Crowdfunding TopMusic (campagne générale)

Genèse 14.7

Puis ils repartirent, vinrent à En-Mishpath, c’est-à-dire Kadès, et battirent les Amalécites sur tout leur territoire, ainsi que les Amoréens installés à Hatsatson-Thamar.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Gen√®se 14

      7 Puis ils repartirent, vinrent à En-Mishpath, c’est-à-dire Kadès, et battirent les Amalécites sur tout leur territoire, ainsi que les Amoréens installés à Hatsatson-Thamar.

      Genèse 16

      14 C'est pourquoi l'on a appel√© ce puits le puits de Lacha√Į-Ro√Į. Il se trouve entre Kad√®s et Bared.

      Genèse 20

      1 Abraham partit de là pour la région du Néguev. Il s’installa entre Kadès et Shur et fit un séjour à Guérar.

      Genèse 36

      12 Thimna √©tait la concubine d'Eliphaz, le fils d'Esa√ľ¬†; elle donna √† Eliphaz Amalek. Voil√† quels sont les descendants d'Ada, la femme d'Esa√ľ.
      16 Koré, Gaetham et Amalek. Voilà quels sont les chefs issus d'Eliphaz dans le pays d'Edom. Ce sont les descendants d'Ada.

      Exode 17

      8 Les Amal√©cites vinrent combattre Isra√ęl √† Rephidim.
      9 Alors Mo√Įse dit √† Josu√©¬†: ¬ę¬†Choisis-nous des hommes, sors et combats les Amal√©cites. Demain je me tiendrai au sommet de la colline, le b√Ęton de Dieu dans la main.¬†¬Ľ
      10 Josu√© se conforma √† ce que lui avait dit Mo√Įse pour combattre les Amal√©cites. Quant √† Mo√Įse, Aaron et Hur, ils mont√®rent au sommet de la colline.
      11 Lorsque Mo√Įse levait la main, Isra√ęl √©tait le plus fort¬†; et lorsqu'il baissait la main, Amalek √©tait le plus fort.
      12 Comme les mains de Mo√Įse devenaient lourdes de fatigue, ils prirent une pierre qu'ils plac√®rent sous lui et il s'assit dessus. Aaron et Hur soutenaient ses mains, l'un d'un c√īt√©, l'autre de l'autre. Ainsi, elles rest√®rent fermes jusqu'au coucher du soleil,
      13 et Josué fut victorieux d’Amalek et de son peuple au tranchant de l'épée.
      14 L'Eternel dit √† Mo√Įse¬†: ¬ę¬†Ecris cela dans le livre pour qu‚Äôon s‚Äôen souvienne et d√©clare √† Josu√© que j'effacerai le souvenir d'Amalek de dessous le ciel.¬†¬Ľ
      15 Mo√Įse construisit un autel et l‚Äôappela¬†: ¬ę¬†L'Eternel mon √©tendard.¬†¬Ľ
      16 Il dit¬†: ¬ę¬†Parce que les Amal√©cites se sont attaqu√©s au tr√īne de l'Eternel, il y aura guerre de l'Eternel contre eux de g√©n√©ration en g√©n√©ration.¬†¬Ľ

      Nombres 13

      26 A leur arriv√©e, ils se rendirent aupr√®s de Mo√Įse, d'Aaron et de toute l'assembl√©e des Isra√©lites √† Kad√®s dans le d√©sert de Paran. Ils leur firent un rapport, ainsi qu'√† toute l'assembl√©e, et ils leur montr√®rent les fruits du pays.

      Nombres 14

      43 En effet, les Amal√©cites et les Canan√©ens sont l√† devant vous et vous tomberez par l'√©p√©e. Puisque vous vous √™tes d√©tourn√©s de lui, l'Eternel ne sera pas avec vous.¬†¬Ľ
      45 Alors les Amalécites et les Cananéens qui habitaient cette montagne descendirent ; ils les battirent et les taillèrent en pièces jusqu'à Horma.

      Nombres 20

      1 Toute l'assemblée des Israélites arriva dans le désert de Tsin le premier mois et le peuple s'arrêta à Kadès. C'est là que Miriam mourut et fut enterrée.

      Nombres 24

      20 Balaam vit Amalek et il pronon√ßa son oracle¬†: ¬ę¬†Amalek est la premi√®re des nations, mais un jour il sera d√©truit.¬†¬Ľ

      Deutéronome 1

      19 ¬Ľ Nous sommes partis d'Horeb et nous avons parcouru en entier le grand et affreux d√©sert que vous avez vu. Nous avons pris le chemin de la r√©gion montagneuse des Amor√©ens, comme l'Eternel, notre Dieu, nous l'avait ordonn√©, et nous sommes arriv√©s √† Kad√®s-Barn√©a.
      46 Vous êtes restés à Kadès. Vous y avez séjourné longtemps.

