Crowdfunding TopMusic (campagne générale)

Ezéchiel 36.3

C‚Äôest pourquoi, proph√©tise¬†! Tu annonceras¬†: ‚ÄėVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel¬†: Puisqu'on vous a d√©vast√©es et harcel√©es de tous c√īt√©s pour que vous deveniez la propri√©t√© des autres nations, puisque vous avez √©t√© l'objet de comm√©rages et de racontars populaires,
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • L√©vitique 26

      43 Le pays sera abandonn√© par eux et compensera ses sabbats durant la p√©riode o√Ļ il restera d√©vast√© loin d'eux. Ils paieront la dette de leur faute, parce qu'ils auront m√©pris√© mes r√®gles et qu‚Äôils auront montr√© du d√©go√Ľt envers mes prescriptions.

      Deutéronome 28

      37 Tu seras un sujet d'étonnement, de proverbe et de raillerie parmi tous les peuples chez qui l'Eternel te conduira.

      1 Rois 9

      7 j‚Äô√©liminerai Isra√ęl du territoire que je lui ai donn√©, je rejetterai loin de moi la maison que j'ai consacr√©e en l‚Äôhonneur de mon nom, et Isra√ęl sera un sujet de proverbe et de raillerie parmi tous les peuples.
      8 Si important qu'ait √©t√© ce temple, toute personne qui passera pr√®s de lui sera dans l'√©tonnement et sifflera. On dira¬†: ‚ÄėPourquoi l'Eternel a-t-il trait√© de cette mani√®re ce pays et ce temple¬†?‚Äô

      Job 30

      1 ¬Ľ Et maintenant, je suis un objet de moquerie pour de plus jeunes que moi, pour ceux dont je m√©prisais trop les p√®res pour les mettre parmi les chiens de mon troupeau.
      2 ¬Ľ Mais √† quoi me servirait la force de leurs mains¬†? Ils n‚Äôont pas la moindre vigueur.
      3 Desséchés par la privation et la faim, ils rongent les endroits arides, depuis longtemps dévastés et déserts.
      4 Ils arrachent des herbes sauvages √† c√īt√© des buissons et se nourrissent de la racine des gen√™ts.
      5 On les chasse du milieu des hommes, on crie après eux comme après un voleur.
      6 Ils habitent dans d'affreux ravins, dans les grottes de la terre et dans les rochers,
      7 ils hurlent au milieu des buissons, ils s’entassent près des broussailles.
      8 ¬Ľ Esp√®ces de fous sans identit√©, on les chassait du pays,
      9 et maintenant je suis l'objet de leurs chansons, me voilà devenu le thème de leurs discussions.
      10 Ils ont horreur de moi et se tiennent loin de moi, ils ne se retiennent pas de me cracher au visage.

      Psaumes 35

      15 Et maintenant que je trébuche, ils se rassemblent pour se réjouir, ils se rassemblent à mon insu pour me calomnier, ils me déchirent sans arrêt.
      16 Avec les impies et les moqueurs, ils grincent des dents contre moi.
      25 qu‚Äôils ne disent pas dans leur cŇďur¬†: ¬ę¬†Ah¬†! voil√† ce que nous voulions¬†!¬†¬Ľ Qu‚Äôils ne disent pas¬†: ¬ę¬†Nous l‚Äôavons an√©anti.¬†¬Ľ

      Psaumes 44

      13 Tu vends ton peuple pour rien, tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
      14 Tu nous exposes aux insultes de nos voisins, à la moquerie et aux railleries de ceux qui nous entourent.

      Psaumes 61

      1 Au chef de chŇďur, sur instruments √† cordes. De David.

      Psaumes 69

      12 Je prends un sac pour habit et je suis l’objet de leurs moqueries.

      Psaumes 79

      10 Pourquoi les nations diraient-elles¬†: ¬ę¬†O√Ļ est leur Dieu¬†?¬†¬Ľ Qu‚Äôon sache parmi les nations, et puissions-nous le voir, que tu venges le sang de tes serviteurs, le sang vers√©¬†!

