Jean 16

    • 1 » Je vous ai dit cela afin que vous ne trĂ©buchiez pas.

      2 On vous exclura des synagogues, et mĂȘme l'heure vient oĂč tous ceux qui vous feront mourir croiront offrir un culte Ă  Dieu.

      3 Ils agiront ainsi parce qu'ils n'ont connu ni le PĂšre ni moi.

      L'Ɠuvre du Saint-Esprit

      4 » Je vous ai dit cela afin que, l'heure venue, vous vous souveniez que je vous l'ai dit. Je ne vous en ai pas parlé dÚs le début parce que j'étais avec vous.

      5 Maintenant je m'en vais vers celui qui m'a envoyĂ© et aucun de vous ne me demande : ‘OĂč vas-tu ?’

      6 Mais parce que je vous ai parlĂ© ainsi, la tristesse a rempli votre cƓur.

      7 Cependant, je vous dis la vérité : il vaut mieux pour vous que je m'en aille. En effet, si je ne m'en vais pas, le défenseur ne viendra pas vers vous ; mais, si je m'en vais, je vous l'enverrai

      8 et, quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice et le jugement :

      9 en ce qui concerne le péché, parce qu'ils ne croient pas en moi ;

      10 la justice, parce que je vais auprÚs de mon PÚre et que vous ne me verrez plus ;

      11 le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé.

      12 » J'ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les supporter maintenant.

      13 Quand le dĂ©fenseur sera venu, l'Esprit de la vĂ©ritĂ©, il vous conduira dans toute la vĂ©ritĂ©, car il ne parlera pas de lui-mĂȘme, mais il dira tout ce qu'il aura entendu et vous annoncera les choses Ă  venir.

      14 Il révélera ma gloire parce qu'il prendra de ce qui est à moi et vous l'annoncera.

      15 Tout ce que le PÚre possÚde est aussi à moi ; voilà pourquoi j'ai dit qu'il prend de ce qui est à moi et qu'il vous l'annoncera.

      La tristesse se changera en joie

      16 Encore un peu de temps et vous ne me verrez plus, et puis encore un peu de temps et vous me reverrez, [parce que je vais auprÚs du PÚre]. »

      17 Alors quelques-uns de ses disciples se dirent entre eux : « Que veut-il nous dire par : ‘Encore un peu de temps et vous ne me verrez plus, et puis encore un peu de temps et vous me reverrez’et : ‘Parce que je vais auprĂšs du PĂšre’ ? »

      18 Ils disaient donc : « Que signifie ce qu'il dit : ‘Encore un peu de temps’ ? Nous ne savons pas de quoi il parle. »

      19 JĂ©sus comprit qu'ils voulaient l'interroger et il leur dit : « Vous vous interrogez les uns les autres sur ce que j'ai dit : ‘Encore un peu de temps et vous ne me verrez plus, et puis encore un peu de temps et vous me reverrez.’

      20 En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, tandis que le monde se réjouira ; vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse se changera en joie.

      21 Lorsqu'une femme accouche, elle éprouve de la tristesse parce que son heure de souffrance est venue, mais, lorsqu'elle a donné le jour à l'enfant, elle ne se souvient plus de la douleur à cause de sa joie d'avoir mis un enfant au monde.

      22 Vous donc aussi, vous ĂȘtes maintenant dans la tristesse, mais je vous reverrai et votre cƓur se rĂ©jouira, et votre joie, personne ne vous l'enlĂšvera.

      23 Ce jour-là, vous ne m'interrogerez plus sur rien. En vérité, en vérité, je vous le dis, [tout] ce que vous demanderez au PÚre en mon nom, il vous le donnera.

      24 Jusqu'à présent, vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez et vous recevrez, afin que votre joie soit complÚte.

      JĂ©sus est vainqueur du monde

      25 » Je vous ai parlĂ© en paraboles. L'heure vient oĂč je ne vous parlerai plus en paraboles, mais oĂč je vous parlerai ouvertement du PĂšre.

      26 Ce jour-lĂ , vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le PĂšre pour vous.

      27 En effet, le PĂšre lui-mĂȘme vous aime parce que vous m'avez aimĂ© et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu.

      28 Je suis sorti du PÚre et je suis venu dans le monde ; maintenant je quitte le monde et je retourne vers le PÚre. »

      29 Ses disciples lui dirent : « Vois ! Maintenant tu parles ouvertement et tu n'emploies aucune parabole.

      30 Maintenant nous savons que tu sais tout et que tu n'as pas besoin qu'on t'interroge ; c'est pourquoi nous croyons que tu es sorti de Dieu. »

      31 Jésus leur répondit : « Vous croyez juste maintenant ?

      32 Voici que l'heure vient, et elle est [dĂ©jĂ ] venue, oĂč vous serez dispersĂ©s chacun de votre cĂŽtĂ© et me laisserez seul. Cependant, je ne suis pas seul, car le PĂšre est avec moi.

      33 Je vous ai dit cela afin que vous ayez la paix en moi. Vous aurez à souffrir dans le monde, mais prenez courage : moi, j'ai vaincu le monde. »
    • 1 « Je vous ai dit cela pour que vous n’abandonniez pas la foi.

      2 On vous exclura des synagogues. Et mĂȘme, le moment viendra oĂč ceux qui vous tueront s’imagineront servir Dieu de cette façon.

      3 Ils agiront ainsi parce qu’ils n’ont connu ni le Pùre, ni moi.

      L'Ɠuvre du Saint-Esprit

      4 Mais je vous ai dit cela pour que, lorsque ce moment sera venu, vous vous rappeliez que je vous l’avais dit. » « Je ne vous ai pas dit cela dĂšs le commencement, car j’étais avec vous.

      5 Maintenant, je m’en vais auprĂšs de celui qui m’a envoyĂ© et aucun d’entre vous ne me demande : “OĂč vas-tu ?”

      6 Mais la tristesse a rempli votre cƓur parce que je vous ai parlĂ© ainsi.

      7 Cependant, je vous dis la vĂ©rité : il est prĂ©fĂ©rable pour vous que je parte ; en effet, si je ne pars pas, celui qui doit vous venir en aide ne viendra pas Ă  vous. Mais si je pars, je vous l’enverrai.

      8 Et quand il viendra, il prouvera aux gens de ce monde leur erreur au sujet du péché, de la justice et du jugement de Dieu.

      9 Quant au péché, il réside en ceci : ils ne croient pas en moi ;

      10 quant à la justice, elle se révÚle en ceci : je vais auprÚs du PÚre et vous ne me verrez plus ;

      11 quant au jugement, il consiste en ceci : le dominateur de ce monde est déjà jugé.

      12 « J’ai encore beaucoup de choses Ă  vous dire, mais vous ne pourriez pas les supporter maintenant.

      13 Quand viendra l’Esprit de vĂ©ritĂ©, il vous conduira dans toute la vĂ©ritĂ©. Il ne parlera pas en son propre nom, mais il dira tout ce qu’il aura entendu et vous annoncera ce qui doit arriver.

      14 Il rĂ©vĂ©lera ma gloire, car il recevra de ce qui est Ă  moi et vous l’annoncera.

      15 Tout ce que le PĂšre possĂšde est aussi Ă  moi. C’est pourquoi j’ai dit que l’Esprit recevra de ce qui est Ă  moi et vous l’annoncera. »

      La tristesse se changera en joie

      16 « D’ici peu vous ne me verrez plus, puis peu de temps aprĂšs vous me reverrez. »

      17 Quelques-uns de ses disciples se dirent alors entre eux : « Qu’est-ce que cela signifie ? Il nous dĂ©clare : “D’ici peu vous ne me verrez plus, puis peu de temps aprĂšs vous me reverrez”, et aussi : “C’est parce que je m’en vais auprĂšs du PĂšre”.

      18 Que signifie ce “peu de temps” dont il parle ? Nous ne comprenons pas ce qu’il veut dire. »

      19 JĂ©sus se rendit compte qu’ils dĂ©siraient l’interroger. Il leur dit donc : « Je vous ai dĂ©claré : “D’ici peu vous ne me verrez plus, puis peu de temps aprĂšs vous me reverrez.” Est-ce Ă  ce sujet que vous vous posez des questions entre vous ?

      20 Oui, je vous le dĂ©clare, c’est la vĂ©rité : vous pleurerez et vous vous lamenterez, tandis que le monde se rĂ©jouira ; vous serez dans la peine, mais votre peine se changera en joie.

      21 Quand une femme va mettre un enfant au monde, elle est en peine parce que le moment de souffrir est arrivĂ© pour elle ; mais quand le bĂ©bĂ© est nĂ©, elle oublie ses souffrances tant elle a de joie qu’un ĂȘtre humain soit venu au monde.

      22 De mĂȘme, vous ĂȘtes dans la peine, vous aussi, maintenant ; mais je vous reverrai, alors votre cƓur se rĂ©jouira, et votre joie, personne ne peut vous l’enlever.

      23 « Quand viendra ce jour, vous ne m’interrogerez plus sur rien. Oui, je vous le dĂ©clare, c’est la vĂ©rité : le PĂšre vous donnera tout ce que vous lui demanderez en mon nom.

      24 Jusqu’à maintenant, vous n’avez rien demandĂ© en mon nom. Demandez et vous recevrez, et ainsi votre joie sera complĂšte. »

      JĂ©sus est vainqueur du monde

      25 « Je vous ai dit tout cela en utilisant des paraboles. Le moment viendra oĂč je ne vous parlerai plus ainsi, mais oĂč je vous annoncerai clairement ce qui se rapporte au PĂšre.

      26 Ce jour-là, vous adresserez vos demandes au PÚre en mon nom ; et je ne vous dis pas que je le prierai pour vous,

      27 car le PĂšre lui-mĂȘme vous aime. Il vous aime parce que vous m’aimez et que vous croyez que je suis venu de Dieu.

      28 Je suis venu du PÚre et je suis arrivé dans le monde. Maintenant je quitte le monde et je retourne auprÚs du PÚre. »

      29 Ses disciples lui dirent alors : « Voilà, maintenant tu parles clairement, sans utiliser de paraboles.

      30 Maintenant nous savons que tu connais tout et que tu n’as pas besoin d’attendre qu’on t’interroge. C’est pourquoi nous croyons que tu es venu de Dieu. »

      31 Jésus leur répondit : « Vous croyez maintenant ?

      32 Eh bien, le moment vient, et il est dĂ©jĂ  lĂ , oĂč vous serez tous dispersĂ©s, chacun retournera chez soi et vous me laisserez seul. Non, je ne suis pas vraiment seul, car le PĂšre est avec moi.

      33 Je vous ai dit tout cela pour que vous ayez la paix en restant unis Ă  moi. Vous aurez Ă  souffrir dans le monde. Mais courage ! J’ai vaincu le monde ! »
    • 1 —Je vous ai dit tout cela pour que vous soyez prĂ©servĂ©s de toute chute.

      2 Car on vous exclura des *synagogues, et mĂȘme l’heure vient oĂč tous ceux qui vous mettront Ă  mort s’imagineront rendre un culte Ă  Dieu.

      3 Ils en arriveront là parce qu’ils n’ont jamais connu ni mon Pùre ni moi.

      L'Ɠuvre du Saint-Esprit

      4 Je vous ai annoncĂ© tout cela d’avance pour que, lorsque l’heure sera venue pour eux d’agir ainsi, vous vous rappeliez que je vous l’ai prĂ©dit. Je ne vous en ai pas parlĂ© dĂšs le dĂ©but, parce que j’étais encore avec vous.

      5 —Maintenant, je vais auprĂšs de celui qui m’a envoyĂ©, et aucun de vous ne me demande oĂč je vais ?

      6 Mais, Ă  cause de ce que je vous ai dit, la tristesse vous a envahis.

      7 Pourtant, c’est la vĂ©ritĂ© que je vais vous dire : il vaut mieux pour vous que je m’en aille. En effet, si je ne m’en vais pas, le DĂ©fenseur ne viendra pas Ă  vous. Mais si je m’en vais, alors je vous l’enverrai.

      8 Et quand il sera venu, il prouvera au monde qu’il s’égare au sujet du pĂ©chĂ©, de ce qui est juste et du jugement de Dieu :

      9 au sujet du pĂ©chĂ©, parce qu’il ne croit pas en moi ;

      10 au sujet de ce qui est juste, parce que je m’en vais auprùs du Pùre et que vous ne me verrez plus ;

      11 et au sujet du jugement de Dieu, parce que le dominateur de ce monde est d’ores et dĂ©jĂ  condamnĂ©.

      12 J’ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais elles sont encore trop lourdes à porter pour vous.

      13 Quand l’Esprit de vĂ©ritĂ© sera venu, il vous conduira dans la vĂ©ritĂ© tout entiĂšre, car il ne parlera pas de lui-mĂȘme, mais tout ce qu’il aura entendu, il le dira, et il vous annoncera les choses Ă  venir.

      14 Il manifestera ma gloire, car il puisera dans ce qui est à moi et vous l’annoncera.

      15 Tout ce que le Pùre possùde m’appartient à moi aussi ; voilà pourquoi je vous dis qu’il puisera dans ce qui est à moi et vous l’annoncera.

      La tristesse se changera en joie

      16 Dans peu de temps vous ne me verrez plus ; puis encore un peu de temps, et vous me reverrez.

      17 Certains de ses *disciples se demandÚrent alors entre eux :
      —Qu’est-ce qu’il veut nous dire par là : « Dans peu de temps vous ne me verrez plus ; encore un peu de temps et vous me reverrez » ? Et aussi lorsqu’il affirme : « Je vais au PĂšre » ?

      18 Ils ajoutÚrent :
      —Que signifie ce « peu de temps » dont il parle ? Nous ne voyons pas ce qu’il veut dire.

      19 JĂ©sus comprit qu’ils voulaient l’interroger ; il leur dit :
      —Vous ĂȘtes en train de vous demander entre vous ce que j’ai voulu dire par ces mots : « Dans peu de temps vous ne me verrez plus ; encore un peu de temps et vous me reverrez. »

      20 Vraiment, je vous l’assure, vous allez pleurer et vous lamenter, tandis que les hommes de ce monde jubileront. Vous serez accablĂ©s de douleur, mais votre douleur se changera en joie.

      21 Lorsqu’une femme accouche, elle Ă©prouve de la douleur parce que c’est le moment ; mais Ă  peine a-t-elle donnĂ© le jour au bĂ©bĂ©, qu’elle oublie son Ă©preuve Ă  cause de sa joie d’avoir mis au monde un enfant.

      22 Vous, de mĂȘme, vous ĂȘtes maintenant dans la douleur, mais je vous verrai de nouveau : alors votre cƓur sera rempli de joie, et cette joie, personne ne pourra vous l’enlever.

      23 Quand ce jour viendra, vous ne me poserez plus aucune question. Oui, vraiment, je vous l’assure : tout ce que vous demanderez au Pùre en mon nom, il vous l’accordera.

      24 Jusqu’à prĂ©sent vous n’avez rien demandĂ© en mon nom. Demandez, et vous recevrez, pour que votre joie soit complĂšte.

      JĂ©sus est vainqueur du monde

      25 Je vous ai dit tout cela de maniĂšre figurĂ©e. L’heure vient oĂč je ne vous parlerai plus de cette maniĂšre ; je vous annoncerai en toute clartĂ© ce qui concerne le PĂšre.

      26 Ce jour-lĂ , vous adresserez vos demandes au PĂšre en mon nom. Et je ne vous dis mĂȘme pas que j’interviendrai en votre faveur auprĂšs du PĂšre.

      27 Car le PĂšre lui-mĂȘme vous aime parce que vous m’aimez et que vous avez cru que je suis venu de lui.

      28 C’est vrai : je suis venu du Pùre et je suis venu dans le monde. Maintenant, je quitte le monde et je retourne auprùs du Pùre.

      29 —Maintenant enfin, s’écriĂšrent ses disciples, tu nous parles en toute clartĂ©, et non plus de maniĂšre figurĂ©e.

      30 A prĂ©sent, nous savons que tu sais tout et que tu connais d’avance les questions que l’on aimerait te poser. C’est pourquoi nous croyons que tu viens de Dieu.

      31 —Ainsi donc, leur rĂ©pondit JĂ©sus, vous croyez Ă  prĂ©sent !

      32 Mais l’heure vient, elle est dĂ©jĂ  lĂ , oĂč vous serez dispersĂ©s chacun de son cĂŽtĂ©, et vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, puisque le PĂšre est avec moi.

      33 Il fallait que je vous dise aussi cela pour que vous trouviez la paix en moi. Dans le monde, vous aurez à souffrir bien des afflictions. Mais courage ! Moi, j’ai vaincu le monde.
  • versets sĂ©lectionnĂ©s
  • VidĂ©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • HĂ©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.