      Josué 15

      62 Nibshan, Ir-Hammélach et En-Guédi, soit 6 villes avec leurs villages.

      1 Samuel 15

      1 Samuel dit √† Sa√ľl¬†: ¬ę¬†C'est moi que l'Eternel a envoy√© pour te consacrer par onction comme roi sur son peuple, sur Isra√ęl. Ecoute donc les paroles prononc√©es par l'Eternel¬†!
      2 ‚ÄėVoici ce que dit l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers¬†: Je me souviens de ce que les Amal√©cites ont fait √† Isra√ęl lorsqu'ils lui ont barr√© le chemin √† sa sortie d'Egypte.
      3 Va maintenant frapper les Amal√©cites. Vouez √† la destruction tout ce qui leur appartient. Tu ne les √©pargneras pas et tu feras mourir hommes et femmes, enfants et b√©b√©s, bŇďufs et brebis, chameaux et √Ęnes.‚Äô¬†¬Ľ
      4 Sa√ľl convoqua le peuple et le passa en revue √† Thela√Įm¬†: il y avait 200'000 fantassins ainsi que 10'000 hommes de Juda.
      5 Sa√ľl marcha jusqu'√† la ville d'Amalek et pla√ßa une embuscade dans la vall√©e.
      6 Il dit aux K√©niens¬†: ¬ę¬†Partez, retirez-vous, quittez les Amal√©cites afin que je ne vous fasse pas subir le m√™me sort qu‚Äô√† eux. En effet, vous avez fait preuve de bont√© envers tous les Isra√©lites lorsqu'ils sont mont√©s d'Egypte.¬†¬Ľ Les K√©niens se retir√®rent alors du milieu des Amal√©cites.
      7 Sa√ľl porta des coups √† Amalek depuis Havila jusqu'√† Shur, qui fait face √† l'Egypte.
      8 Il captura Agag, roi d'Amalek, vivant et il voua à la destruction tout le peuple en le passant au fil de l'épée.
      9 Mais Sa√ľl et le peuple √©pargn√®rent Agag ainsi que les meilleures brebis, les meilleurs bŇďufs, les meilleures b√™tes de la seconde port√©e, les agneaux gras et tout ce qu'il y avait de bon¬†; ils ne voulurent pas le vouer √† la destruction. En revanche, ils extermin√®rent tout ce qui √©tait sans valeur et ch√©tif.
      10 L'Eternel adressa la parole à Samuel :
      11 ¬ę¬†Je regrette d'avoir √©tabli Sa√ľl pour roi, car il se d√©tourne de moi et n'accomplit pas mes paroles.¬†¬Ľ Samuel fut irrit√© et il cria √† l'Eternel toute la nuit.
      12 Il se leva de bon matin pour aller √† la rencontre de Sa√ľl. On vint lui dire¬†: ¬ę¬†Sa√ľl s‚Äôest rendu √† Carmel et il s'y est √©rig√© un monument. Puis il est reparti et, passant plus loin, il est descendu √† Guilgal.¬†¬Ľ
      13 Samuel se rendit vers Sa√ľl, et Sa√ľl lui dit¬†: ¬ę¬†Sois b√©ni de l'Eternel¬†! J'ai accompli la parole de l'Eternel.¬†¬Ľ
      14 Samuel dit¬†: ¬ę¬†Qu'est-ce donc que ce b√™lement de brebis qui parvient √† mes oreilles et ce mugissement de bŇďufs que j'entends¬†?¬†¬Ľ
      15 Sa√ľl r√©pondit¬†: ¬ę¬†Ils les ont amen√©s de chez les Amal√©cites, parce que le peuple a √©pargn√© les meilleures brebis et les meilleurs bŇďufs afin de les offrir en sacrifice √† l'Eternel, ton Dieu. Le reste, nous l'avons vou√© √† la destruction.¬†¬Ľ
      16 Samuel dit √† Sa√ľl¬†: ¬ę¬†Arr√™te¬†! Je vais te r√©v√©ler ce que l'Eternel m'a dit cette nuit.¬†¬Ľ Sa√ľl lui dit¬†: ¬ę¬†Parle¬†!¬†¬Ľ