      Proverbes 1

      12 Engloutissons-les vivants, comme le séjour des morts ! Oui, engloutissons-les tout entiers comme ceux qui descendent dans la tombe !

      Jérémie 18

      16 pour transformer son pays en une terre dévastée devant laquelle on ne cessera jamais de siffler d’étonnement. Tous les passants seront consternés et secoueront la tête.

      Jérémie 24

      9 Je ferai d‚Äôeux une source de terreur, de malheur pour tous les royaumes de la terre, l‚Äôobjet d‚Äôinsultes, de proverbes, de moqueries et de mal√©dictions partout o√Ļ je les aurai chass√©s.

      Jérémie 33

      24 ¬ę¬†N'as-tu pas remarqu√© ce que dit ce peuple¬†? Ils affirment que l‚ÄôEternel a rejet√© les deux familles qu‚Äôil avait choisies. Ils m√©prisent ainsi mon peuple, au point de ne plus le consid√©rer comme une nation.

      Jérémie 39

      1 La neuvième année du règne de Sédécias sur Juda, le dixième mois, Nebucadnetsar, le roi de Babylone, vint avec toute son armée devant Jérusalem et en fit le siège.
      2 La onzième année du règne de Sédécias, le neuvième jour du quatrième mois, une brèche fut percée dans les remparts de la ville.
      3 Tous les chefs du roi de Babylone entrèrent et s’installèrent à la porte du milieu. Il y avait Nergal-Sharetser, Samgar-Nebu, Sarsekim, le chef des eunuques, Nergal-Sharetser, le chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone.
      4 Dès que Sédécias, roi de Juda, et tous les hommes de guerre les virent, ils prirent la fuite. Ils sortirent de la ville pendant la nuit, en passant par le chemin du jardin du roi, par la porte située entre les deux murailles, et ils prirent le chemin de la plaine.
      5 Cependant, l'armée babylonienne les poursuivit et rattrapa Sédécias dans les plaines de Jéricho. Ils s’emparèrent de lui et le firent monter vers Nebucadnetsar, roi de Babylone, à Ribla, dans le pays de Hamath. Nebucadnetsar prononça des jugements contre lui.
      6 Le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias à Ribla, en sa présence. Il fit aussi égorger tous les grands de Juda,
      7 puis il fit crever les yeux √† S√©d√©cias et le fit attacher avec des cha√ģnes en bronze pour le conduire √† Babylone.
      8 Les Babyloniens br√Ľl√®rent le palais royal et les maisons du peuple, et ils d√©molirent les murailles de J√©rusalem.
      9 Nebuzaradan, le chef des gardes, emmena en exil à Babylone les membres du peuple qui étaient restés dans la ville et ceux qui s'étaient rendus à lui, ceux qui avaient survécu.
      10 Cependant, il laissa dans le pays de Juda quelques-uns des plus pauvres du peuple, ceux qui ne possédaient rien, et il leur donna ce jour-là des vignes et des champs.
      11 Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait donné, en en confiant la responsabilité à Nebuzaradan, le chef des gardes, cet ordre au sujet de Jérémie :
      12 ¬ę¬†Prends-le et veille sur lui. Ne lui fais aucun mal, mais agis vis-√†-vis de lui comme il te le dira.¬†¬Ľ
      13 Nebuzaradan, le chef des gardes, Nebushazban, le chef des eunuques, Nergal-Sharetser, le chef des mages, et tous les chefs du roi de Babylone
      14 envoyèrent donc chercher Jérémie dans la cour de la prison et le confièrent à Guedalia, fils d'Achikam et petit-fils de Shaphan, pour qu'il l’emmène chez lui. Ainsi, Jérémie put habiter au milieu du peuple.
      15 La parole de l'Eternel avait été adressée à Jérémie, alors qu'il était encore enfermé dans la cour de la prison :
      16 ¬ę¬†Va dire √† Ebed-M√©lec, l'Ethiopien¬†: ‚ÄėVoici ce que dit l‚ÄôEternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers, le Dieu d'Isra√ęl¬†: Je vais faire venir sur cette ville les paroles que j'ai prononc√©es, pour lui faire du mal et non du bien. Ce jour-l√†, tu assisteras personnellement √† leur accomplissement.
      17 Cependant, ce jour-là, je te délivrerai, déclare l'Eternel, et tu ne seras pas livré entre les mains des hommes qui te font si peur.
      18 Sois s√Ľr que je te sauverai et que tu ne mourras pas par l'√©p√©e. Ta vie sera ta part de butin parce que tu as eu confiance en moi, d√©clare l'Eternel.‚Äô¬†¬Ľ

