒÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ ÏαίÏÏΜ, 6 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏÏ ÎłÎșαλΔῠÏÎżáœșÏ ÏÎŻÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÎ±Ï, λÎÎłÏΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎŁÏ ÎłÏÎŹÏηÏÎ ÎŒÎżÎč ᜠÏÎč ΔáœÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÏÏÎČαÏÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞ áŒÏολÏλÏÏ. 7 λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÏαÏᜰ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áŒÏÏαÎč áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč áŒą áŒÏ᜶ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα ÎŽÎčÎșαίοÎčÏ ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ±Ï. Luc 19 10 ጊλΞΔΜ Îłáœ°Ï áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î¶Î·ÏáżÏαÎč Îșα᜶ Ïáż¶ÏαÎč Ï᜞ áŒÏολÏλÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La compassion de JĂ©sus "Voyant la foule, il fut Ă©mu de compassion pour elle, parce quâelle Ă©tait languissante et abattue, comme des brebis qui ⊠Ralph Bouma EzĂ©chiel 34.16 TopMessages Message texte Mon ami(e), vous ĂȘtes recherchĂ©(e) Aujourd'hui le Dieu dâamour sâest mis en quĂȘte de lâobjet de toutes ses affections⊠VOUS. "Jâirai Ă la recherche de ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier EzĂ©chiel 34.16 EzĂ©chiel 34.16 TopMessages Message texte Le Berger des brebis Paume 23 : « Le Seigneur est mon Berger, je ne manquerai de rien ». Câest un trĂšs beau psaume ⊠Marie-Line Rosemond EzĂ©chiel 34.11-17 TopMessages Message texte Le Dieu qui nous poursuit Lecture : EzĂ©chiel 34/12 Lâhomme est Ă son meilleur Ă©tat quand il cherche Dieu. Quand lâhomme est Ă genoux, en ⊠Fabien CrĂ©teur EzĂ©chiel 34.1-31 TopMessages Message texte Pourquoi lâEglise ou quel est le Sens de lâĂ©glise ? (4) « PĂšre Eternel » ou une vie dâadoption Ă©ter⊠Lecture : EsaĂŻe 9.5 v5 « un enfant nous est nĂ©, un fils nous est donnĂ©, et la domination reposera ⊠Emmanuel Duvieusart EzĂ©chiel 34.1-31 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie EzĂ©chiel 34.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 34â48 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons dĂ©couvert ĂzĂ©chiel, le prĂȘtre, assis parmi les exilĂ©s à ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 34.1-35 Segond 21 Jâirai Ă la recherche de celle qui est perdue, je ramĂšnerai celle qui sâest Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e et jâassisterai celle qui est affaiblie. En revanche, je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux prendre soin dâelles avec Ă©quitĂ©. Segond 1910 Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e, et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux les paĂźtre avec justice. Segond 1978 (Colombe) © Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je les ferai paĂźtre avec justice. Parole de Vie © Le mouton perdu, jâirai le chercher, celui qui sâest Ă©loignĂ©, je le ramĂšnerai. Celui qui a une patte cassĂ©e, je le soignerai. Celui qui est malade, je lui rendrai des forces. Mais celui qui est gros et fort, je le supprimerai. Je serai un berger juste. » Français Courant © Jâirai chercher la bĂȘte qui sâest perdue, je ramĂšnerai celle qui sâest Ă©cartĂ©e, je panserai celle qui sâest blessĂ©e, je rendrai des forces Ă celle qui est malade. Mais jâĂ©liminerai celle qui est trop grasse ou vigoureuse. Je dirigerai mon troupeau selon les rĂšgles de la justice. » Semeur © Je chercherai la brebis qui sera perdue, je ramĂšnerai celle qui se sera Ă©loignĂ©e, je panserai celle qui a une patte cassĂ©e, et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celle qui est grasse et forte : je les ferai paĂźtre avec Ă©quitĂ©. Darby La perdue, je la chercherai, et l'Ă©garĂ©e, je la ramĂšnerai, et la blessĂ©e, je la banderai, et la malade, je la fortifierai : mais je dĂ©truirai la grasse et la forte. Je les paĂźtrai avec jugement. Martin Je chercherai celle qui sera perdue, et je ramĂšnerai celle qui sera chassĂ©e, je banderai la plaie de celle qui aura la jambe rompue, et je fortifierai celle qui sera malade ; mais je dĂ©truirai la grasse et la forte ; je les paĂźtrai par raison. Ostervald Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai l'Ă©garĂ©e, je panserai la blessĂ©e et fortifierai la malade ; mais je dĂ©truirai les grasses et les vigoureuses ; car je les paĂźtrai avec justice. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ś ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible I will seek that which was lost, and will bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but the fat and the strong I will destroy; I will feed them in justice. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dieu lui-mĂȘme fera ce Ă quoi les anciens souverains ne songeaient pas ; il remĂ©diera Ă toutes les formes de la misĂšre physique et morale.Mais pour cela il devra encore exercer un triage au sein mĂȘme de la nation. Car il n'y avait pas seulement en IsraĂ«l de mauvais rois ; il y avait aussi des membres du peuple riches et puissants, qui opprimaient les autres. Ce sont ceux qu'EzĂ©chiel dĂ©signe par celle qui est grasse et celle qui est forte. L'Eternel agira envers eux avec justice. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je chercherai 01245 08762 celle qui Ă©tait perdue 06 08802, je ramĂšnerai 07725 08686 celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e 05080 08737, je panserai 02280 08799 celle qui est blessĂ©e 07665 08737, et je fortifierai 02388 08762 celle qui est malade 02470 08802. Mais je dĂ©truirai 08045 08686 celles qui sont grasses 08082 et vigoureuses 02389. Je veux les paĂźtre 07462 08799 avec justice 04941. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠01245 - baqash(Piel) chercher, exiger, dĂ©sirer, faire une requĂȘte chercher pour trouver, chercher Ă rassurer, chercher la ⊠02280 - chabashnouer, lier, fixer, attacher, tourner, contenir, bander, gouverner, rĂ©gner, dompter seller, bĂąter (Poual) ĂȘtre attachĂ©, ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠02389 - chazaqfort, gros, puissant force sĂ©vĂšre, tranchante, chaude ferme, dure celui qui est fort 02470 - chalahĂȘtre ou devenir faible, ĂȘtre ou devenir malade, affligĂ©, fĂąchĂ© se sentir faible, devenir faible ⊠04941 - mishpatjugement, justice, ordonnance jugement action de dĂ©cider d'une cause lieu, cour, siĂšge du jugement procĂšs, ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08045 - shamaddĂ©truire, exterminer, ĂȘtre dĂ©truit, ĂȘtre exterminĂ© (Nifal) ĂȘtre annihilĂ©, ĂȘtre exterminĂ© ĂȘtre dĂ©truit, ĂȘtre dĂ©vastĂ© ⊠08082 - shamengras, riche, robuste gras, riche (d'une nourriture) gros, robuste (des hommes) 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LOUP(hĂ©breu zeĂ©b [cf. arabe dĂšb] ; grec lukos). Le loup existe encore en Palestine, oĂč il est moins commun qu'autrefois ⊠VIE PASTORALEDans la vie pastorale, l'homme demande sa subsistance Ă l'Ă©levage du bĂ©tail et possĂšde en propre les pĂąturages oĂč paissent ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 5 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 10 16 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚŚ ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚȘÖ·Ö§ŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ”Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖ°Ś§ÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ EsaĂŻe 40 11 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茹ֶŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖŁŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 49 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖčŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚĄÖŽÖŚŚĄ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 9 15 ŚÖ·ŚÖČŚ€ÖŽÖœŚŠŚÖčŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 10 24 ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°ŚąÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 15 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ€ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚ Ö»Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś JĂ©rĂ©mie 50 11 ŚÖŒÖŽÖ€Ś *ŚȘŚ©ŚŚŚ **ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ *ŚȘŚąŚŚŚ **ŚȘÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖ茥֔֌ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś *ŚȘŚ€ŚŚ©Ś **ŚȘÖžŚ€ÖŚÖŒŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚȘŚŠŚŚŚ **ŚÖ°ŚȘÖŽŚŠÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖŒÖŽŚšÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 34 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 11 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ś ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 18 ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽŚŚÖ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö°Ś©ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚ ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ÖžŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ ÖžŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 4 6 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚÖ”ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚŠÖžŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖČŚšÖ”ŚąÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 7 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚÖ”ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ַŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 14 ŚšÖ°ŚąÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚŠÖčÖŚŚ Ś Ö·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Matthieu 15 24 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎáœÎș áŒÏΔÏÏÎŹÎ»Î·Îœ Δጰ Όᜎ Î”áŒ°Ï Ïᜰ ÏÏÏÎČαÏα Ïᜰ áŒÏολÏλÏÏα ÎżáŒŽÎșÎżÏ áŒžÏÏαΟλ. Matthieu 18 10 áœÏ៶ÏΔ Όᜎ ÎșαÏαÏÏÎżÎœÎźÏηÏΔ áŒÎœáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ, λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč αáœÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎč Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ ÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ. 12 ÏÎŻ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒáœ°Îœ ÎłÎΜηÏαί ÏÎčΜÎč áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșαÏ᜞Μ ÏÏÏÎČαÏα Îșα᜶ ÏÎ»Î±ÎœÎ·Îžáż áŒÎœ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ, ÎżáœÏ᜶ áŒÏÎźÏΔÎč Ïᜰ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη Îșα᜶ ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎ”áœ¶Ï Î¶Î·ÏΔῠÏ᜞ ÏλαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 13 Îșα᜶ áŒáœ°Îœ ÎłÎΜηÏαÎč ΔáœÏΔáżÎœ αáœÏÏ, áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÏαίÏΔÎč áŒÏâ αáœÏáż· ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒą áŒÏ᜶ ÏÎżáżÏ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα ÏÎżáżÏ Όᜎ ÏΔÏλαΜηΌÎÎœÎżÎčÏ. 14 ÎżáœÏÏÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΞÎληΌα áŒÎŒÏÏÎżÏΞΔΜ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏοῊ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ ጔΜα áŒÏÏληÏαÎč áŒÎœ Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ. Marc 2 17 Îșα᜶ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï áœ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎᜠÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ጰÏÏÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒ°Î±ÏÏοῊ áŒÎ»Î»â ÎżáŒ± ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏÎżÎœÏΔÏÎ ÎżáœÎș áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÎșαλÎÏαÎč ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÎżÏ Ï áŒÎ»Î»áœ° áŒÎŒÎ±ÏÏÏλοÏÏ. Luc 5 31 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï áœ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ ÎᜠÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áœÎłÎčÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏÎ”Ï áŒ°Î±ÏÏοῊ áŒÎ»Î»áœ° ÎżáŒ± ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏÎżÎœÏΔÏÎ 32 ÎżáœÎș áŒÎ»ÎźÎ»Ï Ξα ÎșαλÎÏαÎč ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÎżÏ Ï áŒÎ»Î»áœ° áŒÎŒÎ±ÏÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎŒÎ”ÏÎŹÎœÎżÎčαΜ. Luc 15 4 Î€ÎŻÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏÏÏÎČαÏα Îșα᜶ áŒÏολÎÏÎ±Ï áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœ Îżáœ ÎșαÏαλΔίÏΔÎč Ïᜰ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Îșα᜶ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞ áŒÏολÏÎ»áœžÏ áŒÏÏ Î”áœÏῠαáœÏÏ; 5 Îșα᜶ ΔáœÏᜌΜ áŒÏÎčÏίΞηÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ áœ€ÎŒÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ ÏαίÏÏΜ, 6 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏÏ ÎłÎșαλΔῠÏÎżáœșÏ ÏÎŻÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÎ±Ï, λÎÎłÏΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎŁÏ ÎłÏÎŹÏηÏÎ ÎŒÎżÎč ᜠÏÎč ΔáœÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÏÏÎČαÏÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞ áŒÏολÏλÏÏ. 7 λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÏαÏᜰ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áŒÏÏαÎč áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč áŒą áŒÏ᜶ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα ÎŽÎčÎșαίοÎčÏ ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ±Ï. Luc 19 10 ጊλΞΔΜ Îłáœ°Ï áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î¶Î·ÏáżÏαÎč Îșα᜶ Ïáż¶ÏαÎč Ï᜞ áŒÏολÏλÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Mon ami(e), vous ĂȘtes recherchĂ©(e) Aujourd'hui le Dieu dâamour sâest mis en quĂȘte de lâobjet de toutes ses affections⊠VOUS. "Jâirai Ă la recherche de ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier EzĂ©chiel 34.16 EzĂ©chiel 34.16 TopMessages Message texte Le Berger des brebis Paume 23 : « Le Seigneur est mon Berger, je ne manquerai de rien ». Câest un trĂšs beau psaume ⊠Marie-Line Rosemond EzĂ©chiel 34.11-17 TopMessages Message texte Le Dieu qui nous poursuit Lecture : EzĂ©chiel 34/12 Lâhomme est Ă son meilleur Ă©tat quand il cherche Dieu. Quand lâhomme est Ă genoux, en ⊠Fabien CrĂ©teur EzĂ©chiel 34.1-31 TopMessages Message texte Pourquoi lâEglise ou quel est le Sens de lâĂ©glise ? (4) « PĂšre Eternel » ou une vie dâadoption Ă©ter⊠Lecture : EsaĂŻe 9.5 v5 « un enfant nous est nĂ©, un fils nous est donnĂ©, et la domination reposera ⊠Emmanuel Duvieusart EzĂ©chiel 34.1-31 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie EzĂ©chiel 34.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 34â48 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons dĂ©couvert ĂzĂ©chiel, le prĂȘtre, assis parmi les exilĂ©s à ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 34.1-35 Segond 21 Jâirai Ă la recherche de celle qui est perdue, je ramĂšnerai celle qui sâest Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e et jâassisterai celle qui est affaiblie. En revanche, je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux prendre soin dâelles avec Ă©quitĂ©. Segond 1910 Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e, et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux les paĂźtre avec justice. Segond 1978 (Colombe) © Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je les ferai paĂźtre avec justice. Parole de Vie © Le mouton perdu, jâirai le chercher, celui qui sâest Ă©loignĂ©, je le ramĂšnerai. Celui qui a une patte cassĂ©e, je le soignerai. Celui qui est malade, je lui rendrai des forces. Mais celui qui est gros et fort, je le supprimerai. Je serai un berger juste. » Français Courant © Jâirai chercher la bĂȘte qui sâest perdue, je ramĂšnerai celle qui sâest Ă©cartĂ©e, je panserai celle qui sâest blessĂ©e, je rendrai des forces Ă celle qui est malade. Mais jâĂ©liminerai celle qui est trop grasse ou vigoureuse. Je dirigerai mon troupeau selon les rĂšgles de la justice. » Semeur © Je chercherai la brebis qui sera perdue, je ramĂšnerai celle qui se sera Ă©loignĂ©e, je panserai celle qui a une patte cassĂ©e, et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celle qui est grasse et forte : je les ferai paĂźtre avec Ă©quitĂ©. Darby La perdue, je la chercherai, et l'Ă©garĂ©e, je la ramĂšnerai, et la blessĂ©e, je la banderai, et la malade, je la fortifierai : mais je dĂ©truirai la grasse et la forte. Je les paĂźtrai avec jugement. Martin Je chercherai celle qui sera perdue, et je ramĂšnerai celle qui sera chassĂ©e, je banderai la plaie de celle qui aura la jambe rompue, et je fortifierai celle qui sera malade ; mais je dĂ©truirai la grasse et la forte ; je les paĂźtrai par raison. Ostervald Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai l'Ă©garĂ©e, je panserai la blessĂ©e et fortifierai la malade ; mais je dĂ©truirai les grasses et les vigoureuses ; car je les paĂźtrai avec justice. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ś ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible I will seek that which was lost, and will bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but the fat and the strong I will destroy; I will feed them in justice. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dieu lui-mĂȘme fera ce Ă quoi les anciens souverains ne songeaient pas ; il remĂ©diera Ă toutes les formes de la misĂšre physique et morale.Mais pour cela il devra encore exercer un triage au sein mĂȘme de la nation. Car il n'y avait pas seulement en IsraĂ«l de mauvais rois ; il y avait aussi des membres du peuple riches et puissants, qui opprimaient les autres. Ce sont ceux qu'EzĂ©chiel dĂ©signe par celle qui est grasse et celle qui est forte. L'Eternel agira envers eux avec justice. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je chercherai 01245 08762 celle qui Ă©tait perdue 06 08802, je ramĂšnerai 07725 08686 celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e 05080 08737, je panserai 02280 08799 celle qui est blessĂ©e 07665 08737, et je fortifierai 02388 08762 celle qui est malade 02470 08802. Mais je dĂ©truirai 08045 08686 celles qui sont grasses 08082 et vigoureuses 02389. Je veux les paĂźtre 07462 08799 avec justice 04941. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠01245 - baqash(Piel) chercher, exiger, dĂ©sirer, faire une requĂȘte chercher pour trouver, chercher Ă rassurer, chercher la ⊠02280 - chabashnouer, lier, fixer, attacher, tourner, contenir, bander, gouverner, rĂ©gner, dompter seller, bĂąter (Poual) ĂȘtre attachĂ©, ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠02389 - chazaqfort, gros, puissant force sĂ©vĂšre, tranchante, chaude ferme, dure celui qui est fort 02470 - chalahĂȘtre ou devenir faible, ĂȘtre ou devenir malade, affligĂ©, fĂąchĂ© se sentir faible, devenir faible ⊠04941 - mishpatjugement, justice, ordonnance jugement action de dĂ©cider d'une cause lieu, cour, siĂšge du jugement procĂšs, ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08045 - shamaddĂ©truire, exterminer, ĂȘtre dĂ©truit, ĂȘtre exterminĂ© (Nifal) ĂȘtre annihilĂ©, ĂȘtre exterminĂ© ĂȘtre dĂ©truit, ĂȘtre dĂ©vastĂ© ⊠08082 - shamengras, riche, robuste gras, riche (d'une nourriture) gros, robuste (des hommes) 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LOUP(hĂ©breu zeĂ©b [cf. arabe dĂšb] ; grec lukos). Le loup existe encore en Palestine, oĂč il est moins commun qu'autrefois ⊠VIE PASTORALEDans la vie pastorale, l'homme demande sa subsistance Ă l'Ă©levage du bĂ©tail et possĂšde en propre les pĂąturages oĂč paissent ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 5 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 10 16 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚŚ ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚȘÖ·Ö§ŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ”Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖ°Ś§ÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ EsaĂŻe 40 11 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茹ֶŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖŁŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 49 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖčŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚĄÖŽÖŚŚĄ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 9 15 ŚÖ·ŚÖČŚ€ÖŽÖœŚŠŚÖčŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 10 24 ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°ŚąÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 15 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ€ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚ Ö»Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś JĂ©rĂ©mie 50 11 ŚÖŒÖŽÖ€Ś *ŚȘŚ©ŚŚŚ **ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ *ŚȘŚąŚŚŚ **ŚȘÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖ茥֔֌ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś *ŚȘŚ€ŚŚ©Ś **ŚȘÖžŚ€ÖŚÖŒŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚȘŚŠŚŚŚ **ŚÖ°ŚȘÖŽŚŠÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖŒÖŽŚšÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 34 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 11 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ś ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 18 ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽŚŚÖ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö°Ś©ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚ ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ÖžŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ ÖžŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 4 6 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚÖ”ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚŠÖžŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖČŚšÖ”ŚąÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 7 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚÖ”ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ַŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 14 ŚšÖ°ŚąÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚŠÖčÖŚŚ Ś Ö·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Matthieu 15 24 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎáœÎș áŒÏΔÏÏÎŹÎ»Î·Îœ Δጰ Όᜎ Î”áŒ°Ï Ïᜰ ÏÏÏÎČαÏα Ïᜰ áŒÏολÏλÏÏα ÎżáŒŽÎșÎżÏ áŒžÏÏαΟλ. Matthieu 18 10 áœÏ៶ÏΔ Όᜎ ÎșαÏαÏÏÎżÎœÎźÏηÏΔ áŒÎœáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ, λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč αáœÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎč Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ ÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ. 12 ÏÎŻ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒáœ°Îœ ÎłÎΜηÏαί ÏÎčΜÎč áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșαÏ᜞Μ ÏÏÏÎČαÏα Îșα᜶ ÏÎ»Î±ÎœÎ·Îžáż áŒÎœ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ, ÎżáœÏ᜶ áŒÏÎźÏΔÎč Ïᜰ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη Îșα᜶ ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎ”áœ¶Ï Î¶Î·ÏΔῠÏ᜞ ÏλαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 13 Îșα᜶ áŒáœ°Îœ ÎłÎΜηÏαÎč ΔáœÏΔáżÎœ αáœÏÏ, áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÏαίÏΔÎč áŒÏâ αáœÏáż· ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒą áŒÏ᜶ ÏÎżáżÏ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα ÏÎżáżÏ Όᜎ ÏΔÏλαΜηΌÎÎœÎżÎčÏ. 14 ÎżáœÏÏÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΞÎληΌα áŒÎŒÏÏÎżÏΞΔΜ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏοῊ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ ጔΜα áŒÏÏληÏαÎč áŒÎœ Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ. Marc 2 17 Îșα᜶ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï áœ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎᜠÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ጰÏÏÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒ°Î±ÏÏοῊ áŒÎ»Î»â ÎżáŒ± ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏÎżÎœÏΔÏÎ ÎżáœÎș áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÎșαλÎÏαÎč ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÎżÏ Ï áŒÎ»Î»áœ° áŒÎŒÎ±ÏÏÏλοÏÏ. Luc 5 31 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï áœ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ ÎᜠÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áœÎłÎčÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏÎ”Ï áŒ°Î±ÏÏοῊ áŒÎ»Î»áœ° ÎżáŒ± ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏÎżÎœÏΔÏÎ 32 ÎżáœÎș áŒÎ»ÎźÎ»Ï Ξα ÎșαλÎÏαÎč ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÎżÏ Ï áŒÎ»Î»áœ° áŒÎŒÎ±ÏÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎŒÎ”ÏÎŹÎœÎżÎčαΜ. Luc 15 4 Î€ÎŻÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏÏÏÎČαÏα Îșα᜶ áŒÏολÎÏÎ±Ï áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœ Îżáœ ÎșαÏαλΔίÏΔÎč Ïᜰ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Îșα᜶ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞ áŒÏολÏÎ»áœžÏ áŒÏÏ Î”áœÏῠαáœÏÏ; 5 Îșα᜶ ΔáœÏᜌΜ áŒÏÎčÏίΞηÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ áœ€ÎŒÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ ÏαίÏÏΜ, 6 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏÏ ÎłÎșαλΔῠÏÎżáœșÏ ÏÎŻÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÎ±Ï, λÎÎłÏΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎŁÏ ÎłÏÎŹÏηÏÎ ÎŒÎżÎč ᜠÏÎč ΔáœÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÏÏÎČαÏÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞ áŒÏολÏλÏÏ. 7 λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÏαÏᜰ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áŒÏÏαÎč áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč áŒą áŒÏ᜶ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα ÎŽÎčÎșαίοÎčÏ ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ±Ï. Luc 19 10 ጊλΞΔΜ Îłáœ°Ï áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î¶Î·ÏáżÏαÎč Îșα᜶ Ïáż¶ÏαÎč Ï᜞ áŒÏολÏλÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le Berger des brebis Paume 23 : « Le Seigneur est mon Berger, je ne manquerai de rien ». Câest un trĂšs beau psaume ⊠Marie-Line Rosemond EzĂ©chiel 34.11-17 TopMessages Message texte Le Dieu qui nous poursuit Lecture : EzĂ©chiel 34/12 Lâhomme est Ă son meilleur Ă©tat quand il cherche Dieu. Quand lâhomme est Ă genoux, en ⊠Fabien CrĂ©teur EzĂ©chiel 34.1-31 TopMessages Message texte Pourquoi lâEglise ou quel est le Sens de lâĂ©glise ? (4) « PĂšre Eternel » ou une vie dâadoption Ă©ter⊠Lecture : EsaĂŻe 9.5 v5 « un enfant nous est nĂ©, un fils nous est donnĂ©, et la domination reposera ⊠Emmanuel Duvieusart EzĂ©chiel 34.1-31 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie EzĂ©chiel 34.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 34â48 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons dĂ©couvert ĂzĂ©chiel, le prĂȘtre, assis parmi les exilĂ©s à ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 34.1-35 Segond 21 Jâirai Ă la recherche de celle qui est perdue, je ramĂšnerai celle qui sâest Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e et jâassisterai celle qui est affaiblie. En revanche, je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux prendre soin dâelles avec Ă©quitĂ©. Segond 1910 Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e, et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux les paĂźtre avec justice. Segond 1978 (Colombe) © Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je les ferai paĂźtre avec justice. Parole de Vie © Le mouton perdu, jâirai le chercher, celui qui sâest Ă©loignĂ©, je le ramĂšnerai. Celui qui a une patte cassĂ©e, je le soignerai. Celui qui est malade, je lui rendrai des forces. Mais celui qui est gros et fort, je le supprimerai. Je serai un berger juste. » Français Courant © Jâirai chercher la bĂȘte qui sâest perdue, je ramĂšnerai celle qui sâest Ă©cartĂ©e, je panserai celle qui sâest blessĂ©e, je rendrai des forces Ă celle qui est malade. Mais jâĂ©liminerai celle qui est trop grasse ou vigoureuse. Je dirigerai mon troupeau selon les rĂšgles de la justice. » Semeur © Je chercherai la brebis qui sera perdue, je ramĂšnerai celle qui se sera Ă©loignĂ©e, je panserai celle qui a une patte cassĂ©e, et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celle qui est grasse et forte : je les ferai paĂźtre avec Ă©quitĂ©. Darby La perdue, je la chercherai, et l'Ă©garĂ©e, je la ramĂšnerai, et la blessĂ©e, je la banderai, et la malade, je la fortifierai : mais je dĂ©truirai la grasse et la forte. Je les paĂźtrai avec jugement. Martin Je chercherai celle qui sera perdue, et je ramĂšnerai celle qui sera chassĂ©e, je banderai la plaie de celle qui aura la jambe rompue, et je fortifierai celle qui sera malade ; mais je dĂ©truirai la grasse et la forte ; je les paĂźtrai par raison. Ostervald Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai l'Ă©garĂ©e, je panserai la blessĂ©e et fortifierai la malade ; mais je dĂ©truirai les grasses et les vigoureuses ; car je les paĂźtrai avec justice. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ś ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible I will seek that which was lost, and will bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but the fat and the strong I will destroy; I will feed them in justice. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dieu lui-mĂȘme fera ce Ă quoi les anciens souverains ne songeaient pas ; il remĂ©diera Ă toutes les formes de la misĂšre physique et morale.Mais pour cela il devra encore exercer un triage au sein mĂȘme de la nation. Car il n'y avait pas seulement en IsraĂ«l de mauvais rois ; il y avait aussi des membres du peuple riches et puissants, qui opprimaient les autres. Ce sont ceux qu'EzĂ©chiel dĂ©signe par celle qui est grasse et celle qui est forte. L'Eternel agira envers eux avec justice. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je chercherai 01245 08762 celle qui Ă©tait perdue 06 08802, je ramĂšnerai 07725 08686 celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e 05080 08737, je panserai 02280 08799 celle qui est blessĂ©e 07665 08737, et je fortifierai 02388 08762 celle qui est malade 02470 08802. Mais je dĂ©truirai 08045 08686 celles qui sont grasses 08082 et vigoureuses 02389. Je veux les paĂźtre 07462 08799 avec justice 04941. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠01245 - baqash(Piel) chercher, exiger, dĂ©sirer, faire une requĂȘte chercher pour trouver, chercher Ă rassurer, chercher la ⊠02280 - chabashnouer, lier, fixer, attacher, tourner, contenir, bander, gouverner, rĂ©gner, dompter seller, bĂąter (Poual) ĂȘtre attachĂ©, ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠02389 - chazaqfort, gros, puissant force sĂ©vĂšre, tranchante, chaude ferme, dure celui qui est fort 02470 - chalahĂȘtre ou devenir faible, ĂȘtre ou devenir malade, affligĂ©, fĂąchĂ© se sentir faible, devenir faible ⊠04941 - mishpatjugement, justice, ordonnance jugement action de dĂ©cider d'une cause lieu, cour, siĂšge du jugement procĂšs, ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08045 - shamaddĂ©truire, exterminer, ĂȘtre dĂ©truit, ĂȘtre exterminĂ© (Nifal) ĂȘtre annihilĂ©, ĂȘtre exterminĂ© ĂȘtre dĂ©truit, ĂȘtre dĂ©vastĂ© ⊠08082 - shamengras, riche, robuste gras, riche (d'une nourriture) gros, robuste (des hommes) 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LOUP(hĂ©breu zeĂ©b [cf. arabe dĂšb] ; grec lukos). Le loup existe encore en Palestine, oĂč il est moins commun qu'autrefois ⊠VIE PASTORALEDans la vie pastorale, l'homme demande sa subsistance Ă l'Ă©levage du bĂ©tail et possĂšde en propre les pĂąturages oĂč paissent ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 5 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 10 16 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚŚ ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚȘÖ·Ö§ŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ”Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖ°Ś§ÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ EsaĂŻe 40 11 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茹ֶŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖŁŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 49 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖčŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚĄÖŽÖŚŚĄ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 9 15 ŚÖ·ŚÖČŚ€ÖŽÖœŚŠŚÖčŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 10 24 ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°ŚąÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 15 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ€ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚ Ö»Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś JĂ©rĂ©mie 50 11 ŚÖŒÖŽÖ€Ś *ŚȘŚ©ŚŚŚ **ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ *ŚȘŚąŚŚŚ **ŚȘÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖ茥֔֌ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś *ŚȘŚ€ŚŚ©Ś **ŚȘÖžŚ€ÖŚÖŒŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚȘŚŠŚŚŚ **ŚÖ°ŚȘÖŽŚŠÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖŒÖŽŚšÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 34 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 11 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ś ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 18 ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽŚŚÖ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö°Ś©ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚ ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ÖžŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ ÖžŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 4 6 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚÖ”ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚŠÖžŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖČŚšÖ”ŚąÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 7 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚÖ”ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ַŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 14 ŚšÖ°ŚąÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚŠÖčÖŚŚ Ś Ö·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Matthieu 15 24 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎáœÎș áŒÏΔÏÏÎŹÎ»Î·Îœ Δጰ Όᜎ Î”áŒ°Ï Ïᜰ ÏÏÏÎČαÏα Ïᜰ áŒÏολÏλÏÏα ÎżáŒŽÎșÎżÏ áŒžÏÏαΟλ. Matthieu 18 10 áœÏ៶ÏΔ Όᜎ ÎșαÏαÏÏÎżÎœÎźÏηÏΔ áŒÎœáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ, λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč αáœÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎč Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ ÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ. 12 ÏÎŻ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒáœ°Îœ ÎłÎΜηÏαί ÏÎčΜÎč áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșαÏ᜞Μ ÏÏÏÎČαÏα Îșα᜶ ÏÎ»Î±ÎœÎ·Îžáż áŒÎœ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ, ÎżáœÏ᜶ áŒÏÎźÏΔÎč Ïᜰ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη Îșα᜶ ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎ”áœ¶Ï Î¶Î·ÏΔῠÏ᜞ ÏλαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 13 Îșα᜶ áŒáœ°Îœ ÎłÎΜηÏαÎč ΔáœÏΔáżÎœ αáœÏÏ, áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÏαίÏΔÎč áŒÏâ αáœÏáż· ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒą áŒÏ᜶ ÏÎżáżÏ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα ÏÎżáżÏ Όᜎ ÏΔÏλαΜηΌÎÎœÎżÎčÏ. 14 ÎżáœÏÏÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΞÎληΌα áŒÎŒÏÏÎżÏΞΔΜ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏοῊ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ ጔΜα áŒÏÏληÏαÎč áŒÎœ Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ. Marc 2 17 Îșα᜶ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï áœ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎᜠÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ጰÏÏÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒ°Î±ÏÏοῊ áŒÎ»Î»â ÎżáŒ± ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏÎżÎœÏΔÏÎ ÎżáœÎș áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÎșαλÎÏαÎč ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÎżÏ Ï áŒÎ»Î»áœ° áŒÎŒÎ±ÏÏÏλοÏÏ. Luc 5 31 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï áœ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ ÎᜠÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áœÎłÎčÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏÎ”Ï áŒ°Î±ÏÏοῊ áŒÎ»Î»áœ° ÎżáŒ± ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏÎżÎœÏΔÏÎ 32 ÎżáœÎș áŒÎ»ÎźÎ»Ï Ξα ÎșαλÎÏαÎč ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÎżÏ Ï áŒÎ»Î»áœ° áŒÎŒÎ±ÏÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎŒÎ”ÏÎŹÎœÎżÎčαΜ. Luc 15 4 Î€ÎŻÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏÏÏÎČαÏα Îșα᜶ áŒÏολÎÏÎ±Ï áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœ Îżáœ ÎșαÏαλΔίÏΔÎč Ïᜰ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Îșα᜶ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞ áŒÏολÏÎ»áœžÏ áŒÏÏ Î”áœÏῠαáœÏÏ; 5 Îșα᜶ ΔáœÏᜌΜ áŒÏÎčÏίΞηÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ áœ€ÎŒÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ ÏαίÏÏΜ, 6 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏÏ ÎłÎșαλΔῠÏÎżáœșÏ ÏÎŻÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÎ±Ï, λÎÎłÏΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎŁÏ ÎłÏÎŹÏηÏÎ ÎŒÎżÎč ᜠÏÎč ΔáœÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÏÏÎČαÏÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞ áŒÏολÏλÏÏ. 7 λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÏαÏᜰ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áŒÏÏαÎč áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč áŒą áŒÏ᜶ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα ÎŽÎčÎșαίοÎčÏ ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ±Ï. Luc 19 10 ጊλΞΔΜ Îłáœ°Ï áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î¶Î·ÏáżÏαÎč Îșα᜶ Ïáż¶ÏαÎč Ï᜞ áŒÏολÏλÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le Dieu qui nous poursuit Lecture : EzĂ©chiel 34/12 Lâhomme est Ă son meilleur Ă©tat quand il cherche Dieu. Quand lâhomme est Ă genoux, en ⊠Fabien CrĂ©teur EzĂ©chiel 34.1-31 TopMessages Message texte Pourquoi lâEglise ou quel est le Sens de lâĂ©glise ? (4) « PĂšre Eternel » ou une vie dâadoption Ă©ter⊠Lecture : EsaĂŻe 9.5 v5 « un enfant nous est nĂ©, un fils nous est donnĂ©, et la domination reposera ⊠Emmanuel Duvieusart EzĂ©chiel 34.1-31 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie EzĂ©chiel 34.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 34â48 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons dĂ©couvert ĂzĂ©chiel, le prĂȘtre, assis parmi les exilĂ©s à ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 34.1-35 Segond 21 Jâirai Ă la recherche de celle qui est perdue, je ramĂšnerai celle qui sâest Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e et jâassisterai celle qui est affaiblie. En revanche, je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux prendre soin dâelles avec Ă©quitĂ©. Segond 1910 Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e, et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux les paĂźtre avec justice. Segond 1978 (Colombe) © Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je les ferai paĂźtre avec justice. Parole de Vie © Le mouton perdu, jâirai le chercher, celui qui sâest Ă©loignĂ©, je le ramĂšnerai. Celui qui a une patte cassĂ©e, je le soignerai. Celui qui est malade, je lui rendrai des forces. Mais celui qui est gros et fort, je le supprimerai. Je serai un berger juste. » Français Courant © Jâirai chercher la bĂȘte qui sâest perdue, je ramĂšnerai celle qui sâest Ă©cartĂ©e, je panserai celle qui sâest blessĂ©e, je rendrai des forces Ă celle qui est malade. Mais jâĂ©liminerai celle qui est trop grasse ou vigoureuse. Je dirigerai mon troupeau selon les rĂšgles de la justice. » Semeur © Je chercherai la brebis qui sera perdue, je ramĂšnerai celle qui se sera Ă©loignĂ©e, je panserai celle qui a une patte cassĂ©e, et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celle qui est grasse et forte : je les ferai paĂźtre avec Ă©quitĂ©. Darby La perdue, je la chercherai, et l'Ă©garĂ©e, je la ramĂšnerai, et la blessĂ©e, je la banderai, et la malade, je la fortifierai : mais je dĂ©truirai la grasse et la forte. Je les paĂźtrai avec jugement. Martin Je chercherai celle qui sera perdue, et je ramĂšnerai celle qui sera chassĂ©e, je banderai la plaie de celle qui aura la jambe rompue, et je fortifierai celle qui sera malade ; mais je dĂ©truirai la grasse et la forte ; je les paĂźtrai par raison. Ostervald Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai l'Ă©garĂ©e, je panserai la blessĂ©e et fortifierai la malade ; mais je dĂ©truirai les grasses et les vigoureuses ; car je les paĂźtrai avec justice. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ś ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible I will seek that which was lost, and will bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but the fat and the strong I will destroy; I will feed them in justice. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dieu lui-mĂȘme fera ce Ă quoi les anciens souverains ne songeaient pas ; il remĂ©diera Ă toutes les formes de la misĂšre physique et morale.Mais pour cela il devra encore exercer un triage au sein mĂȘme de la nation. Car il n'y avait pas seulement en IsraĂ«l de mauvais rois ; il y avait aussi des membres du peuple riches et puissants, qui opprimaient les autres. Ce sont ceux qu'EzĂ©chiel dĂ©signe par celle qui est grasse et celle qui est forte. L'Eternel agira envers eux avec justice. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je chercherai 01245 08762 celle qui Ă©tait perdue 06 08802, je ramĂšnerai 07725 08686 celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e 05080 08737, je panserai 02280 08799 celle qui est blessĂ©e 07665 08737, et je fortifierai 02388 08762 celle qui est malade 02470 08802. Mais je dĂ©truirai 08045 08686 celles qui sont grasses 08082 et vigoureuses 02389. Je veux les paĂźtre 07462 08799 avec justice 04941. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠01245 - baqash(Piel) chercher, exiger, dĂ©sirer, faire une requĂȘte chercher pour trouver, chercher Ă rassurer, chercher la ⊠02280 - chabashnouer, lier, fixer, attacher, tourner, contenir, bander, gouverner, rĂ©gner, dompter seller, bĂąter (Poual) ĂȘtre attachĂ©, ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠02389 - chazaqfort, gros, puissant force sĂ©vĂšre, tranchante, chaude ferme, dure celui qui est fort 02470 - chalahĂȘtre ou devenir faible, ĂȘtre ou devenir malade, affligĂ©, fĂąchĂ© se sentir faible, devenir faible ⊠04941 - mishpatjugement, justice, ordonnance jugement action de dĂ©cider d'une cause lieu, cour, siĂšge du jugement procĂšs, ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08045 - shamaddĂ©truire, exterminer, ĂȘtre dĂ©truit, ĂȘtre exterminĂ© (Nifal) ĂȘtre annihilĂ©, ĂȘtre exterminĂ© ĂȘtre dĂ©truit, ĂȘtre dĂ©vastĂ© ⊠08082 - shamengras, riche, robuste gras, riche (d'une nourriture) gros, robuste (des hommes) 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LOUP(hĂ©breu zeĂ©b [cf. arabe dĂšb] ; grec lukos). Le loup existe encore en Palestine, oĂč il est moins commun qu'autrefois ⊠VIE PASTORALEDans la vie pastorale, l'homme demande sa subsistance Ă l'Ă©levage du bĂ©tail et possĂšde en propre les pĂąturages oĂč paissent ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 5 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 10 16 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚŚ ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚȘÖ·Ö§ŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ”Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖ°Ś§ÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ EsaĂŻe 40 11 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茹ֶŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖŁŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 49 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖčŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚĄÖŽÖŚŚĄ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 9 15 ŚÖ·ŚÖČŚ€ÖŽÖœŚŠŚÖčŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 10 24 ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°ŚąÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 15 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ€ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚ Ö»Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś JĂ©rĂ©mie 50 11 ŚÖŒÖŽÖ€Ś *ŚȘŚ©ŚŚŚ **ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ *ŚȘŚąŚŚŚ **ŚȘÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖ茥֔֌ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś *ŚȘŚ€ŚŚ©Ś **ŚȘÖžŚ€ÖŚÖŒŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚȘŚŠŚŚŚ **ŚÖ°ŚȘÖŽŚŠÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖŒÖŽŚšÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 34 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 11 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ś ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 18 ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽŚŚÖ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö°Ś©ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚ ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ÖžŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ ÖžŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 4 6 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚÖ”ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚŠÖžŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖČŚšÖ”ŚąÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 7 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚÖ”ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ַŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 14 ŚšÖ°ŚąÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚŠÖčÖŚŚ Ś Ö·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Matthieu 15 24 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎáœÎș áŒÏΔÏÏÎŹÎ»Î·Îœ Δጰ Όᜎ Î”áŒ°Ï Ïᜰ ÏÏÏÎČαÏα Ïᜰ áŒÏολÏλÏÏα ÎżáŒŽÎșÎżÏ áŒžÏÏαΟλ. Matthieu 18 10 áœÏ៶ÏΔ Όᜎ ÎșαÏαÏÏÎżÎœÎźÏηÏΔ áŒÎœáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ, λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč αáœÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎč Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ ÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ. 12 ÏÎŻ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒáœ°Îœ ÎłÎΜηÏαί ÏÎčΜÎč áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșαÏ᜞Μ ÏÏÏÎČαÏα Îșα᜶ ÏÎ»Î±ÎœÎ·Îžáż áŒÎœ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ, ÎżáœÏ᜶ áŒÏÎźÏΔÎč Ïᜰ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη Îșα᜶ ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎ”áœ¶Ï Î¶Î·ÏΔῠÏ᜞ ÏλαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 13 Îșα᜶ áŒáœ°Îœ ÎłÎΜηÏαÎč ΔáœÏΔáżÎœ αáœÏÏ, áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÏαίÏΔÎč áŒÏâ αáœÏáż· ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒą áŒÏ᜶ ÏÎżáżÏ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα ÏÎżáżÏ Όᜎ ÏΔÏλαΜηΌÎÎœÎżÎčÏ. 14 ÎżáœÏÏÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΞÎληΌα áŒÎŒÏÏÎżÏΞΔΜ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏοῊ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ ጔΜα áŒÏÏληÏαÎč áŒÎœ Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ. Marc 2 17 Îșα᜶ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï áœ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎᜠÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ጰÏÏÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒ°Î±ÏÏοῊ áŒÎ»Î»â ÎżáŒ± ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏÎżÎœÏΔÏÎ ÎżáœÎș áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÎșαλÎÏαÎč ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÎżÏ Ï áŒÎ»Î»áœ° áŒÎŒÎ±ÏÏÏλοÏÏ. Luc 5 31 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï áœ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ ÎᜠÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áœÎłÎčÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏÎ”Ï áŒ°Î±ÏÏοῊ áŒÎ»Î»áœ° ÎżáŒ± ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏÎżÎœÏΔÏÎ 32 ÎżáœÎș áŒÎ»ÎźÎ»Ï Ξα ÎșαλÎÏαÎč ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÎżÏ Ï áŒÎ»Î»áœ° áŒÎŒÎ±ÏÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎŒÎ”ÏÎŹÎœÎżÎčαΜ. Luc 15 4 Î€ÎŻÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏÏÏÎČαÏα Îșα᜶ áŒÏολÎÏÎ±Ï áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœ Îżáœ ÎșαÏαλΔίÏΔÎč Ïᜰ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Îșα᜶ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞ áŒÏολÏÎ»áœžÏ áŒÏÏ Î”áœÏῠαáœÏÏ; 5 Îșα᜶ ΔáœÏᜌΜ áŒÏÎčÏίΞηÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ áœ€ÎŒÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ ÏαίÏÏΜ, 6 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏÏ ÎłÎșαλΔῠÏÎżáœșÏ ÏÎŻÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÎ±Ï, λÎÎłÏΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎŁÏ ÎłÏÎŹÏηÏÎ ÎŒÎżÎč ᜠÏÎč ΔáœÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÏÏÎČαÏÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞ áŒÏολÏλÏÏ. 7 λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÏαÏᜰ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áŒÏÏαÎč áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč áŒą áŒÏ᜶ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα ÎŽÎčÎșαίοÎčÏ ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ±Ï. Luc 19 10 ጊλΞΔΜ Îłáœ°Ï áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î¶Î·ÏáżÏαÎč Îșα᜶ Ïáż¶ÏαÎč Ï᜞ áŒÏολÏλÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Pourquoi lâEglise ou quel est le Sens de lâĂ©glise ? (4) « PĂšre Eternel » ou une vie dâadoption Ă©ter⊠Lecture : EsaĂŻe 9.5 v5 « un enfant nous est nĂ©, un fils nous est donnĂ©, et la domination reposera ⊠Emmanuel Duvieusart EzĂ©chiel 34.1-31 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie EzĂ©chiel 34.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 34â48 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons dĂ©couvert ĂzĂ©chiel, le prĂȘtre, assis parmi les exilĂ©s à ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 34.1-35 Segond 21 Jâirai Ă la recherche de celle qui est perdue, je ramĂšnerai celle qui sâest Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e et jâassisterai celle qui est affaiblie. En revanche, je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux prendre soin dâelles avec Ă©quitĂ©. Segond 1910 Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e, et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux les paĂźtre avec justice. Segond 1978 (Colombe) © Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je les ferai paĂźtre avec justice. Parole de Vie © Le mouton perdu, jâirai le chercher, celui qui sâest Ă©loignĂ©, je le ramĂšnerai. Celui qui a une patte cassĂ©e, je le soignerai. Celui qui est malade, je lui rendrai des forces. Mais celui qui est gros et fort, je le supprimerai. Je serai un berger juste. » Français Courant © Jâirai chercher la bĂȘte qui sâest perdue, je ramĂšnerai celle qui sâest Ă©cartĂ©e, je panserai celle qui sâest blessĂ©e, je rendrai des forces Ă celle qui est malade. Mais jâĂ©liminerai celle qui est trop grasse ou vigoureuse. Je dirigerai mon troupeau selon les rĂšgles de la justice. » Semeur © Je chercherai la brebis qui sera perdue, je ramĂšnerai celle qui se sera Ă©loignĂ©e, je panserai celle qui a une patte cassĂ©e, et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celle qui est grasse et forte : je les ferai paĂźtre avec Ă©quitĂ©. Darby La perdue, je la chercherai, et l'Ă©garĂ©e, je la ramĂšnerai, et la blessĂ©e, je la banderai, et la malade, je la fortifierai : mais je dĂ©truirai la grasse et la forte. Je les paĂźtrai avec jugement. Martin Je chercherai celle qui sera perdue, et je ramĂšnerai celle qui sera chassĂ©e, je banderai la plaie de celle qui aura la jambe rompue, et je fortifierai celle qui sera malade ; mais je dĂ©truirai la grasse et la forte ; je les paĂźtrai par raison. Ostervald Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai l'Ă©garĂ©e, je panserai la blessĂ©e et fortifierai la malade ; mais je dĂ©truirai les grasses et les vigoureuses ; car je les paĂźtrai avec justice. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ś ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible I will seek that which was lost, and will bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but the fat and the strong I will destroy; I will feed them in justice. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dieu lui-mĂȘme fera ce Ă quoi les anciens souverains ne songeaient pas ; il remĂ©diera Ă toutes les formes de la misĂšre physique et morale.Mais pour cela il devra encore exercer un triage au sein mĂȘme de la nation. Car il n'y avait pas seulement en IsraĂ«l de mauvais rois ; il y avait aussi des membres du peuple riches et puissants, qui opprimaient les autres. Ce sont ceux qu'EzĂ©chiel dĂ©signe par celle qui est grasse et celle qui est forte. L'Eternel agira envers eux avec justice. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je chercherai 01245 08762 celle qui Ă©tait perdue 06 08802, je ramĂšnerai 07725 08686 celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e 05080 08737, je panserai 02280 08799 celle qui est blessĂ©e 07665 08737, et je fortifierai 02388 08762 celle qui est malade 02470 08802. Mais je dĂ©truirai 08045 08686 celles qui sont grasses 08082 et vigoureuses 02389. Je veux les paĂźtre 07462 08799 avec justice 04941. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠01245 - baqash(Piel) chercher, exiger, dĂ©sirer, faire une requĂȘte chercher pour trouver, chercher Ă rassurer, chercher la ⊠02280 - chabashnouer, lier, fixer, attacher, tourner, contenir, bander, gouverner, rĂ©gner, dompter seller, bĂąter (Poual) ĂȘtre attachĂ©, ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠02389 - chazaqfort, gros, puissant force sĂ©vĂšre, tranchante, chaude ferme, dure celui qui est fort 02470 - chalahĂȘtre ou devenir faible, ĂȘtre ou devenir malade, affligĂ©, fĂąchĂ© se sentir faible, devenir faible ⊠04941 - mishpatjugement, justice, ordonnance jugement action de dĂ©cider d'une cause lieu, cour, siĂšge du jugement procĂšs, ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08045 - shamaddĂ©truire, exterminer, ĂȘtre dĂ©truit, ĂȘtre exterminĂ© (Nifal) ĂȘtre annihilĂ©, ĂȘtre exterminĂ© ĂȘtre dĂ©truit, ĂȘtre dĂ©vastĂ© ⊠08082 - shamengras, riche, robuste gras, riche (d'une nourriture) gros, robuste (des hommes) 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LOUP(hĂ©breu zeĂ©b [cf. arabe dĂšb] ; grec lukos). Le loup existe encore en Palestine, oĂč il est moins commun qu'autrefois ⊠VIE PASTORALEDans la vie pastorale, l'homme demande sa subsistance Ă l'Ă©levage du bĂ©tail et possĂšde en propre les pĂąturages oĂč paissent ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 5 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 10 16 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚŚ ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚȘÖ·Ö§ŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ”Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖ°Ś§ÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ EsaĂŻe 40 11 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茹ֶŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖŁŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 49 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖčŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚĄÖŽÖŚŚĄ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 9 15 ŚÖ·ŚÖČŚ€ÖŽÖœŚŠŚÖčŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 10 24 ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°ŚąÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 15 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ€ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚ Ö»Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś JĂ©rĂ©mie 50 11 ŚÖŒÖŽÖ€Ś *ŚȘŚ©ŚŚŚ **ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ *ŚȘŚąŚŚŚ **ŚȘÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖ茥֔֌ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś *ŚȘŚ€ŚŚ©Ś **ŚȘÖžŚ€ÖŚÖŒŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚȘŚŠŚŚŚ **ŚÖ°ŚȘÖŽŚŠÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖŒÖŽŚšÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 34 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 11 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ś ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 18 ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽŚŚÖ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö°Ś©ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚ ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ÖžŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ ÖžŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 4 6 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚÖ”ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚŠÖžŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖČŚšÖ”ŚąÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 7 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚÖ”ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ַŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 14 ŚšÖ°ŚąÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚŠÖčÖŚŚ Ś Ö·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Matthieu 15 24 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎáœÎș áŒÏΔÏÏÎŹÎ»Î·Îœ Δጰ Όᜎ Î”áŒ°Ï Ïᜰ ÏÏÏÎČαÏα Ïᜰ áŒÏολÏλÏÏα ÎżáŒŽÎșÎżÏ áŒžÏÏαΟλ. Matthieu 18 10 áœÏ៶ÏΔ Όᜎ ÎșαÏαÏÏÎżÎœÎźÏηÏΔ áŒÎœáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ, λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč αáœÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎč Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ ÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ. 12 ÏÎŻ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒáœ°Îœ ÎłÎΜηÏαί ÏÎčΜÎč áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșαÏ᜞Μ ÏÏÏÎČαÏα Îșα᜶ ÏÎ»Î±ÎœÎ·Îžáż áŒÎœ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ, ÎżáœÏ᜶ áŒÏÎźÏΔÎč Ïᜰ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη Îșα᜶ ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎ”áœ¶Ï Î¶Î·ÏΔῠÏ᜞ ÏλαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 13 Îșα᜶ áŒáœ°Îœ ÎłÎΜηÏαÎč ΔáœÏΔáżÎœ αáœÏÏ, áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÏαίÏΔÎč áŒÏâ αáœÏáż· ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒą áŒÏ᜶ ÏÎżáżÏ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα ÏÎżáżÏ Όᜎ ÏΔÏλαΜηΌÎÎœÎżÎčÏ. 14 ÎżáœÏÏÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΞÎληΌα áŒÎŒÏÏÎżÏΞΔΜ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏοῊ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ ጔΜα áŒÏÏληÏαÎč áŒÎœ Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ. Marc 2 17 Îșα᜶ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï áœ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎᜠÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ጰÏÏÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒ°Î±ÏÏοῊ áŒÎ»Î»â ÎżáŒ± ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏÎżÎœÏΔÏÎ ÎżáœÎș áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÎșαλÎÏαÎč ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÎżÏ Ï áŒÎ»Î»áœ° áŒÎŒÎ±ÏÏÏλοÏÏ. Luc 5 31 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï áœ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ ÎᜠÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áœÎłÎčÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏÎ”Ï áŒ°Î±ÏÏοῊ áŒÎ»Î»áœ° ÎżáŒ± ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏÎżÎœÏΔÏÎ 32 ÎżáœÎș áŒÎ»ÎźÎ»Ï Ξα ÎșαλÎÏαÎč ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÎżÏ Ï áŒÎ»Î»áœ° áŒÎŒÎ±ÏÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎŒÎ”ÏÎŹÎœÎżÎčαΜ. Luc 15 4 Î€ÎŻÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏÏÏÎČαÏα Îșα᜶ áŒÏολÎÏÎ±Ï áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœ Îżáœ ÎșαÏαλΔίÏΔÎč Ïᜰ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Îșα᜶ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞ áŒÏολÏÎ»áœžÏ áŒÏÏ Î”áœÏῠαáœÏÏ; 5 Îșα᜶ ΔáœÏᜌΜ áŒÏÎčÏίΞηÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ áœ€ÎŒÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ ÏαίÏÏΜ, 6 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏÏ ÎłÎșαλΔῠÏÎżáœșÏ ÏÎŻÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÎ±Ï, λÎÎłÏΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎŁÏ ÎłÏÎŹÏηÏÎ ÎŒÎżÎč ᜠÏÎč ΔáœÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÏÏÎČαÏÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞ áŒÏολÏλÏÏ. 7 λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÏαÏᜰ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áŒÏÏαÎč áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč áŒą áŒÏ᜶ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα ÎŽÎčÎșαίοÎčÏ ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ±Ï. Luc 19 10 ጊλΞΔΜ Îłáœ°Ï áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î¶Î·ÏáżÏαÎč Îșα᜶ Ïáż¶ÏαÎč Ï᜞ áŒÏολÏλÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie EzĂ©chiel 34.1-31 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 34â48 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons dĂ©couvert ĂzĂ©chiel, le prĂȘtre, assis parmi les exilĂ©s à ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 34.1-35 Segond 21 Jâirai Ă la recherche de celle qui est perdue, je ramĂšnerai celle qui sâest Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e et jâassisterai celle qui est affaiblie. En revanche, je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux prendre soin dâelles avec Ă©quitĂ©. Segond 1910 Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e, et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux les paĂźtre avec justice. Segond 1978 (Colombe) © Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je les ferai paĂźtre avec justice. Parole de Vie © Le mouton perdu, jâirai le chercher, celui qui sâest Ă©loignĂ©, je le ramĂšnerai. Celui qui a une patte cassĂ©e, je le soignerai. Celui qui est malade, je lui rendrai des forces. Mais celui qui est gros et fort, je le supprimerai. Je serai un berger juste. » Français Courant © Jâirai chercher la bĂȘte qui sâest perdue, je ramĂšnerai celle qui sâest Ă©cartĂ©e, je panserai celle qui sâest blessĂ©e, je rendrai des forces Ă celle qui est malade. Mais jâĂ©liminerai celle qui est trop grasse ou vigoureuse. Je dirigerai mon troupeau selon les rĂšgles de la justice. » Semeur © Je chercherai la brebis qui sera perdue, je ramĂšnerai celle qui se sera Ă©loignĂ©e, je panserai celle qui a une patte cassĂ©e, et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celle qui est grasse et forte : je les ferai paĂźtre avec Ă©quitĂ©. Darby La perdue, je la chercherai, et l'Ă©garĂ©e, je la ramĂšnerai, et la blessĂ©e, je la banderai, et la malade, je la fortifierai : mais je dĂ©truirai la grasse et la forte. Je les paĂźtrai avec jugement. Martin Je chercherai celle qui sera perdue, et je ramĂšnerai celle qui sera chassĂ©e, je banderai la plaie de celle qui aura la jambe rompue, et je fortifierai celle qui sera malade ; mais je dĂ©truirai la grasse et la forte ; je les paĂźtrai par raison. Ostervald Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai l'Ă©garĂ©e, je panserai la blessĂ©e et fortifierai la malade ; mais je dĂ©truirai les grasses et les vigoureuses ; car je les paĂźtrai avec justice. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ś ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible I will seek that which was lost, and will bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but the fat and the strong I will destroy; I will feed them in justice. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dieu lui-mĂȘme fera ce Ă quoi les anciens souverains ne songeaient pas ; il remĂ©diera Ă toutes les formes de la misĂšre physique et morale.Mais pour cela il devra encore exercer un triage au sein mĂȘme de la nation. Car il n'y avait pas seulement en IsraĂ«l de mauvais rois ; il y avait aussi des membres du peuple riches et puissants, qui opprimaient les autres. Ce sont ceux qu'EzĂ©chiel dĂ©signe par celle qui est grasse et celle qui est forte. L'Eternel agira envers eux avec justice. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je chercherai 01245 08762 celle qui Ă©tait perdue 06 08802, je ramĂšnerai 07725 08686 celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e 05080 08737, je panserai 02280 08799 celle qui est blessĂ©e 07665 08737, et je fortifierai 02388 08762 celle qui est malade 02470 08802. Mais je dĂ©truirai 08045 08686 celles qui sont grasses 08082 et vigoureuses 02389. Je veux les paĂźtre 07462 08799 avec justice 04941. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠01245 - baqash(Piel) chercher, exiger, dĂ©sirer, faire une requĂȘte chercher pour trouver, chercher Ă rassurer, chercher la ⊠02280 - chabashnouer, lier, fixer, attacher, tourner, contenir, bander, gouverner, rĂ©gner, dompter seller, bĂąter (Poual) ĂȘtre attachĂ©, ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠02389 - chazaqfort, gros, puissant force sĂ©vĂšre, tranchante, chaude ferme, dure celui qui est fort 02470 - chalahĂȘtre ou devenir faible, ĂȘtre ou devenir malade, affligĂ©, fĂąchĂ© se sentir faible, devenir faible ⊠04941 - mishpatjugement, justice, ordonnance jugement action de dĂ©cider d'une cause lieu, cour, siĂšge du jugement procĂšs, ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08045 - shamaddĂ©truire, exterminer, ĂȘtre dĂ©truit, ĂȘtre exterminĂ© (Nifal) ĂȘtre annihilĂ©, ĂȘtre exterminĂ© ĂȘtre dĂ©truit, ĂȘtre dĂ©vastĂ© ⊠08082 - shamengras, riche, robuste gras, riche (d'une nourriture) gros, robuste (des hommes) 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LOUP(hĂ©breu zeĂ©b [cf. arabe dĂšb] ; grec lukos). Le loup existe encore en Palestine, oĂč il est moins commun qu'autrefois ⊠VIE PASTORALEDans la vie pastorale, l'homme demande sa subsistance Ă l'Ă©levage du bĂ©tail et possĂšde en propre les pĂąturages oĂč paissent ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 5 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 10 16 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚŚ ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚȘÖ·Ö§ŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ”Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖ°Ś§ÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ EsaĂŻe 40 11 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茹ֶŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖŁŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 49 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖčŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚĄÖŽÖŚŚĄ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 9 15 ŚÖ·ŚÖČŚ€ÖŽÖœŚŠŚÖčŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 10 24 ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°ŚąÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 15 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ€ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚ Ö»Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś JĂ©rĂ©mie 50 11 ŚÖŒÖŽÖ€Ś *ŚȘŚ©ŚŚŚ **ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ *ŚȘŚąŚŚŚ **ŚȘÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖ茥֔֌ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś *ŚȘŚ€ŚŚ©Ś **ŚȘÖžŚ€ÖŚÖŒŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚȘŚŠŚŚŚ **ŚÖ°ŚȘÖŽŚŠÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖŒÖŽŚšÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 34 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 11 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ś ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 18 ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽŚŚÖ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö°Ś©ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚ ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ÖžŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ ÖžŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 4 6 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚÖ”ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚŠÖžŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖČŚšÖ”ŚąÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 7 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚÖ”ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ַŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 14 ŚšÖ°ŚąÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚŠÖčÖŚŚ Ś Ö·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Matthieu 15 24 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎáœÎș áŒÏΔÏÏÎŹÎ»Î·Îœ Δጰ Όᜎ Î”áŒ°Ï Ïᜰ ÏÏÏÎČαÏα Ïᜰ áŒÏολÏλÏÏα ÎżáŒŽÎșÎżÏ áŒžÏÏαΟλ. Matthieu 18 10 áœÏ៶ÏΔ Όᜎ ÎșαÏαÏÏÎżÎœÎźÏηÏΔ áŒÎœáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ, λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč αáœÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎč Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ ÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ. 12 ÏÎŻ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒáœ°Îœ ÎłÎΜηÏαί ÏÎčΜÎč áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșαÏ᜞Μ ÏÏÏÎČαÏα Îșα᜶ ÏÎ»Î±ÎœÎ·Îžáż áŒÎœ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ, ÎżáœÏ᜶ áŒÏÎźÏΔÎč Ïᜰ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη Îșα᜶ ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎ”áœ¶Ï Î¶Î·ÏΔῠÏ᜞ ÏλαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 13 Îșα᜶ áŒáœ°Îœ ÎłÎΜηÏαÎč ΔáœÏΔáżÎœ αáœÏÏ, áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÏαίÏΔÎč áŒÏâ αáœÏáż· ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒą áŒÏ᜶ ÏÎżáżÏ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα ÏÎżáżÏ Όᜎ ÏΔÏλαΜηΌÎÎœÎżÎčÏ. 14 ÎżáœÏÏÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΞÎληΌα áŒÎŒÏÏÎżÏΞΔΜ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏοῊ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ ጔΜα áŒÏÏληÏαÎč áŒÎœ Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ. Marc 2 17 Îșα᜶ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï áœ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎᜠÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ጰÏÏÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒ°Î±ÏÏοῊ áŒÎ»Î»â ÎżáŒ± ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏÎżÎœÏΔÏÎ ÎżáœÎș áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÎșαλÎÏαÎč ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÎżÏ Ï áŒÎ»Î»áœ° áŒÎŒÎ±ÏÏÏλοÏÏ. Luc 5 31 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï áœ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ ÎᜠÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áœÎłÎčÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏÎ”Ï áŒ°Î±ÏÏοῊ áŒÎ»Î»áœ° ÎżáŒ± ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏÎżÎœÏΔÏÎ 32 ÎżáœÎș áŒÎ»ÎźÎ»Ï Ξα ÎșαλÎÏαÎč ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÎżÏ Ï áŒÎ»Î»áœ° áŒÎŒÎ±ÏÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎŒÎ”ÏÎŹÎœÎżÎčαΜ. Luc 15 4 Î€ÎŻÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏÏÏÎČαÏα Îșα᜶ áŒÏολÎÏÎ±Ï áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœ Îżáœ ÎșαÏαλΔίÏΔÎč Ïᜰ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Îșα᜶ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞ áŒÏολÏÎ»áœžÏ áŒÏÏ Î”áœÏῠαáœÏÏ; 5 Îșα᜶ ΔáœÏᜌΜ áŒÏÎčÏίΞηÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ áœ€ÎŒÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ ÏαίÏÏΜ, 6 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏÏ ÎłÎșαλΔῠÏÎżáœșÏ ÏÎŻÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÎ±Ï, λÎÎłÏΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎŁÏ ÎłÏÎŹÏηÏÎ ÎŒÎżÎč ᜠÏÎč ΔáœÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÏÏÎČαÏÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞ áŒÏολÏλÏÏ. 7 λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÏαÏᜰ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áŒÏÏαÎč áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč áŒą áŒÏ᜶ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα ÎŽÎčÎșαίοÎčÏ ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ±Ï. Luc 19 10 ጊλΞΔΜ Îłáœ°Ï áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î¶Î·ÏáżÏαÎč Îșα᜶ Ïáż¶ÏαÎč Ï᜞ áŒÏολÏλÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 34â48 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons dĂ©couvert ĂzĂ©chiel, le prĂȘtre, assis parmi les exilĂ©s à ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 34.1-35 Segond 21 Jâirai Ă la recherche de celle qui est perdue, je ramĂšnerai celle qui sâest Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e et jâassisterai celle qui est affaiblie. En revanche, je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux prendre soin dâelles avec Ă©quitĂ©. Segond 1910 Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e, et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux les paĂźtre avec justice. Segond 1978 (Colombe) © Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je les ferai paĂźtre avec justice. Parole de Vie © Le mouton perdu, jâirai le chercher, celui qui sâest Ă©loignĂ©, je le ramĂšnerai. Celui qui a une patte cassĂ©e, je le soignerai. Celui qui est malade, je lui rendrai des forces. Mais celui qui est gros et fort, je le supprimerai. Je serai un berger juste. » Français Courant © Jâirai chercher la bĂȘte qui sâest perdue, je ramĂšnerai celle qui sâest Ă©cartĂ©e, je panserai celle qui sâest blessĂ©e, je rendrai des forces Ă celle qui est malade. Mais jâĂ©liminerai celle qui est trop grasse ou vigoureuse. Je dirigerai mon troupeau selon les rĂšgles de la justice. » Semeur © Je chercherai la brebis qui sera perdue, je ramĂšnerai celle qui se sera Ă©loignĂ©e, je panserai celle qui a une patte cassĂ©e, et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dĂ©truirai celle qui est grasse et forte : je les ferai paĂźtre avec Ă©quitĂ©. Darby La perdue, je la chercherai, et l'Ă©garĂ©e, je la ramĂšnerai, et la blessĂ©e, je la banderai, et la malade, je la fortifierai : mais je dĂ©truirai la grasse et la forte. Je les paĂźtrai avec jugement. Martin Je chercherai celle qui sera perdue, et je ramĂšnerai celle qui sera chassĂ©e, je banderai la plaie de celle qui aura la jambe rompue, et je fortifierai celle qui sera malade ; mais je dĂ©truirai la grasse et la forte ; je les paĂźtrai par raison. Ostervald Je chercherai celle qui Ă©tait perdue, je ramĂšnerai l'Ă©garĂ©e, je panserai la blessĂ©e et fortifierai la malade ; mais je dĂ©truirai les grasses et les vigoureuses ; car je les paĂźtrai avec justice. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ś ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible I will seek that which was lost, and will bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but the fat and the strong I will destroy; I will feed them in justice. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dieu lui-mĂȘme fera ce Ă quoi les anciens souverains ne songeaient pas ; il remĂ©diera Ă toutes les formes de la misĂšre physique et morale.Mais pour cela il devra encore exercer un triage au sein mĂȘme de la nation. Car il n'y avait pas seulement en IsraĂ«l de mauvais rois ; il y avait aussi des membres du peuple riches et puissants, qui opprimaient les autres. Ce sont ceux qu'EzĂ©chiel dĂ©signe par celle qui est grasse et celle qui est forte. L'Eternel agira envers eux avec justice. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je chercherai 01245 08762 celle qui Ă©tait perdue 06 08802, je ramĂšnerai 07725 08686 celle qui Ă©tait Ă©garĂ©e 05080 08737, je panserai 02280 08799 celle qui est blessĂ©e 07665 08737, et je fortifierai 02388 08762 celle qui est malade 02470 08802. Mais je dĂ©truirai 08045 08686 celles qui sont grasses 08082 et vigoureuses 02389. Je veux les paĂźtre 07462 08799 avec justice 04941. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠01245 - baqash(Piel) chercher, exiger, dĂ©sirer, faire une requĂȘte chercher pour trouver, chercher Ă rassurer, chercher la ⊠02280 - chabashnouer, lier, fixer, attacher, tourner, contenir, bander, gouverner, rĂ©gner, dompter seller, bĂąter (Poual) ĂȘtre attachĂ©, ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠02389 - chazaqfort, gros, puissant force sĂ©vĂšre, tranchante, chaude ferme, dure celui qui est fort 02470 - chalahĂȘtre ou devenir faible, ĂȘtre ou devenir malade, affligĂ©, fĂąchĂ© se sentir faible, devenir faible ⊠04941 - mishpatjugement, justice, ordonnance jugement action de dĂ©cider d'une cause lieu, cour, siĂšge du jugement procĂšs, ⊠05080 - nadachforcer, pousser, conduire au loin, bannir (Qal) repousser, bannir (Nifal) ĂȘtre repoussĂ© ĂȘtre mis dehors, ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08045 - shamaddĂ©truire, exterminer, ĂȘtre dĂ©truit, ĂȘtre exterminĂ© (Nifal) ĂȘtre annihilĂ©, ĂȘtre exterminĂ© ĂȘtre dĂ©truit, ĂȘtre dĂ©vastĂ© ⊠08082 - shamengras, riche, robuste gras, riche (d'une nourriture) gros, robuste (des hommes) 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LOUP(hĂ©breu zeĂ©b [cf. arabe dĂšb] ; grec lukos). Le loup existe encore en Palestine, oĂč il est moins commun qu'autrefois ⊠VIE PASTORALEDans la vie pastorale, l'homme demande sa subsistance Ă l'Ă©levage du bĂ©tail et possĂšde en propre les pĂąturages oĂč paissent ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ EsaĂŻe 5 17 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ EsaĂŻe 10 16 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖŚŚ ŚšÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚȘÖ·Ö§ŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ”Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖ°Ś§ÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ EsaĂŻe 40 11 ŚÖŒÖ°ŚšÖ茹ֶŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖŁŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ茹ŚÖčÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚŚ§ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 49 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖčŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚĄÖŽÖŚŚĄ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖœŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 9 15 ŚÖ·ŚÖČŚ€ÖŽÖœŚŠŚÖčŚȘÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖœŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 10 24 ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖ°ŚąÖŽŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 15 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ€ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚ Ö»Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś JĂ©rĂ©mie 50 11 ŚÖŒÖŽÖ€Ś *ŚȘŚ©ŚŚŚ **ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ *ŚȘŚąŚŚŚ **ŚȘÖ·ÖœŚąÖČŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖ茥֔֌ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś *ŚȘŚ€ŚŚ©Ś **ŚȘÖžŚ€ÖŚÖŒŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ *ŚŚȘŚŠŚŚŚ **ŚÖ°ŚȘÖŽŚŠÖ°ŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖČŚÖŒÖŽŚšÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 34 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 11 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ś ÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 18 ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖŽŚŚÖ ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö°Ś©ŚÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽŚŚÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ Amos 4 1 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚšÖčŚŠÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚ ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖžŚŠÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ÖžŚ ŚÖ·ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ ÖžŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 4 6 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚĄÖ°Ś€ÖžŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚÖ”ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚŠÖžŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖČŚšÖ”ŚąÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 7 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖœŚÖ”ŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ַŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚąÖžŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ MichĂ©e 7 14 ŚšÖ°ŚąÖ”Ö§Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚŠÖčÖŚŚ Ś Ö·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž Ś©ŚÖčŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ Matthieu 15 24 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î”áŒ¶ÏΔΜΠÎáœÎș áŒÏΔÏÏÎŹÎ»Î·Îœ Δጰ Όᜎ Î”áŒ°Ï Ïᜰ ÏÏÏÎČαÏα Ïᜰ áŒÏολÏλÏÏα ÎżáŒŽÎșÎżÏ áŒžÏÏαΟλ. Matthieu 18 10 áœÏ៶ÏΔ Όᜎ ÎșαÏαÏÏÎżÎœÎźÏηÏΔ áŒÎœáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ, λÎÎłÏ Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáŒ± áŒÎłÎłÎ”λοÎč αáœÏáż¶Îœ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ ÎŽÎčᜰ ÏαΜÏáœžÏ ÎČλÎÏÎżÏ ÏÎč Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ ÎŒÎżÏ ÏοῊ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ. 12 ÏÎŻ áœÎŒáżÎœ ÎŽÎżÎșΔáż; áŒáœ°Îœ ÎłÎΜηÏαί ÏÎčΜÎč áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșαÏ᜞Μ ÏÏÏÎČαÏα Îșα᜶ ÏÎ»Î±ÎœÎ·Îžáż áŒÎœ áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ, ÎżáœÏ᜶ áŒÏÎźÏΔÎč Ïᜰ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη Îșα᜶ ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎ”áœ¶Ï Î¶Î·ÏΔῠÏ᜞ ÏλαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 13 Îșα᜶ áŒáœ°Îœ ÎłÎΜηÏαÎč ΔáœÏΔáżÎœ αáœÏÏ, áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÏαίÏΔÎč áŒÏâ αáœÏáż· ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒą áŒÏ᜶ ÏÎżáżÏ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα ÏÎżáżÏ Όᜎ ÏΔÏλαΜηΌÎÎœÎżÎčÏ. 14 ÎżáœÏÏÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΞÎληΌα áŒÎŒÏÏÎżÏΞΔΜ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏοῊ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ ጔΜα áŒÏÏληÏαÎč áŒÎœ Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÎșÏáż¶Îœ ÏÎżÏÏÏΜ. Marc 2 17 Îșα᜶ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï áœ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÏ Î»ÎγΔÎč αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎᜠÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ጰÏÏÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒ°Î±ÏÏοῊ áŒÎ»Î»â ÎżáŒ± ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏÎżÎœÏΔÏÎ ÎżáœÎș áŒŠÎ»ÎžÎżÎœ ÎșαλÎÏαÎč ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÎżÏ Ï áŒÎ»Î»áœ° áŒÎŒÎ±ÏÏÏλοÏÏ. Luc 5 31 Îșα᜶ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï áœ áŒžÎ·ÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ ÎᜠÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± áœÎłÎčÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏÎ”Ï áŒ°Î±ÏÏοῊ áŒÎ»Î»áœ° ÎżáŒ± ÎșαÎșáż¶Ï áŒÏÎżÎœÏΔÏÎ 32 ÎżáœÎș áŒÎ»ÎźÎ»Ï Ξα ÎșαλÎÏαÎč ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÎżÏ Ï áŒÎ»Î»áœ° áŒÎŒÎ±ÏÏÏλοáœșÏ Î”áŒ°Ï ÎŒÎ”ÏÎŹÎœÎżÎčαΜ. Luc 15 4 Î€ÎŻÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÏΜ áŒÎșαÏ᜞Μ ÏÏÏÎČαÏα Îșα᜶ áŒÏολÎÏÎ±Ï áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœ Îżáœ ÎșαÏαλΔίÏΔÎč Ïᜰ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł Îșα᜶ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞ áŒÏολÏÎ»áœžÏ áŒÏÏ Î”áœÏῠαáœÏÏ; 5 Îșα᜶ ΔáœÏᜌΜ áŒÏÎčÏίΞηÏÎčΜ áŒÏ᜶ ÏÎżáœșÏ áœ€ÎŒÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ ÏαίÏÏΜ, 6 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏÏ ÎłÎșαλΔῠÏÎżáœșÏ ÏÎŻÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÎ±Ï, λÎÎłÏΜ αáœÏÎżáżÏÎ ÎŁÏ ÎłÏÎŹÏηÏÎ ÎŒÎżÎč ᜠÏÎč ΔáœÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÏÏÎČαÏÏΜ ÎŒÎżÏ Ï᜞ áŒÏολÏλÏÏ. 7 λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÏαÏᜰ áŒÎœ Ïáż· ÎżáœÏÎ±Îœáż· áŒÏÏαÎč áŒÏ᜶ áŒÎœáœ¶ áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎżáżŠÎœÏÎč áŒą áŒÏ᜶ áŒÎœÎ”ÎœÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎœÎœÎα ÎŽÎčÎșαίοÎčÏ ÎżáŒ”ÏÎčÎœÎ”Ï Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎčΜ ΌΔÏÎ±ÎœÎżÎŻÎ±Ï. Luc 19 10 ጊλΞΔΜ Îłáœ°Ï áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î¶Î·ÏáżÏαÎč Îșα᜶ Ïáż¶ÏαÎč Ï᜞ áŒÏολÏλÏÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.