      17 Samuel dit¬†: ¬ę¬†Alors que tu √©tais petit √† tes propres yeux, n'es-tu pas devenu le chef des tribus d'Isra√ęl et l'Eternel ne t'a-t-il pas d√©sign√© par onction pour que tu sois roi sur Isra√ęl¬†?
      18 L'Eternel t'avait envoy√© en disant¬†: ‚ÄėVa vouer √† la destruction ces p√©cheurs que sont les Amal√©cites. Tu leur feras la guerre jusqu'√† ce que tu les aies extermin√©s.‚Äô
      19 Pourquoi n'as-tu pas √©cout√© l'Eternel¬†? Pourquoi t'es-tu jet√© sur le butin et as-tu fait ce qu‚Äôil d√©sapprouve¬†?¬†¬Ľ
      20 Sa√ľl r√©pondit √† Samuel¬†: ¬ę¬†J'ai √©cout√© l'Eternel et j'ai suivi la voie o√Ļ il m'envoyait. J'ai ramen√© Agag, le roi d'Amalek, et j'ai vou√© les Amal√©cites √† la destruction.
      21 Mais le peuple a pris sur le butin les meilleures brebis et les meilleurs bŇďufs qui devaient √™tre consacr√©s, afin de les offrir en sacrifice √† l'Eternel, ton Dieu, √† Guilgal.¬†¬Ľ
      22 Samuel dit¬†: ¬ę¬†L'Eternel trouve-t-il autant de plaisir dans les holocaustes et les sacrifices que dans l'ob√©issance √† sa voix¬†? Non, l'ob√©issance vaut mieux que les sacrifices et l'√©coute attentive vaut mieux que la graisse des b√©liers.
      23 Oui, la r√©volte est aussi coupable que la divination, et la r√©sistance au Seigneur est aussi fautive que le recours aux th√©raphim. Puisque tu as rejet√© la parole de l'Eternel, il te rejette lui aussi comme roi.¬†¬Ľ
      24 Alors Sa√ľl dit √† Samuel¬†: ¬ę¬†J'ai p√©ch√©, car j'ai enfreint l'ordre de l'Eternel et tes paroles. J‚Äôai eu peur du peuple et je l'ai √©cout√©.
      25 Maintenant, je t'en prie, pardonne mon p√©ch√©, reviens avec moi et j'adorerai l'Eternel.¬†¬Ľ
      26 Samuel dit √† Sa√ľl¬†: ¬ę¬†Je ne reviendrai pas avec toi, car tu as rejet√© la parole de l'Eternel et l'Eternel te rejette. Tu ne seras plus roi sur Isra√ęl.¬†¬Ľ
      27 Alors que Samuel tournait le dos pour s'en aller, Sa√ľl l‚Äôattrapa par le pan de son manteau, qui fut arrach√©.
      28 Samuel lui dit¬†: ¬ę¬†L'Eternel t‚Äôarrache aujourd'hui la royaut√© d'Isra√ęl et la donne √† un autre, qui est meilleur que toi.
      29 Celui qui est la force d'Isra√ęl ne ment pas et n‚Äô√©prouve pas de regrets, car il n'est pas un homme pour avoir des regrets.¬†¬Ľ
      30 Sa√ľl r√©p√©ta¬†: ¬ę¬†J'ai p√©ch√©¬†! Maintenant honore-moi devant les anciens de mon peuple et devant Isra√ęl. Reviens avec moi et j'adorerai l'Eternel, ton Dieu.¬†¬Ľ
      31 Samuel revint √† la suite de Sa√ľl, et Sa√ľl adora l'Eternel.
      32 Puis Samuel dit¬†: ¬ę¬†Amenez-moi Agag, le roi d'Amalek.¬†¬Ľ Agag s'avan√ßa vers lui d'un air joyeux¬†; il se disait¬†: ¬ę¬†Certainement, l'amertume de la mort s‚Äôest √©cart√©e.¬†¬Ľ
      33 Samuel dit¬†: ¬ę¬†De m√™me que ton √©p√©e a priv√© des femmes de leurs enfants, de m√™me ta m√®re sera priv√©e d'un fils.¬†¬Ľ Et Samuel mit Agag en pi√®ces devant l'Eternel √† Guilgal.
      34 Samuel partit pour Rama et Sa√ľl remonta chez lui √† Guibea de Sa√ľl.
      35 Samuel n'alla plus voir Sa√ľl jusqu'au jour de sa mort. En effet, il pleurait sur lui, parce que l'Eternel regrettait de l'avoir √©tabli roi d'Isra√ęl.