      Jérémie 41

      1 Durant le septi√®me mois, Isma√ęl, fils de Nethania et petit-fils d'Elishama, qui √©tait de sang royal, vint avec des hauts dignitaires du roi et dix hommes trouver Guedalia, fils d'Achikam, √† Mitspa. Et l√†, √† Mitspa, ils mang√®rent ensemble.
      2 Puis Isma√ęl, fils de Nethania, se leva avec les dix hommes qui l‚Äôaccompagnaient, et ils tu√®rent avec leur √©p√©e Guedalia, fils d'Achikam et petit-fils de Shaphan. Isma√ęl fit ainsi mourir l‚Äôhomme que le roi de Babylone avait d√©sign√© gouverneur du pays.
      3 Il tua aussi tous les Juifs qui étaient avec Guedalia à Mitspa ainsi que les Babyloniens qui se trouvaient là, des hommes de guerre.
      4 Le surlendemain de l'assassinat de Guedalia, alors que personne n’était encore au courant,
      5 arrivèrent de Sichem, de Silo et de Samarie 80 hommes qui avaient la barbe rasée et les habits déchirés et qui s'étaient fait des incisions. Ils étaient porteurs d’offrandes et d'encens destinés à la maison de l'Eternel.
      6 Isma√ęl, fils de Nethania, sortit de Mitspa pour aller √† leur rencontre. Il marchait en pleurant. Lorsqu'il les eut rejoints, il leur dit¬†: ¬ę¬†Venez vers Guedalia, fils d'Achikam.¬†¬Ľ
      7 Lorsqu‚Äôils arriv√®rent au milieu de la ville, Isma√ęl, fils de Nethania, les √©gorgea et les jeta dans la citerne, avec l'aide de ceux qui l'accompagnaient.
      8 Cependant, il y eut parmi eux dix hommes qui dirent √† Isma√ęl¬†: ¬ę¬†Ne nous fais pas mourir, car nous avons des provisions cach√©es dans les champs, du bl√©, de l'orge, de l'huile et du miel.¬†¬Ľ Alors il renon√ßa √† les faire mourir avec leurs fr√®res.
      9 La citerne dans laquelle Isma√ęl jeta tous les cadavres des hommes qu'il avait tu√©s, √† c√īt√© de celui de Guedalia, √©tait celle qu'avait construite le roi Asa √† cause de Baesha, roi d'Isra√ęl. C‚Äôest cette citerne qu'Isma√ęl, fils de Nethania, remplit de morts.
      10 Il emmena de force tous ceux qui restaient √† Mitspa¬†: les filles du roi et tout le peuple qui y √©tait rest√©, ceux que Nebuzaradan, le chef des gardes, avait confi√©s √† Guedalia, fils d'Achikam. Isma√ęl, fils de Nethania, les emmena prisonniers et partit rejoindre le camp des Ammonites.
      11 Jochanan, fils de Kar√©ach, et tous les chefs de troupes qui √©taient avec lui furent inform√©s de tout le mal qu'avait fait Isma√ęl, fils de Nethania.
      12 Ils prirent tous leurs hommes et se mirent en marche pour attaquer Isma√ęl, fils de Nethania. Ils le d√©couvrirent pr√®s des grands r√©servoirs de Gabaon.
      13 En voyant Jochanan, fils de Kar√©ach, et tous les chefs de troupes qui l‚Äôaccompagnaient, tout le peuple qui suivait Isma√ęl se r√©jouit.
      14 Tous ceux qu'Isma√ęl avait emmen√©s de force de Mitspa firent demi-tour et vinrent se joindre √† Jochanan, fils de Kar√©ach.
      15 Quant √† Isma√ęl, fils de Nethania, il s‚Äôenfuit avec huit hommes devant Jochanan et se r√©fugia chez les Ammonites.
      16 Jochanan, fils de Kar√©ach, et tous les chefs des troupes qui √©taient avec lui prirent en charge tout ce qui restait du peuple apr√®s l‚Äôavoir d√©livr√© d'Isma√ęl, fils de Nethania. Ce dernier l‚Äôavait forc√© √† quitter Mitspa, apr√®s l‚Äôassassinat de Guedalia, fils d'Achikam. Jochanan ramena de Gabaon des hommes de guerre, des femmes, des enfants et des eunuques.
      17 Ils march√®rent puis s'arr√™t√®rent dans un lieu d‚Äôaccueil du nom de Kimham, √† c√īt√© de Bethl√©hem, pour se retirer ensuite en Egypte,
      18 loin des Babyloniens. Ils redoutaient la r√©action de ces derniers parce qu'Isma√ęl, fils de Nethania, avait tu√© Guedalia, fils d'Achikam, l‚Äôhomme que le roi de Babylone avait d√©sign√© gouverneur du pays.

      Jérémie 51

      34 ¬ę¬†Nebucadnetsar, roi de Babylone, m'a d√©vor√©e, m'a d√©pouill√©e. Il m‚Äôa laiss√©e pareille √† un vase vide. Tel un dragon, il m'a engloutie, il a rempli son ventre de ce que j'avais de pr√©cieux. Il m'a chass√©e.

      Jérémie 52

      1 Sédécias avait 21 ans lorsqu'il devint roi et il régna 11 ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Hamuthal et c’était la fille de Jérémie, de Libna.
      2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, entièrement comme l’avait fait Jojakim.
      3 Cela arriva à cause de la colère de l'Eternel contre Jérusalem et contre Juda : il était si irrité qu'il voulait les rejeter loin de lui. Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.
      4 Alors, la neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième mois, Nebucadnetsar, le roi de Babylone, vint avec toute son armée attaquer Jérusalem. Ils installèrent leur camp devant elle et construisirent des retranchements tout autour d’elle.
      5 Le siège de la ville dura jusqu'à la onzième année du règne de Sédécias.
      6 Le neuvième jour du quatrième mois, la famine était si forte dans la ville qu’il n'y avait plus de pain pour la population du pays.
      7 Alors on fit une brèche dans les remparts de la ville et tous les hommes de guerre s'enfuirent et sortirent de la ville pendant la nuit en passant par la porte située entre les deux murailles près du jardin du roi, alors même que les Babyloniens encerclaient la ville. Les fuyards prirent le chemin de la plaine.
      8 Cependant, l'armée babylonienne poursuivit le roi et rattrapa Sédécias dans les plaines de Jéricho. Toute son armée se dispersa loin de lui.
      9 Ils s’emparèrent du roi et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla, dans le pays de Hamath. Nebucadnetsar prononça des jugements contre lui.
      10 Le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias en sa présence ; il fit aussi égorger tous les chefs de Juda à Ribla.
      11 Puis il fit crever les yeux √† S√©d√©cias et le fit attacher avec des cha√ģnes en bronze. Le roi de Babylone le conduisit √† Babylone et le jeta en prison, jusqu'au jour de sa mort.
      12 Le dixi√®me jour du cinqui√®me mois ‚Äď c'√©tait la dix-neuvi√®me ann√©e du r√®gne de Nebucadnetsar sur Babylone ‚Äď Nebuzaradan, le chef des gardes qui √©tait au service du roi de Babylone, p√©n√©tra dans J√©rusalem.
      13 Il br√Ľla la maison de l'Eternel, le palais royal et toutes les maisons de J√©rusalem. Il livra aux flammes toutes les maisons d‚Äôune certaine importance.
      14 Toute l'armée babylonienne qui accompagnait le chef des gardes démolit la totalité des murailles formant l'enceinte de Jérusalem.
      15 Nebuzaradan, le chef des gardes, emmena en exil une partie des pauvres du peuple, les membres du peuple qui étaient restés dans la ville, ceux qui s'étaient déjà rendus au roi de Babylone et tout le reste des artisans.
      16 Toutefois, Nebuzaradan, le chef des gardes, laissa comme vignerons et comme agriculteurs une partie des pauvres du pays.
      17 Les Babyloniens brisèrent les colonnes en bronze qui étaient dans la maison de l'Eternel, ainsi que les bases et la cuve en bronze qui s’y trouvaient, et ils en emportèrent tout le bronze à Babylone.
      18 Ils prirent les cendriers, les pelles, les couteaux, les coupes, les tasses et tous les ustensiles en bronze qu’on utilisait pour le culte.
      19 Le chef des gardes prit encore les bassins, les br√Ľle-parfums, les coupes, les cendriers, les chandeliers, les tasses et les gobelets, aussi bien ce qui √©tait en or que ce qui √©tait en argent.
      20 Quant aux deux colonnes, √† la cuve et aux 12 bŇďufs en bronze qui servaient de base, ceux que le roi Salomon avait faits pour la maison de l'Eternel, il √©tait impossible de peser le bronze de tous ces √©l√©ments.
      21 La hauteur d'une colonne était de 9 mètres et l’on pouvait en faire le tour avec un cordon de 6 mètres. Elle était creuse, derrière une épaisseur de bronze de 8 centimètres.
      22 Il y avait au-dessus un chapiteau en bronze. Il était haut de 2 mètres et demi ; autour du chapiteau il y avait un treillis et des grenades, le tout en bronze. Il en allait de même pour la seconde colonne, aussi avec des grenades.
      23 Il y avait 96 grenades de chaque c√īt√© et un total de 100 grenades autour du treillis.
      24 Le chef des gardes captura le grand-prêtre Seraja, le prêtre adjoint Sophonie et les trois gardiens de l’entrée.
      25 Dans la ville, il captura un eunuque qui commandait aux hommes de guerre, 7 hommes qui faisaient partie des conseillers du roi et qu‚Äôon trouva dans la ville, le secr√©taire du chef de l'arm√©e charg√© d'enr√īler la population du pays, ainsi que 60 hommes pris parmi la population du pays qu‚Äôon trouva dans la ville.
      26 Nebuzaradan, le chef des gardes, les captura et les conduisit vers le roi de Babylone à Ribla,
      27 et le roi de Babylone les frappa à mort à Ribla, dans le pays de Hamath. C’est ainsi que Juda partit en exil loin de sa terre.
      28 Voici la population que Nebucadnetsar emmena en exil : la septième année de son règne, 3023 Juifs ;
      29 la dix-huitième année de son règne, il emmena de Jérusalem 832 personnes ;
      30 la vingt-troisième année de son règne, Nebuzaradan, le chef des gardes, emmena en exil 745 Juifs. Cela fait un total de 4600 personnes.
      31 La trente-septième année de l’exil de Jojakin, roi de Juda, le vingt-cinquième jour du douzième mois, Evil-Merodac, le roi de Babylone, releva la tête du roi de Juda Jojakin et le fit sortir de prison. C’était la première année de son règne.
      32 Il lui parla avec bonté et lui donna une place supérieure à celle des autres rois retenus avec lui à Babylone.
      33 Il lui fit changer ses habits de prisonnier et Jojakin mangea à sa table tout le reste de sa vie.
      34 Le roi de Babylone pourvut constamment à son entretien journalier durant tout le reste de sa vie, jusqu'au jour de sa mort.

      Lamentations 1

      1 Comment ! Elle est assise solitaire, cette ville si peuplée, elle est pareille à une veuve ! Elle qui était grande parmi les nations, elle qui était une princesse parmi les provinces, la voilà maintenant astreinte à la corvée !
      2 Elle pleure durant la nuit et ses joues sont couvertes de larmes. Parmi tous ceux qui l'aimaient, pas un ne la console : tous ses amis l’ont trahie, ils sont devenus ses ennemis.
      3 Juda est en exil, accablé par la misère et un grand esclavage. Il habite au milieu des nations sans y trouver de repos. Tous ses persécuteurs l'ont rattrapé au beau milieu des détresses.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider