12
Leurs maisons passeront à d'autres, les champs et les femmes aussi, quand je déploierai ma puissance contre les habitants du pays, déclare l'Eternel.
6
Tu m'as abandonnĂ©, dĂ©clare l'Eternel, tu mâas tournĂ© le dos. Je dĂ©ploierai donc ma puissance contre toi et je te dĂ©truirai. Je suis fatiguĂ© de faire preuve de compassion.
13
» Oui, je mâen prends Ă toi, Ă toi qui habites au-dessus de la vallĂ©e, sur le rocher qui domine la plaine, dĂ©clare l'Eternel. Je vous en veux, Ă vous qui dites : âQui nous attaquera ? Qui entrera dans nos habitations ?â
25
Oui, je mâen prends Ă toi, montagne de destruction, dĂ©clare l'Eternel, toi qui dĂ©truis toute la terre ! Je dĂ©ploierai ma puissance contre toi, je te prĂ©cipiterai du haut des rochers et je ferai de toi une montagne carbonisĂ©e.
8
Ă cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je tâen veux, moi aussi, et jâappliquerai mes rĂšgles au milieu de toi sous les yeux des nations.
15
Tu seras insultĂ©e et ridiculisĂ©e, tu seras un exemple et un sujet de stupĂ©faction pour les nations qui t'environnent, quand jâaurai mis des jugements en Ćuvre contre toi avec colĂšre, avec fureur et avec de furieux reproches â c'est moi, l'Eternel, qui parle â
14
Je dĂ©ploierai ma puissance contre eux et je rendrai le pays dĂ©peuplĂ© et vide depuis le dĂ©sert jusquâĂ Dibla, partout oĂč ils habitent. Ils reconnaĂźtront alors que je suis l'Eternel. »
3
Tu diras Ă la forĂȘt du NĂ©guev : âEcoute la parole de l'Eternel ! Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais allumer un feu Ă lâintĂ©rieur de toi, et il dĂ©vorera tout arbre vert et tout arbre sec. Cet incendie ne s'Ă©teindra pas et tous les visages en porteront les cicatrices, du sud au nord.â
13
A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais dĂ©ployer ma puissance contre Edom. J'en Ă©liminerai hommes et bĂȘtes, je le rĂ©duirai en ruine de ThĂ©man Ă Dedan. Ils tomberont par lâĂ©pĂ©e.
3
Parle ! Tu annonceras : Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je tâen veux, pharaon, roi d'Egypte, crocodile monstrueux couchĂ© au milieu du Nil, qui dis : âMon Nil est Ă moi, c'est moi qui l'ai fait !â
10
je mâen prends Ă toi, Ă toi et Ă ton Nil. Je ferai de l'Egypte un endroit ruinĂ©, dĂ©vastĂ© et sec, de Migdol Ă SyĂšne et jusquâĂ la frontiĂšre de l'Ethiopie.
3
Tu lui annonceras : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je mâen prends Ă toi, rĂ©gion montagneuse de SĂ©ir ! Je dĂ©ploierai ma puissance contre toi et je ferai de toi un sujet de consternation et un endroit dĂ©vastĂ©.
7
Je ferai de la région montagneuse de Séir un endroit entiÚrement dévasté, dépourvu de toute animation.
13
Le lion déchirait pour ses petits, étranglait pour ses lionnes ; il remplissait de proies ses taniÚres, de dépouilles ses repaires.
5
Oui, je mâen prends Ă toi, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Je relĂšverai les pans de ta robe jusque sur ton visage, je montrerai ta nuditĂ© aux nations et ton dĂ©shonneur aux royaumes.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Mont de Séir : comparez 25.8.
Aucun commentaire associé à ce passage.