      1 Samuel 27

      1 David se dit¬†: ¬ę¬†Je serai un jour supprim√© par Sa√ľl. Je n'ai rien de mieux √† faire que de me r√©fugier au pays des Philistins afin que Sa√ľl renonce √† me chercher encore dans tout le territoire d'Isra√ęl. Ainsi, je lui √©chapperai.¬†¬Ľ
      2 David se leva avec ses 600 compagnons, et ils passèrent chez Akish, fils de Maoc, roi de Gath.
      3 David et ses hommes rest√®rent √† Gath vers Akish. Ils avaient chacun leur famille et David avait ses deux femmes, Achinoam de Jizreel et Abiga√Įl de Carmel, la femme de Nabal.
      4 Inform√© que David s'√©tait enfui √† Gath, Sa√ľl cessa de le chercher.
      5 David dit √† Akish¬†: ¬ę¬†Si j'ai trouv√© gr√Ęce √† tes yeux, qu'on me donne dans l'une des villes du pays un endroit o√Ļ je puisse habiter. Pourquoi ton serviteur habiterait-il avec toi dans la ville royale¬†?¬†¬Ľ
      6 Ce jour-là, Akish lui donna Tsiklag. C'est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu'à aujourd’hui.
      7 David resta dans le pays des Philistins durant un an et quatre mois.
      8 David et ses hommes montaient et faisaient des raids chez les Gueshuriens, les Guirziens et les Amal√©cites. Ces nations habitaient la r√©gion depuis l‚ÄôAntiquit√©, du c√īt√© de Shur et jusqu'en Egypte.
      9 David d√©vasta cette r√©gion. Il ne laissait en vie ni homme ni femme et il enlevait les brebis, les bŇďufs, les √Ęnes, les chameaux et les v√™tements avant de retourner chez Akish.
      10 Akish demandait¬†: ¬ę¬†O√Ļ avez-vous fait vos coups aujourd'hui¬†?¬†¬Ľ David r√©pondait¬†: ¬ę¬†Dans le sud de Juda, des Jerachme√©lites et des K√©niens.¬†¬Ľ
      11 David ne laissait ni homme ni femme en vie pour les amener √† Gath. Il pensait en effet¬†: ¬ę¬†Ils pourraient parler contre nous et dire¬†: ‚ÄėVoil√† ce que David a fait.‚Äô¬†¬Ľ Ce fut sa mani√®re d'agir durant tout le temps o√Ļ il habita dans le pays des Philistins.
      12 Akish se fiait √† David et se disait¬†: ¬ę¬†Il provoque le d√©go√Ľt d‚ÄôIsra√ęl, son peuple, et il sera pour toujours mon serviteur.¬†¬Ľ

      1 Samuel 30

      1 Deux jours plus tard, lorsque David arriva √† Tsiklag avec ses hommes, les Amal√©cites avaient lanc√© une attaque dans le N√©guev et √† Tsiklag. Ils avaient d√©truit et br√Ľl√© Tsiklag,
      2 après avoir fait prisonniers les femmes et tous ceux qui s'y trouvaient, petits et grands. Ils n'avaient tué personne, mais ils avaient tout emmené et s'étaient remis en route.
      3 En arrivant √† la ville, David et ses hommes virent qu'elle √©tait br√Ľl√©e et que leurs femmes, leurs fils et leurs filles avaient √©t√© faits prisonniers.
      4 Alors David et la troupe qui l’accompagnait se mirent à pleurer tout haut jusqu'à ce qu'ils n'aient plus la force de pleurer.
      5 Les deux femmes de David, Achinoam de Jizreel et Abiga√Įl de Carmel, la femme de Nabal, avaient √©t√© emmen√©es.
      6 David fut dans une grande angoisse, car la troupe parlait de le lapider. Tous éprouvaient en effet de l'amertume, chacun à cause de ses fils et de ses filles. Mais David reprit courage en s'appuyant sur l'Eternel, son Dieu.
      7 Il dit au pr√™tre Abiathar, fils d'Achim√©lec¬†: ¬ę¬†Apporte-moi donc l'√©phod¬†!¬†¬Ľ Abiathar le lui apporta.
      8 David consulta l'Eternel en disant¬†: ¬ę¬†Dois-je poursuivre cette troupe¬†? R√©ussirai-je √† la rattraper¬†?¬†¬Ľ L'Eternel lui r√©pondit¬†: ¬ę¬†Poursuis-la, car tu la rattraperas et tu d√©livreras les prisonniers.¬†¬Ľ
      9 David se mit en marche avec ses 600 compagnons. Ils arriv√®rent au torrent de Besor, o√Ļ ceux qui tra√ģnaient √† l‚Äôarri√®re s'arr√™t√®rent.
      10 David continua la poursuite avec 400 hommes, tandis que 200 s'étaient arrêtés, trop fatigués pour passer le torrent de Besor.
      11 Ils trouvèrent dans les champs un Egyptien qu'ils conduisirent vers David. Ils lui firent manger du pain et boire de l'eau,
      12 et ils lui donn√®rent un morceau d'un g√Ęteau aux figues s√®ches et deux g√Ęteaux aux raisins secs. Lorsqu'il eut mang√©, les forces lui revinrent, car il n'avait pas pris de nourriture et pas bu d'eau depuis 3 jours et 3 nuits.
      13 David lui dit¬†: ¬ę¬†A qui appartiens-tu et d'o√Ļ viens-tu¬†?¬†¬Ľ Il r√©pondit¬†: ¬ę¬†Je suis un jeune Egyptien. J‚Äô√©tais au service d'un Amal√©cite, mais voil√† 3 jours que mon ma√ģtre m'a abandonn√© parce que j'√©tais malade.
      14 Nous avons lanc√© une attaque dans le sud du territoire des K√©r√©thiens, sur le territoire de Juda et au sud du territoire de Caleb, et nous avons br√Ľl√© Tsiklag.¬†¬Ľ
      15 David lui dit¬†: ¬ę¬†Veux-tu me faire descendre vers cette troupe¬†?¬†¬Ľ Il r√©pondit¬†: ¬ę¬†Jure-moi au nom de Dieu que tu ne me tueras pas et que tu ne me livreras pas √† mon ma√ģtre, et je te ferai descendre vers cette troupe.¬†¬Ľ
      16 Il lui servit ainsi de guide. Les Amalécites étaient dispersés dans la région. Ils mangeaient, buvaient et dansaient à cause du grand butin qu'ils avaient pris au pays des Philistins et de Juda.
      17 David leur porta des coups depuis l'aube de ce jour-là jusqu'au lendemain soir, et aucun d'eux ne put s’échapper, excepté 400 jeunes hommes qui montèrent sur des chameaux et s'enfuirent.
      18 David sauva tout ce que les Amalécites avaient pris et il délivra aussi ses deux femmes.
      19 Il ne leur manqua personne, ni petit ni grand, ni fils ni fille, ni quoi que ce soit du butin ni rien de ce qu'on leur avait enlevé. David ramena tout.
      20 David prit tout le petit et le gros b√©tail. Ceux qui conduisaient ce troupeau et marchaient √† sa t√™te disaient¬†: ¬ę¬†Voici le butin de David¬†!¬†¬Ľ
      21 David arriva vers les 200 hommes qui avaient été trop fatigués pour le suivre et qu'on avait laissés au torrent de Besor. Ils s'avancèrent à la rencontre de David et de sa troupe. David s'approcha d'eux et leur demanda comment ils allaient.
      22 Tous les hommes m√©chants et les vauriens qui avaient accompagn√© David prirent la parole et dirent¬†: ¬ę¬†Puisqu'ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauv√©, √† part √† chacun sa femme et ses enfants. Qu'ils les emm√®nent et s'en aillent.¬†¬Ľ
      23 Mais David dit¬†: ¬ę¬†N'agissez pas ainsi, mes fr√®res, au sujet de ce que l'Eternel nous a donn√©. En effet, il nous a gard√©s et a livr√© entre nos mains la troupe qui √©tait venue nous faire du mal.
      24 Qui pourrait vous √©couter dans cette affaire¬†? La part doit √™tre la m√™me pour celui qui est descendu sur le champ de bataille et pour celui qui est rest√© pr√®s du mat√©riel¬†: ils partageront tout ensemble.¬†¬Ľ
      25 Cela se passa ainsi d√®s ce jour et par la suite, et l'on en a fait jusqu'√† aujourd‚Äôhui une prescription et une r√®gle en Isra√ęl.
      26 De retour √† Tsiklag, David envoya une partie du butin aux anciens de Juda qui √©taient ses amis en leur adressant ces paroles¬†: ¬ę¬†Voici pour vous un cadeau pris sur le butin des ennemis de l'Eternel.¬†¬Ľ
      27 Il fit ainsi des envois aux anciens de Béthel, de Ramoth dans le Néguev, de Jatthir,
      28 d'Aro√ęr, de Siphmoth, d'Eshthemoa,
      29 de Racal, des villes des Jerachmeélites, des villes des Kéniens,
      30 de Horma, de Cor-Ashan, d'Athac,
      31 d'Hébron et dans tous les endroits que ses hommes et lui avaient parcourus.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
Emilie Charette Rendez-Vous

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider