TopFormation Voyagez au cŇďur de l'arch√©ologie biblique !

Jean 8

    • 1 J√©sus se rendit au mont des Oliviers.

      2 Mais dès le matin il revint dans le temple et tout le peuple s'approcha de lui. Il s'assit et se mit à les enseigner.

      3 Alors les spécialistes de la loi et les pharisiens amenèrent une femme surprise en train de commettre un adultère. Ils la placèrent au milieu de la foule

      4 et dirent √† J√©sus¬†: ¬ę¬†Ma√ģtre, cette femme a √©t√© surprise en flagrant d√©lit d'adult√®re.

      5 Mo√Įse, dans la loi, nous a ordonn√© de lapider de telles femmes. Et toi, que dis-tu¬†?¬†¬Ľ

      6 Ils disaient cela pour lui tendre un piège, afin de pouvoir l'accuser. Mais Jésus se baissa et se mit à écrire avec le doigt sur le sol.

      7 Comme ils continuaient √† l'interroger, il se redressa et leur dit¬†: ¬ę¬†Que celui d'entre vous qui est sans p√©ch√© jette le premier la pierre contre elle.¬†¬Ľ

      8 Puis il se baissa de nouveau et se remit à écrire sur le sol.

      9 Quand ils entendirent cela, accus√©s par leur conscience ils se retir√®rent un √† un, √† commencer par les plus √Ęg√©s et jusqu'aux derniers¬†; J√©sus resta seul avec la femme qui √©tait l√† au milieu.

      10 Alors il se redressa et, ne voyant plus qu'elle, il lui dit¬†: ¬ę¬†Femme, o√Ļ sont ceux qui t'accusaient¬†? Personne ne t'a donc condamn√©e¬†?¬†¬Ľ

      11 Elle r√©pondit¬†: ¬ę¬†Personne, Seigneur.¬†¬Ľ J√©sus lui dit¬†: ¬ę¬†Moi non plus, je ne te condamne pas¬†; vas-y et d√©sormais ne p√®che plus.¬†¬Ľ ]

      Jésus, la lumière du monde

      12 J√©sus leur parla de nouveau. Il dit¬†: ¬ę¬†Je suis la lumi√®re du monde. Celui qui me suit ne marchera pas dans les t√©n√®bres, mais il aura au contraire la lumi√®re de la vie.¬†¬Ľ

      13 L√†-dessus, les pharisiens lui dirent¬†: ¬ę¬†Tu te rends t√©moignage √† toi-m√™me¬†; ton t√©moignage n'est pas vrai.¬†¬Ľ

      14 J√©sus leur r√©pondit¬†: ¬ę¬†M√™me si je me rends t√©moignage √† moi-m√™me, mon t√©moignage est vrai, car je sais d'o√Ļ je suis venu et o√Ļ je vais. Quant √† vous, vous ne savez pas d'o√Ļ je viens ni o√Ļ je vais.

      15 Vous, vous jugez de façon humaine ; moi, je ne juge personne.

      16 Et si je juge, mon jugement est vrai, car je ne suis pas seul, mais le Père qui m'a envoyé est avec moi.

      17 Il est écrit dans votre loi que le témoignage de deux personnes est vrai.

      18 Or, je me rends t√©moignage √† moi-m√™me et le P√®re qui m'a envoy√© me rend aussi t√©moignage.¬†¬Ľ

      19 Ils lui dirent donc¬†: ¬ę¬†O√Ļ est ton p√®re¬†?¬†¬Ľ J√©sus r√©pondit¬†: ¬ę¬†Vous ne connaissez ni moi ni mon P√®re. Si vous me connaissiez, vous conna√ģtriez aussi mon P√®re.¬†¬Ľ

      20 J√©sus dit ces paroles alors qu'il enseignait dans le temple √† l'endroit o√Ļ √©tait le tr√©sor, et personne ne l'arr√™ta parce que son heure n'√©tait pas encore venue.

      ¬ęVous ne pouvez pas aller l√† o√Ļ je vais¬Ľ

      21 J√©sus leur dit encore¬†: ¬ę¬†Je m'en vais et vous me chercherez, mais vous mourrez dans votre p√©ch√©¬†; vous ne pouvez pas venir l√† o√Ļ je vais.¬†¬Ľ

      22 L√†-dessus les Juifs dirent¬†: ¬ę¬†Va-t-il se tuer, puisqu'il dit¬†: ‚ÄėVous ne pouvez pas venir o√Ļ je vais‚Äô¬†?¬†¬Ľ

      23 Il leur dit¬†: ¬ę¬†Vous √™tes d'en bas¬†; moi, je suis d'en haut. Vous √™tes de ce monde¬†; moi, je ne suis pas de ce monde.

      24 C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos p√©ch√©s. En effet, si vous ne croyez pas que moi, je suis, vous mourrez dans vos p√©ch√©s.¬†¬Ľ

      25 ¬ę¬†Toi, qui es-tu¬†?¬†¬Ľ lui dirent-ils. J√©sus leur r√©pondit¬†: ¬ę¬†Ce que je vous dis depuis le d√©but.

      26 J'ai beaucoup de choses √† dire et √† juger √† votre sujet, mais celui qui m'a envoy√© est vrai, et ce que j'ai entendu de lui, je le dis au monde.¬†¬Ľ

      27 Ils ne comprirent pas qu'il leur parlait du Père.

      28 J√©sus leur dit donc¬†: ¬ę¬†Quand vous aurez √©lev√© le Fils de l'homme, alors vous reconna√ģtrez que moi, je suis et que je ne fais rien de moi-m√™me, mais que je dis ce que mon P√®re m'a enseign√©.

      29 Celui qui m'a envoy√© est avec moi, il ne m'a pas laiss√© seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agr√©able.¬†¬Ľ

      30 Comme Jésus disait cela, beaucoup crurent en lui.

      Les hommes libres et les esclaves

      31 Alors il dit aux Juifs qui avaient cru en lui¬†: ¬ę¬†Si vous demeurez dans ma parole, vous √™tes vraiment mes disciples,

      32 vous conna√ģtrez la v√©rit√©, et la v√©rit√© vous rendra libres.¬†¬Ľ

      33 Ils lui r√©pondirent¬†: ¬ę¬†Nous sommes la descendance d'Abraham et nous n'avons jamais √©t√© esclaves de personne. Comment peux-tu dire¬†: ‚ÄėVous deviendrez libres‚Äô¬†?¬†¬Ľ

      34 ¬ę¬†En v√©rit√©, en v√©rit√©, je vous le dis, leur r√©pliqua J√©sus, toute personne qui commet le p√©ch√© est esclave du p√©ch√©.

      35 Or, l'esclave ne reste pas pour toujours dans la famille ; c’est le fils qui y reste pour toujours.

      36 Si donc le Fils vous libère, vous serez réellement libres.

      37 Je sais que vous êtes la descendance d'Abraham. Pourtant, vous cherchez à me faire mourir, parce que ma parole ne pénètre pas en vous.

      38 Je dis ce que j'ai vu chez mon P√®re et vous, vous faites ce que vous avez entendu de la part de votre p√®re.¬†¬Ľ

      39 Ils lui r√©pondirent¬†: ¬ę¬†Notre p√®re, c'est Abraham.¬†¬Ľ J√©sus leur dit¬†: ¬ę¬†Si vous √©tiez les enfants d'Abraham, vous agiriez comme lui.

      40 Mais en réalité, vous cherchez à me faire mourir, moi qui, en tant qu’être humain, vous ai dit la vérité que j'ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l'a pas fait.

      41 Vous, vous agissez comme votre p√®re.¬†¬Ľ Ils lui dirent¬†: ¬ę¬†Nous, nous ne sommes pas des enfants ill√©gitimes¬†; nous avons un seul P√®re¬†: Dieu.¬†¬Ľ

      42 J√©sus leur dit¬†: ¬ę¬†Si Dieu √©tait votre P√®re, vous m'aimeriez, car c'est de Dieu que je suis sorti et c'est de sa part que je viens. Je ne suis pas venu de moi-m√™me, mais c'est au contraire lui qui m'a envoy√©.

      43 Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage ? Parce que vous ne pouvez pas écouter ma parole.

      44 Vous, vous avez pour père le diable et vous voulez accomplir les désirs de votre père. Il a été meurtrier dès le commencement et il ne s'est pas tenu dans la vérité parce qu'il n'y a pas de vérité en lui. Lorsqu'il profère le mensonge, il parle de son propre fond, car il est menteur et le père du mensonge.

      45 Mais moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas.

      46 Qui de vous me convaincra de péché ? Si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas ?

      47 Celui qui est de Dieu √©coute les paroles de Dieu¬†; vous, vous n'√©coutez pas parce que vous n'√™tes pas de Dieu.¬†¬Ľ

      Jésus et Abraham

      48 Les Juifs lui r√©pondirent¬†: ¬ę¬†N'avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain et que tu as un d√©mon¬†?¬†¬Ľ

      49 J√©sus r√©pliqua¬†: ¬ę¬†Je n'ai pas de d√©mon. Au contraire, j'honore mon P√®re et vous, vous me d√©shonorez.

      50 Je ne cherche pas ma gloire. Il y en a un qui la cherche et qui juge.

      51 En v√©rit√©, en v√©rit√©, je vous le dis, si quelqu'un garde ma parole, il ne mourra jamais.¬†¬Ľ

      52 ¬ę¬†Maintenant, lui dirent les Juifs, nous savons que tu as un d√©mon. Abraham est mort, les proph√®tes aussi, et toi, tu dis¬†: ‚ÄėSi quelqu'un garde ma parole, il ne mourra jamais.‚Äô

      53 Serais-tu plus grand que notre p√®re Abraham, qui est mort¬†? Les proph√®tes aussi sont morts. Pour qui te prends-tu donc¬†?¬†¬Ľ

      54 J√©sus r√©pondit¬†: ¬ę¬†Si je me rends gloire √† moi-m√™me, ma gloire ne vaut rien. Cependant, c'est mon P√®re qui me rend gloire, lui que vous pr√©sentez comme votre Dieu

      55 alors que vous ne le connaissez pas. Moi, je le connais ; et si je disais que je ne le connais pas, je serais comme vous : un menteur. Mais je le connais et je garde sa parole.

      56 Votre anc√™tre Abraham a √©t√© rempli de joie √† la pens√©e de voir mon jour¬†; il l'a vu et il s'est r√©joui.¬†¬Ľ

      57 Les Juifs lui dirent¬†: ¬ę¬†Tu n'as pas encore 50 ans et tu as vu Abraham¬†!¬†¬Ľ

      58 J√©sus leur dit¬†: ¬ę¬†En v√©rit√©, en v√©rit√©, je vous le dis, avant qu'Abraham soit n√©, je suis.¬†¬Ľ

      59 Là-dessus, ils prirent des pierres pour les jeter contre lui, mais Jésus se cacha et sortit du temple [en passant au milieu d'eux. C’est ainsi qu’il s’en alla].
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.